25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ПРИМ ЕЧАНИЕ<br />

1) Вопрос<strong>и</strong>тельный знак здесь не нужен. И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т: Ты,<br />

как уч<strong>и</strong>тель <strong>и</strong>зра<strong>и</strong>льск<strong>и</strong>й, разумеется, не можешь знать этого.<br />

Ἀ μὴν ἀμὴν λέγω σοι, ὅτι ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν, ϰαὶ ὃ ἑωράϰαμεν<br />

μαρτυροῦμεν˙ ϰαὶ τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν οὐ λαμβάνετε.<br />

Ε ἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν, ϰαὶ οὐ πιστεύετε˙ πῶς, ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ<br />

ἐπουράνια, πιατεύσετε;<br />

Ин. I I I , 11. Ист<strong>и</strong>нно, <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нно<br />

говорю тебе: мы говор<strong>и</strong>м<br />

о том, что знаем, <strong>и</strong> св<strong>и</strong>детельствуем<br />

о том, что в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>,<br />

а вы св<strong>и</strong>детельства нашего<br />

не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маете.<br />

12. Есл<strong>и</strong> я сказал вам о земном,<br />

<strong>и</strong> вы не вер<strong>и</strong>те, — как<br />

повер<strong>и</strong>те, есл<strong>и</strong> буду говор<strong>и</strong>ть<br />

вам о небесном?<br />

Верно, говорю тебе: мы ведь<br />

про то, что знаем, толкуем <strong>и</strong><br />

то показываем, что в<strong>и</strong>дел<strong>и</strong>, а<br />

вы показан<strong>и</strong>я св<strong>и</strong>детельства<br />

нашего не пр<strong>и</strong>н<strong>и</strong>маете.<br />

Я сказал вам то, что на земле<br />

— <strong>и</strong> не вер<strong>и</strong>те; как же,<br />

есл<strong>и</strong> стал бы сказывать то,<br />

что на небе,1 вы повер<strong>и</strong>те?<br />

ПРИМ ЕЧАНИЕ<br />

1) Tà ἐπίγεια <strong>и</strong> τὰ ἐπουράνια неправ<strong>и</strong>льно <strong>перевод</strong><strong>и</strong>тся «земное<br />

<strong>и</strong> небесное»; это знач<strong>и</strong>т: то, что на земле, <strong>и</strong> то, что на небе.<br />

Καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηϰεν εἰς τὸν οὐρανὸν, εἰ μὴ ὁ ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ ϰαταβὰς<br />

ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ.<br />

Ин. III, 13. Н<strong>и</strong>кто не восход<strong>и</strong>л<br />

на небо, как только<br />

сшедш<strong>и</strong>й с небес сын человеческ<strong>и</strong>й,<br />

сущ<strong>и</strong>й на небесах.<br />

Н<strong>и</strong>кто ведь1 не вход<strong>и</strong>л на<br />

небо, а только сшедш<strong>и</strong>й с неба<br />

сын человеческ<strong>и</strong>й,2 тот, который<br />

<strong>и</strong> есть на небе.3<br />

ПРИМ ЕЧАНИЯ<br />

1) В некоторых сп<strong>и</strong>сках сто<strong>и</strong>т οὐδεὶς δή — ведь.<br />

2) Здесь впервые встречается выражен<strong>и</strong>е: сын человеческ<strong>и</strong>й;<br />

в том особенном значен<strong>и</strong><strong>и</strong>, которое пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывает ему И<strong>и</strong>сус.<br />

В ст<strong>и</strong>хе о субботе, где сказано: суббота сделана сыном человеческ<strong>и</strong>м,<br />

«сын человеческ<strong>и</strong>й» <strong>и</strong>меет значен<strong>и</strong>е просто — «человек».<br />

163

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!