You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Мф. IV, 2. И пост<strong>и</strong>вш<strong>и</strong>сь<br />
сорок дней <strong>и</strong> сорок ночей, напоследок<br />
взалкал.<br />
Мф. IV, 3. И пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л к<br />
нему <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель <strong>и</strong> сказал: есл<strong>и</strong><br />
ты сын Бож<strong>и</strong>й, скаж<strong>и</strong>, чтобы<br />
камн<strong>и</strong> с<strong>и</strong><strong>и</strong> сделал<strong>и</strong>сь хлебам<strong>и</strong>.<br />
Мф. IV, 4. Он же сказал ему<br />
в ответ: нап<strong>и</strong>сано: не хлебом<br />
одн<strong>и</strong>м будет ж<strong>и</strong>ть человек, но<br />
всяк<strong>и</strong>м словом, <strong>и</strong>сходящ<strong>и</strong>м <strong>и</strong>з<br />
уст Бож<strong>и</strong><strong>и</strong>х (Второзак. V III, 3).<br />
И пр<strong>и</strong>ступ<strong>и</strong>л к нему <strong>и</strong>скус<strong>и</strong>тель<br />
<strong>и</strong> сказал: есл<strong>и</strong> ты сын<br />
Бога, то скаж<strong>и</strong>, чтобы камн<strong>и</strong><br />
эт<strong>и</strong> стал<strong>и</strong> хлебам<strong>и</strong>.<br />
А И<strong>и</strong>сус отвечал: Нап<strong>и</strong>сано:<br />
человек ж<strong>и</strong>в не хлебом, но<br />
всем тем, что <strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т <strong>и</strong>з уст<br />
Бога (духом).1<br />
ПРИМЕЧАНИЕ<br />
1) Я пропускаю слово ῥήματι, так как оно не наход<strong>и</strong>тся в еврейском<br />
тексте (Второзакон<strong>и</strong>е V III, 2—5), <strong>и</strong>з которого пр<strong>и</strong>ведены<br />
эт<strong>и</strong> слова. Место это определяет значен<strong>и</strong>е слов, <strong>и</strong> вот<br />
его <strong>перевод</strong>:<br />
Второзак. VIII, 2—5: Вспом<strong>и</strong>найте о пут<strong>и</strong>, которым Вечный провел<br />
вас чрез пустыню в эт<strong>и</strong> сорок лет, с тем чтобы см<strong>и</strong>р<strong>и</strong>ть вас, <strong>и</strong>спытать<br />
<strong>и</strong> узнать, соблюдаете л<strong>и</strong> вы заповед<strong>и</strong>. Он см<strong>и</strong>р<strong>и</strong>л вас, муч<strong>и</strong>л вас голодом<br />
<strong>и</strong> корм<strong>и</strong>л вас манною, про которую не знал<strong>и</strong> н<strong>и</strong> вы, н<strong>и</strong> отцы ваш<strong>и</strong>, чтобы<br />
науч<strong>и</strong>ть вас тому, что человек ж<strong>и</strong>в не хлебом одн<strong>и</strong>м, но всем тем, что <strong>и</strong>сход<strong>и</strong>т<br />
<strong>и</strong>з рта Бога. Ваш<strong>и</strong> платья не <strong>и</strong>знос<strong>и</strong>л<strong>и</strong>сь в эт<strong>и</strong> сорок лет, <strong>и</strong> ног<strong>и</strong><br />
ваш<strong>и</strong> не вспухл<strong>и</strong>. Знайте же, что вечный ваш Бог соблюдает вас, как<br />
отец сына.<br />
Καὶ ἤγαγεν αὐτὸν εἰς Ἰ ερουσαλήμ, ϰαί ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον<br />
τοῦ ἱεροῦ, ϰαὶ εἶπεν αὐτῷ Ε ἰ ὁ υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν<br />
ϰάτω.<br />
Γέγραπται γάρ Ὅ τι τοῖς ἀγγέλοις αύτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ, τοῦ<br />
διαφυλάξαι σε˙<br />
Καὶ ὅτι ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μή ποτε προσϰόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου.<br />
Καὶ ἀποχριθεὶς, εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰ ησοῦς Ὅ τι εἴρηται οὐϰ ἐϰπειράσεις<br />
Κύριον τὸν Θεόν σου.<br />
Лк. IV, 9. (Мф. IV , 5.) И<br />
повел его в Иерусал<strong>и</strong>м, <strong>и</strong> постав<strong>и</strong>л<br />
его на крыле храма, <strong>и</strong><br />
сказал ему: есл<strong>и</strong> ты сын Бож<strong>и</strong>й,<br />
бросься отсюда вн<strong>и</strong>з.<br />
Искус<strong>и</strong>тель пр<strong>и</strong>вел И<strong>и</strong>суса<br />
Хр<strong>и</strong>ста в Иерусал<strong>и</strong>м <strong>и</strong> постав<strong>и</strong>л<br />
его на крыле церковном<br />
<strong>и</strong> сказал ему: есл<strong>и</strong> ты сын<br />
Бога, бросься отсюда вн<strong>и</strong>з.<br />
62