25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

дочер<strong>и</strong>, <strong>и</strong> дочь прот<strong>и</strong>в<br />

матер<strong>и</strong>; свекровь прот<strong>и</strong>в невестк<strong>и</strong><br />

своей, <strong>и</strong> невестка прот<strong>и</strong>в<br />

свекров<strong>и</strong> своей.<br />

Мф. X, 36. И враг<strong>и</strong> человеку<br />

— домашн<strong>и</strong>е его.6<br />

21. Предаст же брат брата<br />

на смерть, <strong>и</strong> отец — сына; <strong>и</strong><br />

восстанут дет<strong>и</strong> на род<strong>и</strong>телей<br />

<strong>и</strong> умертвят <strong>и</strong>х.<br />

Л к. XIV, 26. Есл<strong>и</strong> кто пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т<br />

ко мне <strong>и</strong> не возненав<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т<br />

отца своего, <strong>и</strong> матер<strong>и</strong>, <strong>и</strong><br />

жены, <strong>и</strong> детей, <strong>и</strong> братьев, <strong>и</strong><br />

сестер, а пр<strong>и</strong>том <strong>и</strong> самой<br />

ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> своей, тот не может быть<br />

мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком.<br />

Мф. X. 37. Кто люб<strong>и</strong>т отца<br />

<strong>и</strong>л<strong>и</strong> мать более, нежел<strong>и</strong> меня,<br />

не досто<strong>и</strong>н меня; <strong>и</strong> кто люб<strong>и</strong>т<br />

сына <strong>и</strong>л<strong>и</strong> дочь более, нежел<strong>и</strong><br />

меня, не досто<strong>и</strong>н меня.<br />

Лк. IX , 23. Ко всем же сказал:<br />

есл<strong>и</strong> кто хочет <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> за<br />

мною, отвергн<strong>и</strong>сь себя <strong>и</strong> возьм<strong>и</strong><br />

крест7 мой <strong>и</strong> следуй за<br />

мною.<br />

Мф. X, 39. Сберегш<strong>и</strong>й душу<br />

свою потеряет ее: а потерявш<strong>и</strong>й<br />

душу свою рад<strong>и</strong> меня<br />

сбережет ее.<br />

<strong>и</strong> дочь с матерью, <strong>и</strong> свекровь<br />

с невесткою, <strong>и</strong> невестка с<br />

свекровью.<br />

И будут непр<strong>и</strong>ятел<strong>и</strong> человеку<br />

семейные его!<br />

Отдаст на смерть брат брата,<br />

<strong>и</strong> отец д<strong>и</strong>тя свое; <strong>и</strong> дет<strong>и</strong><br />

подн<strong>и</strong>мутся на род<strong>и</strong>телей <strong>и</strong><br />

предадут <strong>и</strong>х смерт<strong>и</strong>.<br />

Кто есл<strong>и</strong> хочет быть со мной<br />

<strong>и</strong> не сочтет н<strong>и</strong> во что <strong>и</strong> отца,<br />

<strong>и</strong> мать, <strong>и</strong> жену, <strong>и</strong> детей, <strong>и</strong><br />

братьев, <strong>и</strong> сестер, <strong>и</strong> сверх<br />

того <strong>и</strong> ж<strong>и</strong>вот свой, тот не может<br />

быть мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком.<br />

Для кого отец <strong>и</strong> мать дороже<br />

меня, тот не согласен со мной.<br />

И кому сын <strong>и</strong>л<strong>и</strong> дочь дороже<br />

меня, тот не согласен со мной.<br />

И сказал всем: кто хочет<br />

быть мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком, тот пускай<br />

откажется от сво<strong>и</strong>х желан<strong>и</strong>й<br />

<strong>и</strong> пускай всяк<strong>и</strong>й час<br />

будет готов на в<strong>и</strong>сел<strong>и</strong>цу, тогда<br />

только будет мо<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ком.<br />

Тот, кто наж<strong>и</strong>вет себе ж<strong>и</strong>вот,<br />

тот погуб<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>вот, <strong>и</strong><br />

кто погуб<strong>и</strong>т ж<strong>и</strong>вот для меня,<br />

тот спасет его.<br />

ПРИМЕЧАНИЯ<br />

1) Ἀ ϰ ἐραιος знач<strong>и</strong>т: простой, несмешанный.<br />

2) Ἕ ως ἂν ἔλϑη, здесь не может н<strong>и</strong>чего другого знач<strong>и</strong>ть, как<br />

возвыс<strong>и</strong>ться, то самое, что И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>л Н<strong>и</strong>код<strong>и</strong>му <strong>и</strong> в друг<strong>и</strong>х<br />

местах. Здесь подразумевается εἰς φανερὸν ἔλϑη, к ак у М арка ІV, 22:<br />

οὐ γάρ ἐατί τι ϰρυπτόν, ὃ ἐάν μὴ φανερωϑῆ οὐδέ ἐγένετο ἀπόϰρυφον,<br />

ἀλλ᾽ ἴνα εἰς φανερὸν ἔλϑη <strong>и</strong> у друг<strong>и</strong>х. В о в с я к о м случае ἔλϑη<br />

293

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!