25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

30. теперь в<strong>и</strong>д<strong>и</strong>м, что ты<br />

знаешь всё <strong>и</strong> не <strong>и</strong>меешь нужды,<br />

чтобы кто спраш<strong>и</strong>вал тебя;<br />

посему веруем, что ты от Бога<br />

<strong>и</strong>сшел.<br />

31. И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: теперь<br />

веруете?<br />

32. Вот, наступает час, <strong>и</strong><br />

настал уже,1 что вы рассеетесь<br />

каждый в свою сторону, <strong>и</strong><br />

меня остав<strong>и</strong>те одного; но я не<br />

од<strong>и</strong>н, потому что отец со<br />

мною.2<br />

теперь мы понял<strong>и</strong>, что ты<br />

всё познал <strong>и</strong> нечего тебя больше<br />

спраш<strong>и</strong>вать. Теперь веруем,<br />

что разумен<strong>и</strong>е от Бога.<br />

И<strong>и</strong>сус отвечал <strong>и</strong>м: теперь<br />

вер<strong>и</strong>те?<br />

А вот пр<strong>и</strong>дет время <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т,<br />

что вы рассеетесь каждый<br />

в своем <strong>и</strong> остав<strong>и</strong>те меня<br />

одного. Но я не од<strong>и</strong>н, отец<br />

со мною.<br />

ПРИМ ЕЧА НИ Я<br />

1) Ν ῦν нет во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках.<br />

2) Ст<strong>и</strong>х этот повторяет прежнюю мысль, что <strong>и</strong>ногда он<strong>и</strong> будут<br />

с н<strong>и</strong>м, <strong>и</strong>ногда будут оставлять его, но н<strong>и</strong>когда не оставят его<br />

совсем, потому что он<strong>и</strong> одно с отцом, <strong>и</strong> он<strong>и</strong> вернутся к отцу.<br />

Ταῦτα λελάληϰα ὑμῖν, ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε· ἐν τῷ ϰόσμῳ ϑλῖψιν<br />

ἔξετε· ἀλλὰ ϑαρσεῖτε, ἐγὼ νενίϰηϰα τὸν ϰόσμον.<br />

Ин. XVI, 33. С<strong>и</strong>е сказал я<br />

вам, чтобы вы <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> во мне<br />

м<strong>и</strong>р; в м<strong>и</strong>ре будете <strong>и</strong>меть<br />

скорбь, но мужайтесь: я по<br />

бед<strong>и</strong>л м<strong>и</strong>р.<br />

Всё это сказал вам, чтобы<br />

вы <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> спокойств<strong>и</strong>е через<br />

мое учен<strong>и</strong>е. В м<strong>и</strong>ре будут<br />

беды, но вы не бойтесь, я по<br />

бед<strong>и</strong>л м<strong>и</strong>р.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

Это четвертый отдел беседы. В нем И<strong>и</strong>сус определяет, какого<br />

рода разумен<strong>и</strong>е даст дух <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны. Он говор<strong>и</strong>т: утешен<strong>и</strong>е не будет<br />

беспрестанное. Вы не всегда будете в<strong>и</strong>деть меня, т. е. утеше<br />

н<strong>и</strong>е в духе <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>ны, но будут м<strong>и</strong>нуты упадка, слабост<strong>и</strong> <strong>и</strong> печал<strong>и</strong>.<br />

Вы не всегда будете в<strong>и</strong>деть меня. А , как бывает в ж<strong>и</strong>зн<strong>и</strong>, то бу<br />

дете горевать, не будете в<strong>и</strong>деть меня, а то будете радоваться<br />

<strong>и</strong> ув<strong>и</strong>д<strong>и</strong>те меня. И как женщ<strong>и</strong>на, когда род<strong>и</strong>т, <strong>и</strong> мучается <strong>и</strong><br />

радуется, так <strong>и</strong> вы будете <strong>и</strong> мучаться, <strong>и</strong> радоваться. Но радость<br />

ваша, когда вы будете в<strong>и</strong>деть меня, будет полная, <strong>и</strong> н<strong>и</strong>кто ее не<br />

746

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!