You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
вперед<strong>и</strong> меня, потому что был<br />
прежде меня.<br />
16. И от полноты его все<br />
мы пр<strong>и</strong>нял<strong>и</strong> <strong>и</strong> благодать на<br />
благодать;<br />
17. <strong>и</strong>бо закон дан чрез Мо<strong>и</strong>сея,<br />
благодать же <strong>и</strong> <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>на<br />
про<strong>и</strong>зошл<strong>и</strong> чрез И<strong>и</strong>суса Хр<strong>и</strong>ста.<br />
тот прежде меня род<strong>и</strong>лся, потому<br />
что он первый был.9<br />
Потому что от выполнен<strong>и</strong>я10<br />
его все мы пост<strong>и</strong>гл<strong>и</strong>11<br />
Богоугожден<strong>и</strong>е вместо12 бого<br />
угожден<strong>и</strong>я.<br />
Потому что13 Мо<strong>и</strong>сеем дан<br />
закон. Богоугожден<strong>и</strong>е же делом<br />
про<strong>и</strong>зошло через И<strong>и</strong>суса<br />
Хр<strong>и</strong>ста.<br />
ПРИМЕЧАНИЯ<br />
1) Σϰηνόω,ῶ — постав<strong>и</strong>ть палатку, сделать ж <strong>и</strong>л<strong>и</strong>ще, начать<br />
ж <strong>и</strong>ть, посел<strong>и</strong>ться.<br />
2) Δόξα от δοϰέω знач<strong>и</strong>т Ansicht, воззрен<strong>и</strong>е, мнен<strong>и</strong>е, учен<strong>и</strong>е.<br />
Δόξα в этом случае не может быть переведено н<strong>и</strong> молва, н<strong>и</strong> слава.<br />
Самое верное было бы положен<strong>и</strong>е, то, что полагает кто-л<strong>и</strong>бо;<br />
но так как слово это не употреб<strong>и</strong>тельно, то я заменяю его<br />
учен<strong>и</strong>ем.<br />
3) ᾩ ς должно быть переведено не как бы, a в том что. Здесь<br />
же, по обороту реч<strong>и</strong>, не может быть передано <strong>и</strong>наче, как «как»,<br />
но с смыслом в том что.<br />
4 ) Μονογενής — кроме значен<strong>и</strong>я рожденный, од<strong>и</strong>н, ед<strong>и</strong>нственный,<br />
знач<strong>и</strong>т однородный, eines Geschlechts, одного рода, свойства,<br />
од<strong>и</strong>нак<strong>и</strong>й по сущност<strong>и</strong> с кем-н<strong>и</strong>будь; μόνος в этом соед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />
знач<strong>и</strong>т не ед<strong>и</strong>ный, но од<strong>и</strong>н , как <strong>и</strong> во мног<strong>и</strong>х подобных словах<br />
как то μονοχρόνος — одновременный, μονολόγος — говорящ<strong>и</strong>й од<strong>и</strong>н, <strong>и</strong><br />
мног<strong>и</strong>е друг<strong>и</strong>е. В Евангел<strong>и</strong><strong>и</strong> Иоанна только четыре раза употреблено<br />
это слово: 1) в настоящем случае; 2) «Бога не в<strong>и</strong>дел<br />
н<strong>и</strong>кто н<strong>и</strong>когда; однородный сын, сый в небесах он яв<strong>и</strong>л»<br />
(I, 18); 3) «Так возлюб<strong>и</strong>л Бог м<strong>и</strong>р, что отдал однородного сына<br />
своего ед<strong>и</strong>нственного, чтобы всяк<strong>и</strong>й верующ<strong>и</strong>й в него не пог<strong>и</strong>б, но<br />
<strong>и</strong>мел бы ж<strong>и</strong>знь вечную» (III, 16), <strong>и</strong> 4) «Верующ<strong>и</strong>й в него не<br />
будет суд<strong>и</strong>м, неверующ<strong>и</strong>й уже осужден, потому что не уверовал<br />
в однородного сына Бож<strong>и</strong>я» (III, 18). Все четыре раза слово<br />
это употреблено в одном <strong>и</strong> том же смысле однородност<strong>и</strong>.<br />
5) Παρά. Во мног<strong>и</strong>х местах у Иоанна предлог<strong>и</strong> употребляются<br />
в смысле сказуемого. Так употреблено πρός в первом ст<strong>и</strong>хе; так<br />
употребляется <strong>и</strong> здесь παρά, оно означает <strong>и</strong>сшедш<strong>и</strong>й от. Тоже<br />
как παρὰ Θεοῦ знач<strong>и</strong>т сошедш<strong>и</strong>й от Бога.<br />
38