Sun Tsu - Kunst des Krieges - Little-Idiot.de
Sun Tsu - Kunst des Krieges - Little-Idiot.de
Sun Tsu - Kunst des Krieges - Little-Idiot.de
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Taktische Entscheidungen<br />
19. Daher ist eine siegreiche Armee, einer völlig besiegten Armee entgegenstehend, wie ein Pfund,<br />
aufgewogen gegen ein Gramm; eine unterlegene Armee ist wie ein Gramm, aufgewogen gegen<br />
ein Pfund. [Wortwörtlich: „ Eine siegreiche Armee ist wie ein „I” (20 oz.) aufgewogen gegen einen „S HU”<br />
(1/24 oz.); eine völlig besiegte Armee ist ein SHU gewichtet gegen ein „ I”. Der Punkt ist einfach ein<br />
enormer Vorteil einer disziplinierten Streitkraft, gebün<strong>de</strong>lt mit einem Sieg, hat mehr als einen <strong>de</strong>moralisieren<strong>de</strong>n<br />
Vorteil, als die Nie<strong>de</strong>rlage.” Legge, in seiner Bemerkung über Menicus, I.2. ix.2, macht aus <strong>de</strong>m<br />
I = 24 chinesische Unzen, korrigiert Chu Hsi's Standpunkt, daß 1 I = 20 Unzen nur betragen wür<strong>de</strong>. Aber<br />
Li Ch'uan, aus <strong>de</strong>r T'ang Dynastie, bestätigt die Aussage von Chu Hsi.]<br />
20. Der Ansturm einer erobern<strong>de</strong>n Streitkraft ist wie das Wasser eines bersten<strong>de</strong>n Staudammes,<br />
welches tausend Fa<strong>de</strong>n tief in <strong>de</strong>n Abgrund stürzt.<br />
5 Energie<br />
1. <strong>Sun</strong> Tzu sagt: Die Führung einer großen Anzahl ist wie die Führung einer kleinen Anzahl; es ist<br />
eine Sache <strong>de</strong>r Aufteilung in Gruppen. [Was heißen soll, daß die Armee in Regimenter, Kompanien,<br />
e.t.c. Aufgeteilt wird, mit untergeordneten Offizieren in je<strong>de</strong>r Einheit. Tu Mu erinnert uns an Han Hsin's<br />
berühmte Antwort auf die <strong><strong>de</strong>s</strong> ersten Han Herrscher, <strong>de</strong>r einst zu ihm sagte: „Wie groß könnte wohl eine<br />
Armee sein, die ich führen kann?” „Nich t mehr, als 100.000 Mann, Ihre Majestät”. „Und Du?” , fragte <strong>de</strong>r<br />
Herrscher. „Oh!”, antwortete er, „ je mehr, umso besser!”.]<br />
2. Ein Kampf gegen eine große Anzahl ist wie ein Kampf gegen eine kleine Anzahl; es ist eher eine<br />
Frage <strong>de</strong>r Einsatzes von Zeichen und Signalen.<br />
3. Um sicher zu sein, daß die Armee <strong>de</strong>m Hauptgewicht eines feindlichen Angriffs ohne Scha<strong>de</strong>n<br />
standhält – erreicht man die durch direkte und indirekte Manöver.[Wir kommen nun zu <strong>de</strong>m interessantesten<br />
Teil von <strong>Sun</strong> <strong>Tsu</strong>'s Abhandlung, <strong>de</strong>r Diskussion <strong><strong>de</strong>s</strong> CHENG und <strong><strong>de</strong>s</strong> CH'I. Weil es nicht leicht<br />
ist, die volle Be<strong>de</strong>utung dieser bei<strong>de</strong>n Worte zu verstehen, o<strong>de</strong>r sie in gutes Englisch zu übersetzen, führe<br />
ich hier noch einige Bemerkungen von Kommentatoren an, bevor ich weiter fortfahre: Li Ch'uan: "Sich <strong>de</strong>m<br />
Gegner stellen ist CHENG, seitliche Ablenkungen zu bil<strong>de</strong>n ist CH'I. Chia Lin: "In Gegenwart <strong><strong>de</strong>s</strong> Fein<strong><strong>de</strong>s</strong><br />
sollten die Truppen in normaler Weise angeordnet sein, aber um einen Sieg zu sichern müssen ungewöhn<br />
liche Manöver durchgeführt wer<strong>de</strong>n." Mei Yaoch'en: "CH'I ist aktiv sein, CHENG ist passiv sein; Passiv<br />
ität be<strong>de</strong>utet, auf eine Gelegenheit zu warten, Aktivität be<strong>de</strong>utet, <strong>de</strong>n Sieg zu erringen." Ho Shih: "Wir<br />
müssen <strong>de</strong>n Feind dazu veranlassen, einen Frontalangriff zu erwarten, als wäre er insgeheim geplant wor<strong>de</strong>n,<br />
und umgekehrt. Daher mag CHENG auch gleichzeitig CH'I sein, und CH'I kann auch CHENG sein.”<br />
Er führt hier die Hinterlist von Han Hsnin an, <strong>de</strong>r, als er anscheinend gegen LinChin marschierte (heute<br />
ChaoI in Shensi), dieser plötzlich eine große Streitkraft über <strong>de</strong>n Gelben Fluß in hölzernen Kanu's schickte,<br />
und seinen Feind damit äußerst beunruhigte.[Ch'ien Han Shu, ch. 3.] Hier, so wird gesagt, war <strong>de</strong>r Marsch<br />
von LinChin CHENG, und das Überraschungsmanöver war CH'I. Chang Yu gibt uns folgen<strong>de</strong> Zusammenfassung<br />
seiner Ansichten hierzu: „Milit ärBerichterstatter simmten nicht mit dieser Betrachtung <strong>de</strong>r<br />
Be<strong>de</strong>utung von CH'I und CHENG überein. Wei Liao Tzu [4. Jahrh. v. Chr.] sagt: „Direkt er Kampf<br />
bevorzugt Frontalangriffe, indirekter Kampf Angriffe von <strong>de</strong>r Rückseite.” Ts'ao Kung sagt: „Der Gang in<br />
einen Kampf ist eine direkte Operation; das Erscheinen auf <strong>de</strong>r Hinterseite <strong><strong>de</strong>s</strong> Fein<strong><strong>de</strong>s</strong> ein indirektes<br />
Manöver.” Li Weikung [6./7. Jahrh. v. Chr.] sagt: „Im Krieg, direkt gera<strong>de</strong>aus marschieren ist CHENG;<br />
die Verän<strong>de</strong>rung <strong>de</strong>r Bewegungsrichtung, auf <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Seite, ist CH'I. Diese Schreiber betrachten<br />
CHENG als CHENG und CH'I als CH'I; sie bermerken nicht, daß bei<strong>de</strong> gegenseitg austauschbar sind, und<br />
bei<strong>de</strong> sich wie zwei Halbkreise ergänzen.” [siehe infra, ss. 11]. Ein Kommentar über <strong>de</strong>n T'ang Herrscher<br />
T'ai <strong>Tsu</strong>ng geht <strong>de</strong>m auf <strong>de</strong>n Grund: „E in CH'I Manöver mag CHENG sein, wenn wir <strong>de</strong>m Feind es als<br />
CHENG erscheinen lassen; dann wird unser tatsächliches Manöver CH'I sein, und umgekehrt. Das ganze<br />
Geheimnis liegt darin, <strong>de</strong>n Feind zu verwirren, so daß er unsere wahre Absicht nicht ausloten kann.” Um