17.07.2013 Views

Danske Studier 1920

Danske Studier 1920

Danske Studier 1920

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

30 VIGGO BRØNDAL<br />

Vægtige Grunde taler dog for ganske at se bort fra dette Forsøg.<br />

Rent formelt er den krævede Sammentrækning neppe tilstedelig. Man<br />

vilde — som A. Nor een 1 har hævdet — bevare nn: Folkenavnet maatte<br />

blive Wanner. Ogsaa Betydningen er lidet heldig; thi det er et Faktum,<br />

at Granen aldrig — før i vore Dage ved Plantning — er trængt ind i<br />

Danmarks Skove. Endelig kommer hertil Spørgsmaalet, om virkelig Landets<br />

og ikke Folkets Navn er det tilgrundliggende.<br />

4. Oldsaxisk denni, oldhøjtysk tenni »Lo", „Tærskeplads*. Dette<br />

Ord, som etymologisk bør skelnes fra nedertysk denne, „Dæk" (1.), er et<br />

agerbrugsteknisk Udtryk, et gammelt Kulturord, der er vandret fra Folk<br />

til Folk. I Wallonsk findes det som den, i Oldfransk som daigne;, og den<br />

ældste overleverede Form (den, der netop forudsættes af de nævnte romanske)<br />

er det latiniserede danea i det berømte Reichenauer-Glossar.<br />

Det er paa dette Ord, Adolf Noreen har bygget sin Tydning af<br />

Navnet Danmark. Heri skal sidste Led betyde „Skov", første Led „fast<br />

og jævn Mark". Og den Skov paa fast og jævn Mark, som saaledes<br />

skulde være det danske Urhjem, finder han i N.Ø. Skaane.<br />

Noreen — som forøvrigt vistnok nu har opgivet denne Tanke 2 —<br />

holdt sig her med Urette til den sene og uoprindelige Betydning af Ordet<br />

Mark. Dette maa i den gamle Tid, der her er Tale om (før, maaske<br />

længe før Aar 500), have betydet „Grænse". Paa ganske lignende Maade<br />

har *dania næppe i tidlig Tid betydet „fast og jævn Mark". Det har været<br />

et teknisk Kulturord for „en Tærskeplads". Ellers kunde det umuligt<br />

netop i denne Periode (Kejser- eller Merovingertiden) være trængt ind i<br />

Gallien. Dan-mark maatte da, under Forudsætning af, at det var dannet<br />

med dette Forled i urnordisk Tid, omtrent have betydet „Lo-grænsen" —<br />

et uforstaaeligt Navn. Men netop denne Forudsætning, den tidlige Datering,<br />

staar ikke fast.<br />

5. Oldengelsk denn „Dyrs Hule". — Dette Ord svarer i Form, men<br />

kun i ringe Grad i Betydning, til de under 4. anførte. En Udvikling fra<br />

„Dyrs Hule" til „Lo" synes nu ikke mulig; derimod nok omvendt. I<br />

Egne, hvor den specielt tekniske Form for en Tærskeplads (faststampet<br />

Plads med Fordybning i Midten) ikke har været kendt, kan Ordet derfor<br />

have mistet sin tekniske Karakter og være naaet til blot at betegne „en<br />

Fordybning", „en Hule". Dette laa saa meget desto nærmere, som der<br />

forelaa et andet Ord (6. 7.) med Betydningen „Lavning", hvormed Sammenblanding<br />

let kunde finde Sted.<br />

Bugge havde oprindelig afvist Muligheden af at bringe dette Ord i<br />

Forbindelse med Daner. Han bemærker træffende: „Da maatte Folkenavnet<br />

Daner snarest være dannet af Landets Navn Danmark". I sin senere Afhandling<br />

tog han Muligheden op igen, dog — ligesom senere E.Wadstein<br />

— kun under Forudsætning af Sammenhæng med de Ord for „Lavning",<br />

som nu skal nævnes.<br />

1 Spridda studier, 2. saml., p. 142. SmI. Upsala Univ. årsskrift 1907. 2 Prof.<br />

Noreen udtalte sig, dog ikke om Enkeltheder, ved sine Forelæsninger i København<br />

i Februar <strong>1920</strong> i nær Tilslutning til sin Landsmand E. Wadstein.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!