25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ж<strong>и</strong>знь, <strong>и</strong> <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> с <strong>и</strong>збытком. Ж<strong>и</strong>знь разумеется духовная в ед<strong>и</strong>нен<strong>и</strong><strong>и</strong> с Хр<strong>и</strong>стом<br />

в царстве его, как <strong>и</strong> в друг<strong>и</strong>х параллельных местах многоч<strong>и</strong>сленных,<br />

где обещается ж<strong>и</strong>знь членам царства Хр<strong>и</strong>стова.<br />

С <strong>и</strong>збытком: образ реч<strong>и</strong> взят от об<strong>и</strong>л<strong>и</strong>я паж<strong>и</strong>т<strong>и</strong>, заключающей в себе<br />

более, нежел<strong>и</strong> сколько нужно для удовлетворен<strong>и</strong>я потребностей п<strong>и</strong>тан<strong>и</strong>я.<br />

Мысль та же, какая выражена в словах: <strong>и</strong> от полноты его мы пр<strong>и</strong>ял<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />

благодать на благодать, т. е. пре<strong>и</strong>зоб<strong>и</strong>льное удовлетворен<strong>и</strong>е в царстве<br />

Хр<strong>и</strong>стовом всех <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нных потребностей духа человеческого.<br />

Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс, стр. 234—235:<br />

Так как фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> не понял<strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> не захотел<strong>и</strong> понять его, то И<strong>и</strong>сус вновь<br />

возвращается к своему сравнен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> своему обл<strong>и</strong>чен<strong>и</strong>ю. Он еще раз называет<br />

себя дверью, но на этот раз он является уже дверью для сам<strong>и</strong>х овец.<br />

Счастл<strong>и</strong>вы те овцы, которые войдут в эту дверь <strong>и</strong> найдут безопасность<br />

в овчарне, которые так<strong>и</strong>м образом укроются от воров, бродящ<strong>и</strong>х около!<br />

Вот в немног<strong>и</strong>х словах смысл этой карт<strong>и</strong>нк<strong>и</strong>, которую мы отнюдь не <strong>и</strong>меем<br />

намерен<strong>и</strong>я <strong>и</strong>столковывать во всех ее подробностях. Есл<strong>и</strong> бы мы стал<strong>и</strong>,<br />

напр<strong>и</strong>мер, наста<strong>и</strong>вать на том, что овчарня должна означать собой царство<br />

Бож<strong>и</strong>е, то как объясн<strong>и</strong>л<strong>и</strong> бы мы, что овцы должны выйт<strong>и</strong> <strong>и</strong>з нее, чтобы<br />

найт<strong>и</strong> паж<strong>и</strong>ть? Очев<strong>и</strong>дно, что слово выйт<strong>и</strong> употреблено здесь только рад<strong>и</strong><br />

цельност<strong>и</strong> карт<strong>и</strong>ны, — пастб<strong>и</strong>ща не может быть в овчарне. Рад<strong>и</strong> этого же<br />

мы <strong>перевод</strong><strong>и</strong>м: будет невред<strong>и</strong>м, вместо спасется, — ведь речь <strong>и</strong>дет еще об<br />

ж<strong>и</strong>вотных, которые окажутся в безопасност<strong>и</strong> (см. след. ст<strong>и</strong>х). И есл<strong>и</strong> автор<br />

говор<strong>и</strong>т: кто, тот; есл<strong>и</strong> он делает попутно некоторое <strong>и</strong>столкован<strong>и</strong>е сравнен<strong>и</strong>я,<br />

вполне верное, то он эт<strong>и</strong>м несколько затуман<strong>и</strong>вает яркость красок<br />

карт<strong>и</strong>ны. Само собою разумеется, что пастб<strong>и</strong>ще также <strong>и</strong>меет свой духовный<br />

смысл, который очень нетрудно обнаруж<strong>и</strong>ть. Выражен<strong>и</strong>е, относящееся<br />

к ворам, сб<strong>и</strong>вало с толку богословов. Их пугало, что п<strong>и</strong>сатель<br />

как будто заставлял сказать И<strong>и</strong>суса, что все прежн<strong>и</strong>е вожд<strong>и</strong> <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льского<br />

народа, в том ч<strong>и</strong>сле <strong>и</strong> пророк<strong>и</strong>, был<strong>и</strong> не <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нные пастыр<strong>и</strong>. Гност<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />

пользовал<strong>и</strong>сь эт<strong>и</strong>м выражен<strong>и</strong>ем, оправдывая свое отбрасыван<strong>и</strong>е Ветхого<br />

Завета. Напуганные переп<strong>и</strong>сч<strong>и</strong>к<strong>и</strong> встав<strong>и</strong>л<strong>и</strong> слова предо мною, как будто<br />

он<strong>и</strong> <strong>и</strong>зменял<strong>и</strong> смысл. Но на самом деле под овцам<strong>и</strong> надо пон<strong>и</strong>мать современное<br />

поколен<strong>и</strong>е (ст. 16); следовательно, ворам<strong>и</strong> являются те, которые<br />

в то время представлял<strong>и</strong> себя духовным<strong>и</strong> руковод<strong>и</strong>телям<strong>и</strong> еврейского<br />

народа <strong>и</strong> от нападен<strong>и</strong>й которых И<strong>и</strong>сус открывал для сво<strong>и</strong>х (гл. VI, 45)<br />

дверь спасен<strong>и</strong>я, пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>мая <strong>и</strong>х на свое лоно <strong>и</strong>л<strong>и</strong> в сво<strong>и</strong> рук<strong>и</strong>. Так как он<br />

делает здесь ссылку уже на соверш<strong>и</strong>вшееся — ядро его стада уже образовалось,<br />

— то он мог сказать: овцы не послушал<strong>и</strong> <strong>и</strong>х. На этом обороте<br />

речь выход<strong>и</strong>ла <strong>и</strong>з област<strong>и</strong> теор<strong>и</strong><strong>и</strong> <strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong>деала <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>уроч<strong>и</strong>валась на м<strong>и</strong>нуту<br />

к ч<strong>и</strong>сто <strong>и</strong>стор<strong>и</strong>ческому событ<strong>и</strong>ю. (На стр. 82 Введен<strong>и</strong>я мы указывал<strong>и</strong>, что<br />

выражен<strong>и</strong>е ст. 8 завод<strong>и</strong>т нас далее бл<strong>и</strong>жайшей цел<strong>и</strong>, которую мы <strong>и</strong>меем<br />

теперь перед собою.)<br />

Я отношу уцелеет, войдет <strong>и</strong> выйдет <strong>и</strong> пастб<strong>и</strong>ще найдет<br />

к овцам, так как без этого не только смысл сравнен<strong>и</strong>я теряется,<br />

но <strong>и</strong> всё значен<strong>и</strong>е двер<strong>и</strong> утрач<strong>и</strong>вается. Я пон<strong>и</strong>маю так:<br />

И<strong>и</strong>сус Хр<strong>и</strong>стос сравн<strong>и</strong>вает себя, как ж<strong>и</strong>вого человека, с пастухом.<br />

481

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!