25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ПРИМЕЧАНИЯ<br />

1) Выражен<strong>и</strong>е это не вопрос<strong>и</strong>тельное.<br />

2) Περὶ αὐτοῦ <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся обыкновенно о нем. Перевод этот<br />

ош<strong>и</strong>бочен; есл<strong>и</strong> бы было о нем, то было бы ὡς, а не ὅτι. Я перевожу<br />

о том.<br />

Οὐϰ ἐπίστευον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ, ὅτι τυφλὸς ἦν ϰαὶ ἀνέβλεψεν,<br />

ἕως ὅτου ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ, τοῦ ἀναβλέψαντος<br />

Καὶ ἠρώ τησαν αὐτοὺς, λέγοντες Ο ὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶ ν, ὃν<br />

ὑμεῖς λέγετε, ὅτι τυφλὸς ἐγεννήϑη; πῶς οὖν ἄρτι βλέπει;<br />

Ἀπεϰρίϑησαν αὐτοῖς οἱ γονεῖς αὐτοῦ ϰαὶ εἶπον Οἴδαμεν, ὅτι οὗτός ἐστιν<br />

ὁ υἱὸς ἡμῶν ϰαὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήϑη·<br />

Πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐϰ οἴδαμεν, ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφϑαλμοὺς,<br />

ἡμεῖς οὐϰ οἴδαμεν· αὐτὸς ἡλιϰίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε, αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ<br />

λαλήσει.<br />

Τα ῦ τ α ε ἶ π ο ν ο ἱ γ ο ν ε ῖ ς α ὐ τ ο ῦ , ὅ τ ι ἐ φ ο β ο ῦ ν τ ο τ ο ὺ ς<br />

Ἰουδαίους ἤδη γὰρ συνετέϑειντο οἱ Ἰουδαῖοι, ἵνα, ἐάν τις ὁμολογήσῃ Χριστόν,<br />

ἀποσυνάγωγος γένηται·<br />

Διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον, ὅτι ἡλιϰίαν ἔχει, αὐτὸν ἐρωτήσατε.<br />

Ин. IX, 18. Тогда <strong>и</strong>уде<strong>и</strong><br />

не повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что он был слеп<br />

<strong>и</strong> прозрел, доколе не пр<strong>и</strong>звал<strong>и</strong><br />

род<strong>и</strong>телей сего прозревшего.<br />

19. И спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>х: это л<strong>и</strong><br />

сын ваш, о котором вы говор<strong>и</strong>те,<br />

что род<strong>и</strong>лся слепым?<br />

Как же он теперь в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т?<br />

20. Род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong> его сказал<strong>и</strong> <strong>и</strong>м<br />

в ответ: мы знаем, что это<br />

сын наш <strong>и</strong> что он род<strong>и</strong>лся<br />

слепым.<br />

21. А как теперь в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т, не<br />

знаем, <strong>и</strong>л<strong>и</strong> кто отверз ему<br />

оч<strong>и</strong>, мы не знаем. Сам в совершенных<br />

летах, самого спрос<strong>и</strong>те,<br />

пусть сам о себе скажет.<br />

И не повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>уде<strong>и</strong>, что<br />

он темен был <strong>и</strong> стал в<strong>и</strong>деть,<br />

до тех пор, пока не позвал<strong>и</strong><br />

его род<strong>и</strong>телей.<br />

И спрос<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>х: это л<strong>и</strong> ваш<br />

сын, про которого вы говор<strong>и</strong>те,<br />

что он темным род<strong>и</strong>лся? Как<br />

он теперь в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т?<br />

И на ответ сказал<strong>и</strong> <strong>и</strong>м род<strong>и</strong>тел<strong>и</strong><br />

его: знаем, что это сын<br />

наш <strong>и</strong> что темным урод<strong>и</strong>лся.<br />

А как он в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>т теперь, <strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />

кто открыл ему глаза — не<br />

знаем. Сам уже он в возрасте,<br />

его спрос<strong>и</strong>те, он о себе скажет.<br />

470

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!