25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

1) Во мног<strong>и</strong>х сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т οἴδατε.<br />

Ст<strong>и</strong>х<strong>и</strong> 33, 34, 35 <strong>и</strong> начало 36-го об Иоанне н<strong>и</strong>чего не пр<strong>и</strong>бавляют<br />

к учен<strong>и</strong>ю <strong>и</strong> разрывают смысл: «Не я од<strong>и</strong>н св<strong>и</strong>детельствую,<br />

но <strong>и</strong> дела мо<strong>и</strong>».<br />

Τὰ γὰρ ἔργα ἃ ἔδωϰέ μοι ὁ πατὴρ ἵνα τελειώσω αὐτά, αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ<br />

ἐγὼ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὅτι ὁ πατήρ με ἀπέσταλϰε,<br />

Καὶ ὁ πέμψας με πατὴρ, αὐτὸς μεμαρτύρηϰε περὶ ἐμοῦ. Οὔτε φωνὴν<br />

αὐτοῦ ἀϰηϰόατε πώποτε, οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράϰατε,<br />

Καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐϰ ἔχετε μένοντα ἐν ὑμῖν, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν<br />

ἐϰεῖνος, τούτω ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.<br />

Ἐρευνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοϰεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν.<br />

ϰαὶ ἐϰεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ.<br />

Καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε.<br />

Δόξαν παρὰ ἀνϑρώπων οὐ λαμβάνω,<br />

Ἀλλ᾿ ἔγνωϰα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐϰ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς.<br />

Ἐγὼ ἐλήλυθα ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου, ϰαὶ οὐ λαμβάνετέ με.<br />

ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ, ἐϰεῖνον λήψεσθε.<br />

Πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες,<br />

ϰαὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ οὐ ζητεῖτε;<br />

Μὴ δοϰεῖτε ὅτι ἐγὼ ϰατηγορήσω ὑμῶν πρὸς τὸν πατέρα, ἔστιν ὁ<br />

ϰατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίϰατε.<br />

E ἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐϰεῖνος<br />

ἔγραψεν.<br />

Ε ἰ δὲ τοῖς ἐϰϰείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασι<br />

πιστεύσετε;<br />

Ин. V, 36. Ибо дела, которые<br />

отец дал мне соверш<strong>и</strong>ть,<br />

самые дела с<strong>и</strong><strong>и</strong>, мною твор<strong>и</strong>мые,<br />

св<strong>и</strong>детельствуют о мне,<br />

что отец послал меня.<br />

37. И пославш<strong>и</strong>й меня отец<br />

сам засв<strong>и</strong>детельствовал о мне.<br />

А вы н<strong>и</strong> гласа его н<strong>и</strong>когда не<br />

слышал<strong>и</strong>, н<strong>и</strong> л<strong>и</strong>ца его не в<strong>и</strong>дал<strong>и</strong>.1<br />

Потому что те дела, как<strong>и</strong>м<br />

науч<strong>и</strong>л меня отец, чтобы я<br />

<strong>и</strong>сполнял <strong>и</strong>х, эт<strong>и</strong> самые дела,<br />

как<strong>и</strong>е я делаю, показывают<br />

обо мне, что отец меня послал.<br />

И отец, тот, что послал<br />

меня, он показывает <strong>и</strong> показал<br />

обо мне, но вы н<strong>и</strong> голоса<br />

его н<strong>и</strong>как не пон<strong>и</strong>мал<strong>и</strong> <strong>и</strong> не<br />

пон<strong>и</strong>маете, <strong>и</strong> не знал<strong>и</strong> <strong>и</strong> не<br />

знаете, кто он.<br />

317

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!