25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

1) Подробност<strong>и</strong> ненужные, как определен<strong>и</strong>е часа, в котором<br />

это было, так же как некоторые слова самарянк<strong>и</strong>, н<strong>и</strong>чего не<br />

выражающ<strong>и</strong>е, могут быть выпущены для того, чтобы ч<strong>и</strong>татель<br />

не терял существенного смысла этой главы.<br />

῎Ερχεται γονὴ ἐϰ τῆς Σαμαρείας ἀντλῆσαί ὕδωρ· λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς·<br />

Δός μοι πιεῖν.<br />

Οἰ γὰρ μαθηταὶ αύτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν, ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσι.<br />

Λέγει οὖν αὐτφ ἡ γονὴ ἡ Σαμαρεῖτις Πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν παρ’ ἐμοῦ<br />

πιεῖν αἰτεῖς, οὔσης γυναιϰὸς Σαμαρείτιδος; οὐ γἀρ συγχρῶνται Ἰουδαῖοι<br />

Σαμαρείταις.<br />

Ἀπεϰρίθη Ἰησοῦς ϰαὶ εἶπεν αὐτῇ Εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ, ϰαὶ<br />

τίς ἐστιν, ὁ λέγων σοι Δός μοι πιεῖν, σὺ ἂν ᾔτησας αὐτόν, ϰαὶ ἔδωϰεν<br />

ἄν σοι ὕδωρ ζῶν.<br />

Λέγει αὐτφ ἡ γυνή Κύριε, οὒτε ἄντλημα ἔχεις, ϰαὶ τὸ φρέαρ ἐστὶ<br />

βαθύ· πόθεν οὖν ἔχεις τὸ ἵδωρ το ζῶν;<br />

Ин. IV, 7. Пр<strong>и</strong>ход<strong>и</strong>т женщ<strong>и</strong>на<br />

<strong>и</strong>з Самар<strong>и</strong><strong>и</strong> почерпнуть<br />

воды. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т ей: дай<br />

мне п<strong>и</strong>ть.<br />

8. (Ибо учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его отлуч<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь<br />

в город куп<strong>и</strong>ть п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong>.)<br />

9. Женщ<strong>и</strong>на самарянская<br />

говор<strong>и</strong>т ему: как ты, будуч<strong>и</strong><br />

<strong>и</strong>удей, прос<strong>и</strong>ть п<strong>и</strong>ть у меня,<br />

самарянк<strong>и</strong>? <strong>и</strong>бо <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> с сама<br />

рянам<strong>и</strong> не сообщаются.<br />

10. И<strong>и</strong>сус сказал ей в ответ:<br />

есл<strong>и</strong> бы ты знала дар<br />

Бож<strong>и</strong>й <strong>и</strong> кто говор<strong>и</strong>т тебе:<br />

дай мне п<strong>и</strong>ть, — то ты сама<br />

прос<strong>и</strong>ла бы у него, <strong>и</strong> он дал<br />

бы тебе воду ж<strong>и</strong>вую.<br />

11. Женщ<strong>и</strong>на говор<strong>и</strong>т ему:<br />

господ<strong>и</strong>н! Тебе <strong>и</strong> почерпнуть<br />

нечем, а колодезь глубок; откуда<br />

же у тебя вода ж<strong>и</strong>вая?<br />

Идет женщ<strong>и</strong>на <strong>и</strong>з Самар<strong>и</strong><strong>и</strong><br />

за водой. И говор<strong>и</strong>т ей И<strong>и</strong>сус:<br />

Жена, дай нап<strong>и</strong>ться!<br />

Потому учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> его отошл<strong>и</strong><br />

в город п<strong>и</strong>щ<strong>и</strong> куп<strong>и</strong>ть.<br />

И говор<strong>и</strong>т ему самарянка:<br />

Как же ты, <strong>и</strong>удей, у самарянк<strong>и</strong><br />

п<strong>и</strong>ть прос<strong>и</strong>ть, ведь <strong>и</strong>уде<strong>и</strong> не<br />

общаются с самарянам<strong>и</strong>?<br />

И наоборот сказал ей И<strong>и</strong>сус:<br />

Есл<strong>и</strong> бы ты знала дар Бога1<br />

<strong>и</strong> того, кто говор<strong>и</strong>т: дай нап<strong>и</strong>ться,<br />

то ты того бы попрос<strong>и</strong>ла,<br />

<strong>и</strong> он бы дал тебе ключевой<br />

воды.<br />

И сказала ему жена: У тебя<br />

нет ведра, <strong>и</strong> колодезь глубок,<br />

откуда же ты возьмешь ключевую<br />

воду?<br />

127

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!