23.07.2013 Views

Instruktionsbog CHD LDW 1503 - 1603 - 2004 ... - Henrik A Fog A/S

Instruktionsbog CHD LDW 1503 - 1603 - 2004 ... - Henrik A Fog A/S

Instruktionsbog CHD LDW 1503 - 1603 - 2004 ... - Henrik A Fog A/S

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Væsken skal dække slanger med ~5mm.<br />

Sæt kølerdækslet på igen.<br />

Le liquide doit recouvrir les tuyau de ~5mm.<br />

Remettre le bouchon radiateur.<br />

Tubes must be covered by a~5mm.coolant layer.<br />

Put cap back on radiator.<br />

Der Kühlflüssigkeitsstand soll 5 mm. über Kühlerrohren sein.<br />

kühlerverschlußdeckel aufsetzen.<br />

På motorer med separat trykudligningsbeholder skal man påfylde kølevæske op til mærket for<br />

maks. niveau.<br />

Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu’au repère de niveau<br />

maximum<br />

If the engine has no separate compensating tank, pour in fluid until reaching the maximum level<br />

mark.<br />

Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit bis zur Kerbe „max.“ einzufüllen.<br />

Udluftning af kølesystemet. - Dèsaèration du circuit de refroidissement.<br />

- Air bleeding of cooling circuit - Entlüftung des Kühlkreislaufs.<br />

- Start motoren og hold den gående på laveste omdrejningstal, så eventuelle luftbobler i kølevæskesystemet fjernes. Det før målte kølevæskeniveau falder, indtil<br />

det har stabiliseret sig. Stands motoren og fyld efter med kølevæske. Efter nogle timers drift anbefales det med slukket motor, at kontrollere kølevæskeniveauet<br />

igen.<br />

- Actionner et faire tourner le moteur au régime de rotation minimal pour permettre au liquide de refroidissement de se substituer aux bulles d’air restées à<br />

l’intérieur du circuit. Le niveau précédent de liquide aura tendance à baisser jusqu’à sa stabilisation finale. Arrêter le moteur et remplir à ras bords. Après<br />

quelques heures de fonctionnement, le moteur froid, vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement.<br />

- Start the engine and keep it running at idling speed, to let the cooling liquid flow and replace any air locks present in the circuit. The liquid level previously set will go<br />

down until it becomes steady. Stop the engine and top liquid up. After a few hours of operation, when the engine is cold, it is recommended to check again the<br />

cooling liquid level .<br />

- Den Motor starten und bei Leerlaufdrehzahl laufen lassen, damit die im Kreislauf verbliebenen Luftblasen durch das Kühlmittel ersetzt werden. Der vorherige<br />

Flüssigkeitsstand sinkt immer weiter ab, bis er sich stabilisiert. Den Motor abstellen und nachfüllen. Nach einigen Betriebsstunden wird empfohlen, den<br />

Kühlmittelstand nochmals bei kaltem Motor zu überprüfen.<br />

43

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!