25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

слова эт<strong>и</strong> не <strong>и</strong>меют смысла. Зачем <strong>и</strong>дт<strong>и</strong> в Иудею, чтобы учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />

в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, когда он<strong>и</strong> <strong>и</strong> здесь в<strong>и</strong>дят. Самые же слова: «дела,<br />

которые ты делаешь» я перевожу: «твое служен<strong>и</strong>е Богу», потому<br />

что слова: τὰ ἔργα σου ἃ ποιεῖς <strong>и</strong>меют определенное <strong>и</strong> ясное<br />

значен<strong>и</strong>е — ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong> в Боге, хорошей ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, служен<strong>и</strong>я Богу.<br />

Слова эт<strong>и</strong> употреблены в следующ<strong>и</strong>х местах Евангел<strong>и</strong>я Иоанна<br />

<strong>и</strong> везде в одном <strong>и</strong> том же значен<strong>и</strong><strong>и</strong>:<br />

Ин. III, 21: Поступающ<strong>и</strong>й по правде <strong>и</strong>дет к свету, дабы явны был<strong>и</strong><br />

дела его, потому что он<strong>и</strong> в Боге соделаны. Ин. IV, 34: И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т <strong>и</strong>м:<br />

моя п<strong>и</strong>ща есть твор<strong>и</strong>ть волю пославшего меня <strong>и</strong> соверш<strong>и</strong>ть дело его. Ин.<br />

V, 20: Ибо отец люб<strong>и</strong>т сына <strong>и</strong> показывает ему всё, что твор<strong>и</strong>т сам; <strong>и</strong> покажет<br />

ему дела больше с<strong>и</strong>х, так что вы уд<strong>и</strong>в<strong>и</strong>тесь. 36: Я же <strong>и</strong>мею св<strong>и</strong>детельство<br />

больше Иоаннова: <strong>и</strong>бо дела, которые отец дал мне соверш<strong>и</strong>ть,<br />

самые дела с<strong>и</strong><strong>и</strong>, мною твор<strong>и</strong>мые, св<strong>и</strong>детельствуют о мне, что отец послал<br />

меня. Ин. VI, 28—29: Итак, сказал<strong>и</strong> ему: что нам делать, чтобы твор<strong>и</strong>ть дела<br />

Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>? И<strong>и</strong>сус сказал <strong>и</strong>м в ответ: вот дело Бож<strong>и</strong>е, чтобы вы веровал<strong>и</strong> в того,<br />

кого он послал.<br />

Место это прямо определяет, что надо разуметь под делам<strong>и</strong><br />

Бога.<br />

Ин. VI, 30: На это сказал<strong>и</strong> ему: какое же ты дашь знамен<strong>и</strong>е, чтобы мы<br />

ув<strong>и</strong>дел<strong>и</strong> <strong>и</strong> повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong> тебе? что ты делаешь? Ин. X. 37: Есл<strong>и</strong> я не творю дел<br />

отца моего, не верьте мне. Ин. XIV, 14: Есл<strong>и</strong> чего попрос<strong>и</strong>те во <strong>и</strong>мя мое,<br />

я то сделаю.<br />

Οὐδεὶς γὰρ ἐν ϰρυπτῷ τι ποιεῖ, ϰαὶ ζητεῖ αὐτὸς ἐν παῤῥησίᾳ εἶναι· εἰ<br />

ταῦτα ποιεῖς, φανέρωσον σεαυτὸν τῷ ϰόσμῳ.<br />

Οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς<br />

αὐτόν. Λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· Ὁ ϰαιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ<br />

ϰαιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.<br />

Ин. V II, 4. Ибо н<strong>и</strong>кто не<br />

делает1 чего-л<strong>и</strong>бо втайне, <strong>и</strong><br />

<strong>и</strong>щет сам быть <strong>и</strong>звестным. Есл<strong>и</strong><br />

ты твор<strong>и</strong>шь так<strong>и</strong>е дела, то<br />

яв<strong>и</strong> себя м<strong>и</strong>ру.<br />

5. Ибо <strong>и</strong> братья его не веровал<strong>и</strong><br />

в него.2<br />

6. На это И<strong>и</strong>сус сказал<br />

<strong>и</strong>м: мое время еще не настало,<br />

а для вас всегда время.<br />

Потому что н<strong>и</strong>кто не станет<br />

скрывать свое служен<strong>и</strong>е Богу,<br />

а <strong>и</strong>щет того, чтобы показать<br />

себя. Есл<strong>и</strong> ты так служ<strong>и</strong>шь<br />

Богу, показывай себя м<strong>и</strong>ру.<br />

Потому <strong>и</strong> братья не вер<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />

в его учен<strong>и</strong>е.<br />

Сказал <strong>и</strong>м И<strong>и</strong>сус: мне еще<br />

не время, для вас же время,<br />

конечно, пр<strong>и</strong>шло.<br />

436

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!