25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

«которую я отдам» отсутствуют в древн<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках <strong>и</strong> ц<strong>и</strong>татах <strong>и</strong>, вероятно,<br />

был<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>бавлены для восполнен<strong>и</strong>я фразы, очев<strong>и</strong>дно неправ<strong>и</strong>льной.*<br />

Всё остальное получает вполне определенный смысл без связ<strong>и</strong> со смертью<br />

Хр<strong>и</strong>ста, о которой нет н<strong>и</strong> слова во всей его реч<strong>и</strong>. Мы уже говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>, что<br />

плоть <strong>и</strong> кровь значат то же, что плоть, а эт<strong>и</strong>м последн<strong>и</strong>м словом н<strong>и</strong>где не<br />

выражается понят<strong>и</strong>е о смерт<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста; будущее время 51-го ст<strong>и</strong>ха (хлеб,<br />

который я дам) относ<strong>и</strong>тся не к ед<strong>и</strong>нственному событ<strong>и</strong>ю его смерт<strong>и</strong>, но<br />

к пр<strong>и</strong>общен<strong>и</strong>ю в вере, которое будет совершаться для каждого человека<br />

в свое время. Выражен<strong>и</strong>я: «есть плоть сына» (ст. 53), «ядущ<strong>и</strong>й меня» (ст. 57),<br />

«ядущ<strong>и</strong>й хлеб сей» (ст. 58), очев<strong>и</strong>дно, с<strong>и</strong>нон<strong>и</strong>м<strong>и</strong>чны <strong>и</strong> означают: «ж<strong>и</strong>ть<br />

<strong>и</strong>м <strong>и</strong> его <strong>и</strong>меть в себе ж<strong>и</strong>вущ<strong>и</strong>м» (ст. 57), — друг<strong>и</strong>м<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, вер<strong>и</strong>ть <strong>и</strong>,<br />

так<strong>и</strong>м образом, <strong>и</strong>меть ж<strong>и</strong>знь в себе (ст. 53), — ж<strong>и</strong>знь отныне постоянную,<br />

которой предполагается воскресен<strong>и</strong>е (ст. 54). Во всем этом нет н<strong>и</strong> слова<br />

о смерт<strong>и</strong> Хр<strong>и</strong>ста. И есл<strong>и</strong> бы было справедл<strong>и</strong>во, что кровь должна <strong>и</strong>меть<br />

особое отношен<strong>и</strong>е к этой смерт<strong>и</strong>, то <strong>и</strong> выражен<strong>и</strong>я ст. 57 <strong>и</strong> 58 оказывал<strong>и</strong>сь<br />

бы неполным<strong>и</strong> <strong>и</strong> недостаточным<strong>и</strong>.<br />

Рассужден<strong>и</strong>е это верно в своем анал<strong>и</strong>зе церковного учен<strong>и</strong>я,<br />

но ош<strong>и</strong>бочно в том, что пр<strong>и</strong>знает <strong>перевод</strong>: я дам за ж<strong>и</strong>знь м<strong>и</strong>ра —<br />

<strong>перевод</strong>, не могущ<strong>и</strong>й <strong>и</strong>меть н<strong>и</strong>какого смысла, <strong>и</strong> еще более, что<br />

пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывает эт<strong>и</strong>м словам значен<strong>и</strong>е <strong>и</strong>скуплен<strong>и</strong>я, т. е. пр<strong>и</strong>знает<br />

то, что И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>л бессмысленные слова.<br />

Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες Πῶς δύναται<br />

οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρϰα φαγεῖν;<br />

Εἶπ εν ο ὖ ν α ὐ το ῖς ὁ Ἰ η σ ο ῦ ς Ἀ μ ὴ ν ἀ μ ὴ ν λ έγ ω ὑ μ ῖν , ἐὰ ν μ ὴ<br />

φάγητε τὴν σάρϰα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ϰαὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα, οὐϰ ἔχετε<br />

ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς.<br />

Ὁ τρώγων μου τὴν σάρϰα ϰαὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἔχει ζωὴν αἰώνιον,<br />

ϰαὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.<br />

Ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθῶς ἐστι βρῶσις, ϰαὶ τὸ αἷμά μου ἀληθῶς ἐστι<br />

πόσις.<br />

Ин. VI, 52. Тогда <strong>и</strong>уде<strong>и</strong><br />

стал<strong>и</strong> спор<strong>и</strong>ть между собою,<br />

говоря: как он может дать<br />

нам есть плоть свою?<br />

И стал<strong>и</strong> ворчать между собою<br />

евре<strong>и</strong> <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: как<br />

он может нам дать мясо есть.<br />

* В древнейшем С<strong>и</strong>найском сп<strong>и</strong>ске, найденном Т<strong>и</strong>шендорфом <strong>и</strong>, в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>мо,<br />

не <strong>и</strong>звестном Рейсу, фраза эта ч<strong>и</strong>тается так: хлеб же, который я дам.<br />

для ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> м<strong>и</strong>ра, есть моя плоть, — т. е. реч<strong>и</strong> И<strong>и</strong>суса пр<strong>и</strong>дается тот смысл,<br />

что своею плотью <strong>и</strong> кровью он называет свое учен<strong>и</strong>е (λόγος) как у Ин.<br />

1, 14; IV, 63 <strong>и</strong> 68, др.). Пр<strong>и</strong>меч. перев.<br />

341

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!