You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
32 VIGGO BRØNDAL<br />
ikke være givet af Tyskere? Gik de i Land ved Kramnæs 1 , den nærmeste<br />
Havn og den eneste paa S.V. Kysten, saa maatte de for at naa frem til<br />
Nakskov netop passere Banemare. Men er denne Tydning den rette, saa<br />
falder ialfald denne Støtte for Antagelsen af dåne »fugtig Lavning* i<br />
Urnordisk. Og de svensk-norske Stednavne bør som nævnt hellere i Tilslutning<br />
til Nor een tydes paa anden Maade.<br />
At de tidligt saa mægtige Daners Hjem skulde have været i en Udbygd<br />
som Sydslesvig, er egentlig ikke paa Forhaand rimeligt. Egnen, som<br />
i gammel Tid hed „ Jernskoven" (dansk Jarnwith, tysk Isarnho), er efter<br />
Stednavnes Vidnesbyrd først sent og efterhaanden blevet bebygget, først<br />
fra nordisk Side, siden ogsaa fra tysk. Den maa i Folkevandringstiden<br />
og tidligere have henligget næsten fuldstændig øde. — Blandt de talrige<br />
Argumenter, Wadstein anfører for trods dette at finde „Ur-Danmark"<br />
her, skal blot to fremdrages. Det ene hviler paa Navnet Dånischwold<br />
(1307 Danica silva), som skal være en Art Oversættelse af Danmark.<br />
Hertil maa imidlertid bemærkes, at Navnet Dånischwold („<strong>Danske</strong> Skov")<br />
ganske naturligt er opkommet, da denne Landsdel i 13. Aarh. blev afstaaet<br />
til den danske Kong Valdemar II 8 .<br />
Det andet Argument beror paa en bestemt Fortolkning af et Udtryk<br />
i det Brev af 26. Juni 965, hvorved den tyske Kejser Otto I fritog Ejendomme,<br />
der laa til Kirkerne i Slesvig, Ribe og Aarhus [altsaa i Danmark]<br />
for Skat og Tjeneste. Der benyttes Udtrykket „in marca vel regno Danorum"<br />
(o: „i Danernes marca eller Rige"). Man har fra Historikernes<br />
Side taget Anstød af dette Udtryk, der kunde synes at forudsætte, at<br />
Otto I havde Magt og Myndighed over det danske Rige. Enten har man<br />
da erklæret Dokumentet for „et Falsum" (J. Steenstrup), hvad der imidlertid<br />
ikke er tekniske Holdepunkter for (v. Lili enkron). Eller man har<br />
villet rette Texten og stryge det anstødelige Ord „Rige". Wadstein<br />
gaar denne sidste Vej, idet han antager „vel regno* for en senere, fejlagtig<br />
forklarende Tilføjelse og altsaa marca Danorum for den oprindelige<br />
Ordlyd. Dette skal nu gengive Danmark, men vel at mærke i Betydningen<br />
„Ur-Danmark" (den fugtige Grænsemark ved Eideren).<br />
Herimod kan nu flere Ting indvendes. For det første synes Udtrykket<br />
„vel regno" for en Ikke-Fagmands Blik slet ikke saa anstødeligt.<br />
Keiser Otto fritager Ærkebiskop Adaldag af Hamborg og Bremen for<br />
Skat og Tjeneste af Kirkerne i Danmark, aabenbart fordi denne har ansøgt<br />
om Fritagelse for noget saa umuligt eller ialfald yderst vanskeligt<br />
som Opkrævning af Skat paa et fremmed Riges Grund. Kejseren behøver<br />
ikke derfor at have haft nogen faktisk Magt i Danmark. Men derved<br />
bortfalder Argumentet for at rette Texten; denne maa læses som den<br />
lyder: „in marca vel regno Danorum*-. Ordet vel staar nu sædvanligt<br />
1 Man kan se dette skrevet Kramnitze og søgt tydet af Slavisk. Langt<br />
snarere indeholder det Næs. Kram er i Nedertysk „en Handelsbod" — et Ord,<br />
som med Hanseaterne bredte sig viden om (Skotsk IB. Aarh. cram, „Handelsbod";<br />
i Betydningen „Varer" i Nordisk, Polsk, Oldfransk). 2 Saaledes Aug. Sach Geographie<br />
d. Provinz Sehleswig-Holstein, 9. Aufl. 1904, p. 31.