25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

30. И <strong>и</strong>скал<strong>и</strong> схват<strong>и</strong>ть его,1<br />

но н<strong>и</strong>кто не налож<strong>и</strong>л на него<br />

рук<strong>и</strong>, потому что еще не пр<strong>и</strong>шел<br />

час его.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

И хотел<strong>и</strong> ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ть его, но<br />

н<strong>и</strong>кто не одолел его, потому<br />

что еще не было суждено ему.<br />

1) Ἐ ζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, ϰαί οὐδείς ἐπέβαλεν επ’ αὐτὸν; оба<br />

выражен<strong>и</strong>я могут <strong>и</strong>меть прямой смысл с<strong>и</strong>лом взять его <strong>и</strong> могут<br />

<strong>и</strong>меть смысл ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ть его в споре <strong>и</strong> одолеть доводам<strong>и</strong>. Второй смысл<br />

бл<strong>и</strong>же связывается со всем последующ<strong>и</strong>м.<br />

Ππολλοὶ δὲ ἐϰ τοῦ ὄχλου ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν ϰαὶ ἔλεγον, ὅτι ὁ Χριστὸς<br />

ὅταν ἔλϑῃ, μήτι πλείονα σημεῖα τούτων ποιήσει, ὧν οὗτος ἐποίησεν;<br />

Ἤϰουσαν οἱ φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα, ϰαὶ<br />

ἀπέστειλαν οἱ φαρισαῖοι ϰαὶ οἱ ἀρχιερεῖς ὑπηρέτας, ἵνα πιάσωσιν αὐτόν.<br />

Εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἔ τι μ ιϰ ρὸν χρόνον μεϑ᾿ ὑμῶ ν εἰμι, ϰ α ὶ<br />

ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με·<br />

Ζητήσετέ με, ϰαὶ οὐχ εὑρήσετε· ϰαὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ὑμεῖς οὐ δύνασϑε<br />

ἐλϑεῖν.<br />

Ε ἶπ ο ν ο ὖ ν ο ἱ Ἰ ο υ δ α ῖο ι π ρ ὸ ς ἑ α υ τ ο ύ ς Π ο ῦ ο ὗ τ ο ς μ έ λ λ ε ι<br />

πορεύεσϑαι, ὅτι ἡμεῖς οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν; μὴ εἰς τὴν διασπορὰν τῶν ἐλλήνων<br />

μέλλει πορεύεσϑαι ϰαὶ διδάσϰειν τοὺς ἕλληνας.<br />

Τ ίς ἐστιν οὗτος ὁ λόγος, ὃν εἶπε, Ζητήσετέ με, ϰαὶ οὐχ εὑρήσετε·<br />

ϰαὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ὑμεῖς οὐ δύνασϑε ἐλϑεῖν;<br />

Ин. V II, 31. Мног<strong>и</strong>е же<br />

<strong>и</strong>з народа уверовал<strong>и</strong> в него<br />

<strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>: когда пр<strong>и</strong>дет Хр<strong>и</strong>стос,<br />

неужел<strong>и</strong> сотвор<strong>и</strong>т больше<br />

знамен<strong>и</strong>й, нежел<strong>и</strong> сколько<br />

сей сотвор<strong>и</strong>л?<br />

32. Услышал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> так<strong>и</strong>е<br />

толк<strong>и</strong> о нем в народе, <strong>и</strong><br />

послал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> первосвященн<strong>и</strong>к<strong>и</strong><br />

служ<strong>и</strong>телей схват<strong>и</strong>ть<br />

его.<br />

33. И<strong>и</strong>сус же сказал <strong>и</strong>м:<br />

еще недолго быть мне с вам<strong>и</strong>,<br />

<strong>и</strong> пойду к пославшему меня.<br />

Мног<strong>и</strong>е же <strong>и</strong>з народа повер<strong>и</strong>л<strong>и</strong><br />

в его учен<strong>и</strong>е <strong>и</strong> говор<strong>и</strong>л<strong>и</strong>,<br />

что когда Хр<strong>и</strong>стос пр<strong>и</strong>дет, едва<br />

л<strong>и</strong> он лучше этого докажет.<br />

Услыхал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong>, что народ<br />

смущается об его учен<strong>и</strong><strong>и</strong>,<br />

послал<strong>и</strong> фар<strong>и</strong>се<strong>и</strong> <strong>и</strong> арх<strong>и</strong>ере<strong>и</strong><br />

помощн<strong>и</strong>ков ос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>ть его.<br />

И сказал И<strong>и</strong>сус: только не<br />

долгое время я хожу с вам<strong>и</strong> <strong>и</strong><br />

веду вас к тому, кто меня<br />

послал.<br />

448

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!