25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίϰφ σου ταχύ, ἕως ὅτου εἰ ἐν τῇ ὁδῷ μετ’ αὑτοῠ,<br />

μὴ ποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδιϰος τῷ ϰριτῇ, ϰαὶ ὁ ϰριτής σε παραδῷ τῷ<br />

ὑπηρέτῃ, ϰαὶ εἰς φυλαϰὴν βληθήσῃ.<br />

Ἀ μήν λέγω σοι, οὐ μὴ ἐςέλθῃς ἐϰεῖθεν, ἔως ἂν άποδῷς τὸν ἔσχατον<br />

ϰοδράντην.<br />

Мф. V, 25. (Лк. X II, 58.)<br />

М<strong>и</strong>р<strong>и</strong>сь с соперн<strong>и</strong>ком тво<strong>и</strong>м<br />

скорее, пока ты еще на пут<strong>и</strong><br />

с н<strong>и</strong>м, чтобы соперн<strong>и</strong>к не отдал<br />

тебя судье, а судья не отдал<br />

бы тебя слуге, <strong>и</strong> не ввергл<strong>и</strong><br />

бы тебя в темн<strong>и</strong>цу.<br />

Мф. V, 26. (Лк. X II, 59.)<br />

Ист<strong>и</strong>нно говорю тебе: ты не<br />

выйдешь оттуда, пока не отдашь<br />

до последнего кодранта.<br />

Будь доброжелателен с прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>ком<br />

сво<strong>и</strong>м, пока еще он<br />

с тобою на пут<strong>и</strong>,1 а то как бы<br />

тот не отдал тебя судье, а судья<br />

отдаст сторожу, <strong>и</strong> попадешь<br />

в тюрьму.<br />

Тогда ты, сам знаешь,2 уже<br />

не выберешься, пока не отдашь<br />

последнюю копейку.<br />

ПРИМЕЧАНИЯ<br />

1) Слово ταχύ = «скоро» опущено мною; оно не нужно.<br />

Слова на пут<strong>и</strong> выражают ту же мысль, что надо скорее<br />

м<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ться.<br />

2) Ἀ μήν просто ἀμήν λέγω σοι употребляется всегда в тех ме<br />

стах, где И<strong>и</strong>сус утверждает то, что всем <strong>и</strong>звестно, <strong>и</strong> потому<br />

лучш<strong>и</strong>й <strong>перевод</strong> эт<strong>и</strong>х слов: ты сам знаешь.<br />

По Рейсу пр<strong>и</strong>тча эта совершенно не у места. По настоящему<br />

же смыслу она прямо продолжает начатую мысль.<br />

О гневе сказано, что внутренн<strong>и</strong>й смысл воздержан<strong>и</strong>я от гнева<br />

в том, что нельзя думать о Боге, обращаться к Богу, <strong>и</strong>мея злобу<br />

на людей. Теперь говор<strong>и</strong>тся о внешнем, практ<strong>и</strong>ческом значен<strong>и</strong><strong>и</strong><br />

гнева.<br />

Гнев — это твой враг, прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>к правды, ἀντίδιϰος, <strong>и</strong> потому<br />

как можно скорее разделывайся с н<strong>и</strong>м так же, как ты знаешь,<br />

что выгоднее разделаться с прот<strong>и</strong>вн<strong>и</strong>ком еще до суда.<br />

В том же смысле употреблена эта пр<strong>и</strong>тча <strong>и</strong> у Лук<strong>и</strong>, как будет<br />

объяснено в своем месте.<br />

Почт<strong>и</strong> во всех объяснен<strong>и</strong>ях прав<strong>и</strong>л, даваемых И<strong>и</strong>сусом,<br />

пр<strong>и</strong>ведены два довода, почему нужно делать то, что он вел<strong>и</strong>т:<br />

од<strong>и</strong>н довод внутренн<strong>и</strong>й — почему это хорошо; другой внеш­н<strong>и</strong>й—<br />

222

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!