You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
30. И <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> схват<strong>и</strong>ть его,1<br />
но н<strong>и</strong>кто не налож<strong>и</strong>л на него<br />
рук<strong>и</strong>, потому что еще не пр<strong>и</strong>шел<br />
час его.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
И хотел<strong>и</strong> ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ть его, но<br />
н<strong>и</strong>кто не одолел его, потому<br />
что еще не было суждено ему.<br />
1) Ἐ ζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, ϰαί οὐδείς ἐπέβαλεν επ’ αὐτὸν; оба<br />
выражен<strong>и</strong>я могут <strong>и</strong>меть прямой смысл с<strong>и</strong>лом взять его <strong>и</strong> могут<br />
<strong>и</strong>меть смысл ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ть его в споре <strong>и</strong> одолеть доводам<strong>и</strong>. Второй смысл<br />
бл<strong>и</strong>же связывается со всем последующ<strong>и</strong>м.<br />
Ππολλοὶ δὲ ἐϰ τοῦ ὄχλου ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν ϰαὶ ἔλεγον, ὅτι ὁ Χριστὸς<br />
ὅταν ἔλϑῃ, μήτι πλείονα σημεῖα τούτων ποιήσει, ὧν οὗτος ἐποίησεν;<br />
Ἤϰουσαν οἱ φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα, ϰαὶ<br />
ἀπέστειλαν οἱ φαρισαῖοι ϰαὶ οἱ ἀρχιερεῖς ὑπηρέτας, ἵνα πιάσωσιν αὐτόν.<br />
Εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἔ τι μ ιϰ ρὸν χρόνον μεϑ᾿ ὑμῶ ν εἰμι, ϰ α ὶ<br />
ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με·<br />
Ζητήσετέ με, ϰαὶ οὐχ εὑρήσετε· ϰαὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ὑμεῖς οὐ δύνασϑε<br />
ἐλϑεῖν.<br />
Ε ἶπ ο ν ο ὖ ν ο ἱ Ἰ ο υ δ α ῖο ι π ρ ὸ ς ἑ α υ τ ο ύ ς Π ο ῦ ο ὗ τ ο ς μ έ λ λ ε ι<br />
πορεύεσϑαι, ὅτι ἡμεῖς οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν; μὴ εἰς τὴν διασπορὰν τῶν ἐλλήνων<br />
μέλλει πορεύεσϑαι ϰαὶ διδάσϰειν τοὺς ἕλληνας.<br />
Τ ίς ἐστιν οὗτος ὁ λόγος, ὃν εἶπε, Ζητήσετέ με, ϰαὶ οὐχ εὑρήσετε·<br />
ϰαὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ὑμεῖς οὐ δύνασϑε ἐλϑεῖν;<br />
Ин. V II, 31. Мног<strong>и</strong>е же<br />
<strong>и</strong>з народа уверовал<strong>и</strong> в него<br />
<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: когда пр<strong>и</strong>дет Хр<strong>и</strong>стос,<br />
неужел<strong>и</strong> сотвор<strong>и</strong>т больше<br />
знамен<strong>и</strong>й, нежел<strong>и</strong> сколько<br />
сей сотвор<strong>и</strong>л?<br />
32. Услышал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> так<strong>и</strong>е<br />
толк<strong>и</strong> о нем в народе, <strong>и</strong><br />
послал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />
служ<strong>и</strong>телей схват<strong>и</strong>ть<br />
его.<br />
33. И<strong>и</strong>сус же сказал <strong>и</strong>м:<br />
еще недолго быть мне с вам<strong>и</strong>,<br />
<strong>и</strong> пойду к пославшему меня.<br />
Мног<strong>и</strong>е же <strong>и</strong>з народа повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />
в его учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />
что когда Хр<strong>и</strong>стос пр<strong>и</strong>дет, едва<br />
л<strong>и</strong> он лучше этого докажет.<br />
Услыхал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, что народ<br />
смущается об его учен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />
послал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong><br />
помощн<strong>и</strong>ков ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ть его.<br />
И сказал И<strong>и</strong>сус: только не<br />
долгое время я хожу с вам<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />
веду вас к тому, кто меня<br />
послал.<br />
448