25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ин. X V I, 25. Доселе я говор<strong>и</strong>л<br />

вам пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>; но наступает<br />

время, когда уже не<br />

буду говор<strong>и</strong>ть вам пр<strong>и</strong>тчам<strong>и</strong>,<br />

но прямо возвещу вам об<br />

отце.<br />

П РИМЕЧАНИЕ<br />

Это я вам говор<strong>и</strong>л <strong>и</strong> говорю<br />

окольным<strong>и</strong> словам<strong>и</strong>, но пр<strong>и</strong>дет<br />

время, когда не окольным<strong>и</strong><br />

словам<strong>и</strong>, но прямо возвещу<br />

вам об отце.<br />

Т. е. пр<strong>и</strong>дет время, что вы сердцем поймете свою сыновность<br />

<strong>и</strong> сущность отца.<br />

Ἐν ἐϰείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσϑε, ϰαὶ οὐ λέγω ὑμῖν,<br />

ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·<br />

Αὐτὸς γὰρ ὁ πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήϰατε ϰαὶ<br />

πεπιστεύϰατε, ὅτι ἐγὼ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλϑον·<br />

Ἐξῆλϑον παρὰ τοῦ πατρὸς ϰαὶ ἐλήλυϑα εἰς τὸν ϰόσμον· πάλιν ἀφίημι<br />

τὸν ϰόσμον ϰαὶ πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα.<br />

Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαϑηταὶ αὐτοῦ Ἴδε νῦν παῤῥησίᾳ λαλεῖς, ϰαὶ παροιμίαν,<br />

ο ὐ δ εμ ία ν λ έγ εις·<br />

Νῦν οἴδαμεν, ὅτι οἶδας πάντα, ϰαὶ οὐ χρείαν ἔχεις, ἵνα τίς σε ἐρωτᾷ·<br />

ἐν τούτῳ πιστεύομεν, ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλϑες.<br />

Ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἄρτι πιστεύετε;<br />

Ἰδοὺ ἔρχεται ὥρα, ϰαὶ νῦν ἐλήλυϑεν, ἵνα σϰορπισϑῆτε ἕϰαστος εἰς<br />

τὰ ἴδια, ϰαὶ ἐμὲ μόνον ἀφῆτε· ϰαὶ οὐϰ εἰμὶ μόνος, ὅτι ὁ πατὴρ μετ᾿ ἐμοῦ<br />

ἐστι·<br />

Ин. XVI, 26. В тот день будете<br />

прос<strong>и</strong>ть во <strong>и</strong>мя мое, <strong>и</strong> не<br />

говорю вам, что я буду прос<strong>и</strong>ть<br />

отца о вас:<br />

27. <strong>и</strong>бо сам отец люб<strong>и</strong>т вас,<br />

потому что вы возлюб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> меня<br />

<strong>и</strong> уверовал<strong>и</strong>, что я <strong>и</strong>сшел от<br />

Бога.<br />

28. Я <strong>и</strong>сшел от отца <strong>и</strong> пр<strong>и</strong>шел<br />

в м<strong>и</strong>р; <strong>и</strong> опять оставляю<br />

м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> <strong>и</strong>ду к отцу.<br />

29. Учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его сказал<strong>и</strong><br />

ему: вот теперь ты прямо говор<strong>и</strong>шь<br />

<strong>и</strong> пр<strong>и</strong>тч<strong>и</strong> не говор<strong>и</strong>шь<br />

н<strong>и</strong>какой;<br />

В тот день вы будете прос<strong>и</strong>ть<br />

по моему учен<strong>и</strong>ю. И не говорю,<br />

что я буду прос<strong>и</strong>ть отца о вас;<br />

сам отец люб<strong>и</strong>т вас, потому<br />

что вы меня полюб<strong>и</strong>л<strong>и</strong> <strong>и</strong> повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />

что разумен<strong>и</strong>е от Бога,<br />

что я — разумен<strong>и</strong>е, от отца<br />

пр<strong>и</strong>шел в м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> опять оставлю<br />

м<strong>и</strong>р <strong>и</strong> <strong>и</strong>ду к отцу.<br />

Сказал<strong>и</strong> ему учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong>: вот<br />

теперь ты прямо говор<strong>и</strong>шь <strong>и</strong><br />

не говор<strong>и</strong>шь окольно;<br />

745

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!