25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Πῶ ς ο ὐ ν ο ε ῖτε, ὅ τ ι ο ὐ π ε ρ ὶ ἄ ρ τω ν ε ἶπ ο ν ὑ μ ῖν π ρ ο σ έ χ ε ιν<br />

ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν φαρισαίων ϰαὶ σαδδουϰαίων (ϰαὶ τῆς ξύμηξ Ἡρώδου).<br />

Τότε συνῆϰαν, ὅτι οὐϰ εἶπε προσέχειν ἀπὸ τῆς ζύμης τοῦ ἄρτου, ἀλλ᾿<br />

ἀπὸ τῆς διδαχῆς τῶν φαρισαίων ϰαὶ σαδδουϰαίων.<br />

Προσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν φαρισαίων, ἥτις ἐστὶν ὑπόϰρισις.<br />

Οὐδὲν δὲ συγϰεϰαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐϰ ἀποϰαλυφϑήσεται, ϰαὶ ϰρυπτὸν<br />

ὃ οὐ γνωσϑήσεται·<br />

Мф. XVI, 6 (<strong>и</strong> Мр. V III,<br />

15). И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м: смотр<strong>и</strong>те,<br />

берег<strong>и</strong>тесь закваск<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сейской<br />

<strong>и</strong> саддукейской.<br />

7. Он<strong>и</strong> же помышлял<strong>и</strong> в<br />

себе <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: это знач<strong>и</strong>т,<br />

что хлебов мы не взял<strong>и</strong>.<br />

11 (<strong>и</strong> Mp. V III, 15). Как не<br />

разумеете, что не о хлебе<br />

сказал я вам: берег<strong>и</strong>тесь закваск<strong>и</strong><br />

фар<strong>и</strong>сейской <strong>и</strong> саддукейской?<br />

12. Тогда он<strong>и</strong> понял<strong>и</strong>, что он<br />

говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м беречься не закваск<strong>и</strong><br />

хлебной, но учен<strong>и</strong>я фар<strong>и</strong>сейского<br />

<strong>и</strong> саддукейского.<br />

Лк. X II, 1. Берег<strong>и</strong>тесь закваск<strong>и</strong><br />

фар<strong>и</strong>сейской, которая<br />

есть л<strong>и</strong>цемер<strong>и</strong>е.<br />

2. Нет н<strong>и</strong>чего сокровенного,<br />

что не открылось бы, <strong>и</strong> тайного,<br />

чего не узнал<strong>и</strong> бы.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

И И<strong>и</strong>сус сказал: смотр<strong>и</strong>те,<br />

берег<strong>и</strong>тесь закваск<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сейской<br />

<strong>и</strong> саддукейской <strong>и</strong> <strong>и</strong>родовой.<br />

Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> подумал<strong>и</strong>, что он<br />

говор<strong>и</strong>т о хлебе.<br />

Тогда он сказал <strong>и</strong>м: как вы<br />

не пон<strong>и</strong>маете, что не о хлебе<br />

я говорю, берег<strong>и</strong>тесь закваск<strong>и</strong><br />

фар<strong>и</strong>сейской, саддукей<br />

ской <strong>и</strong> <strong>и</strong>родовой?<br />

Тогда он<strong>и</strong> понял<strong>и</strong>, что он<br />

говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong>м не о том, чтобы<br />

остерегаться хлеба, а говор<strong>и</strong>л<br />

об учен<strong>и</strong><strong>и</strong>.<br />

Но более всего берег<strong>и</strong>тесь<br />

закваск<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>сейской; она —<br />

обман.<br />

А нет того скрытого, что бы<br />

не открылось, <strong>и</strong> тайного, что бы<br />

не стало <strong>и</strong>звестно.<br />

Высказав свое учен<strong>и</strong>е, И<strong>и</strong>сус предостерегает прот<strong>и</strong>в закваск<strong>и</strong>.<br />

Слово закваска учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> пон<strong>и</strong>мают в смысле учен<strong>и</strong>я, но И<strong>и</strong>сус<br />

сказал бы учен<strong>и</strong>е, есл<strong>и</strong> бы он разумел учен<strong>и</strong>е. Кроме того, он<br />

не мог бы сказать учен<strong>и</strong>е Иродово; Иродова, царского учен<strong>и</strong>я<br />

не было. То, про что он говор<strong>и</strong>т, он называет закваской, т. е.<br />

тем, что, как теперь бы мы сказал<strong>и</strong>, х<strong>и</strong>м<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong> соед<strong>и</strong>няется<br />

с телом <strong>и</strong> вполне <strong>и</strong>зменяет его. Закваска, положенная женщ<strong>и</strong>ною<br />

в квашню <strong>и</strong> <strong>и</strong>змен<strong>и</strong>вшая всю муку, была сравнен<strong>и</strong>ем для того,<br />

чтобы выраз<strong>и</strong>ть то, что совершается перед л<strong>и</strong>цом Бога <strong>и</strong> всем<br />

628

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!