25.06.2017 Views

и перевод четырех Евангелий__Том 24

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

человеческ<strong>и</strong>й предается: лучше<br />

было бы этому человеку не<br />

род<strong>и</strong>ться.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ<br />

предается, лучше бы тому человеку<br />

не род<strong>и</strong>ться.<br />

Ст<strong>и</strong>х Мф. 25-й о том, что это был Иуда, как не повторенный<br />

у Марка — неясный <strong>и</strong> прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>вый, <strong>и</strong>сключается.<br />

Вот что говор<strong>и</strong>т Рейс (Нов. 3., ч. I , с тр. 630):<br />

Затем следует предсказан<strong>и</strong>е И<strong>и</strong>суса, что од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков его предаст<br />

его. Здесь сравнен<strong>и</strong>е текстов с первого взгляда обнаруж<strong>и</strong>вает весьма<br />

знач<strong>и</strong>тельные разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я, — прямо прот<strong>и</strong>вореч<strong>и</strong>я. Мы еще переп<strong>и</strong>сал<strong>и</strong><br />

только два рассказа, которые сходятся почт<strong>и</strong> дословно; однако <strong>и</strong> в н<strong>и</strong>х<br />

уже оказываются кое-как<strong>и</strong>е отл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>я: у Марка И<strong>и</strong>сус говор<strong>и</strong>т — обмак<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>й<br />

со мною в блюдо, у Матфея — опуст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й со мною руку в блюдо.<br />

Далее последн<strong>и</strong>й добавляет, будто Иуда <strong>и</strong>мел наглость спрос<strong>и</strong>ть, не он<br />

л<strong>и</strong> это, <strong>и</strong> будто И<strong>и</strong>сус ответ<strong>и</strong>л ему: да, это ты. Именно эт<strong>и</strong> два рассказа<br />

дал<strong>и</strong> начало еще <strong>и</strong> теперь на<strong>и</strong>более распространенному представлен<strong>и</strong>ю,<br />

будто И<strong>и</strong>сус прямо <strong>и</strong> открыто указал на предателя, словам<strong>и</strong> л<strong>и</strong>, непосредственно<br />

к нему обращенным<strong>и</strong>, словам<strong>и</strong> л<strong>и</strong>, сказанным<strong>и</strong> друг<strong>и</strong>м громк<strong>и</strong>м<br />

голосом: од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з вас ядущ<strong>и</strong>й со мною <strong>и</strong> теперь обмак<strong>и</strong>вающ<strong>и</strong>й со мною<br />

в блюдо (Марк), <strong>и</strong>л<strong>и</strong>: опуст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й со мною руку в блюдо (Матфей). Но в<br />

этом случае повествован<strong>и</strong>е Иоанна (XIII, 23) представляет дело совершенно<br />

<strong>и</strong>наче. По 4-му Евангел<strong>и</strong>ю, Иоанн од<strong>и</strong>н узнал <strong>и</strong>мя предателя, по словам<br />

И<strong>и</strong>суса, сказанным ему на ухо, <strong>и</strong> слова эт<strong>и</strong> был<strong>и</strong>: тот, кому я, обмакнув<br />

кусок хлеба, подам. Друг<strong>и</strong>е учен<strong>и</strong>к<strong>и</strong> не <strong>и</strong>мел<strong>и</strong> н<strong>и</strong> малейшего подозрен<strong>и</strong>я<br />

в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> Иуды (ст. 28). Наконец, у Лук<strong>и</strong> вовсе нет н<strong>и</strong>какого л<strong>и</strong>чного<br />

указан<strong>и</strong>я. И<strong>и</strong>сус просто сказал: рука предающего меня со мною за столом<br />

(см. н<strong>и</strong>же, где мы рассматр<strong>и</strong>ваем так же спорный вопрос относ<strong>и</strong>тельно<br />

пр<strong>и</strong>сутств<strong>и</strong>я Иуды во время преломлен<strong>и</strong>я хлеба).<br />

В какой мере согласуются эт<strong>и</strong> разл<strong>и</strong>чные рассказы? Повторяем, что<br />

по общему мнен<strong>и</strong>ю теперешн<strong>и</strong>х толкователей он<strong>и</strong> несогласны. Есл<strong>и</strong> держаться<br />

буквы, то надо будет пр<strong>и</strong>знать, что мы <strong>и</strong>меем здесь перед собой<br />

тр<strong>и</strong> (<strong>и</strong>л<strong>и</strong> даже четыре) разл<strong>и</strong>чных передач<strong>и</strong>, <strong>и</strong>з которых, самое большее,<br />

одна может быть безусловно точной <strong>и</strong> <strong>и</strong>сходящей от непосредственного<br />

св<strong>и</strong>детеля. Однако, мы думаем, что в своей основе <strong>и</strong> во всем существенном<br />

он<strong>и</strong> не разл<strong>и</strong>чаются сколь-н<strong>и</strong>будь знач<strong>и</strong>тельно <strong>и</strong> что даже нетрудно<br />

усмотреть, чем обусловл<strong>и</strong>вается разл<strong>и</strong>ч<strong>и</strong>е между н<strong>и</strong>м<strong>и</strong>. Мы убеждены,<br />

что выражен<strong>и</strong>е Лук<strong>и</strong>: Рука предающего меня со мною за столом, <strong>и</strong> выражен<strong>и</strong>е<br />

Матфея <strong>и</strong> Марка: опуст<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>й со мной руку в блюдо предаст меня,<br />

что эт<strong>и</strong> два выражен<strong>и</strong>я, говор<strong>и</strong>м мы, тождественны по смыслу <strong>и</strong> передают<br />

л<strong>и</strong>шь ту мысль, что предателем будет од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з учен<strong>и</strong>ков, од<strong>и</strong>н <strong>и</strong>з постоянных<br />

сотрапезн<strong>и</strong>ков его, — следовательно, человек, со стороны которого<br />

подобное деян<strong>и</strong>е является вдвойне прот<strong>и</strong>вным. Именно это Иоанн выражает<br />

словам<strong>и</strong> псалма: Ядущ<strong>и</strong>й со мною хлеб поднял на меня пяту свою.<br />

Передача первых двух евангел<strong>и</strong>стов представляется безусловно подл<strong>и</strong>нной<br />

в отношен<strong>и</strong><strong>и</strong> формы; передача Лук<strong>и</strong> вполне прав<strong>и</strong>льно отбрасывает<br />

эту форму рад<strong>и</strong> более точного <strong>и</strong> верного смысла; однако предан<strong>и</strong>е, оста­нов<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />

686

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!