23.08.2013 Aufrufe

22. Landesolympiade Latein und Griechisch in Oberösterreich 12.3

22. Landesolympiade Latein und Griechisch in Oberösterreich 12.3

22. Landesolympiade Latein und Griechisch in Oberösterreich 12.3

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Thomas v. Aqu<strong>in</strong>: De rationibus fidei DIALOG: Christentum - Islam<br />

TEXT 2:<br />

Glaubensgr<strong>und</strong>sätze im Visier der Gegner De rat. Fidei, cap. 2-6<br />

[2] Fides autem Christiana pr<strong>in</strong>cipaliter consistit <strong>in</strong> Sanctae Tr<strong>in</strong>itatis 1 confessione, et specialiter<br />

gloriatur 2 <strong>in</strong> cruce dom<strong>in</strong>i nostri Iesu Christi. [...] Spes etiam nostra <strong>in</strong> duobus consistit: scilicet<br />

<strong>in</strong> eo, quod expectatur post mortem, et <strong>in</strong> auxilio Dei, quo <strong>in</strong> hac vita iuvamur ad futuram<br />

beatitud<strong>in</strong>em per opera liberi arbitrii promerendam.<br />

[3] Haec igitur sunt , quae, ut asseris 3 , ab <strong>in</strong>fidelibus impugnantur et irridentur. Irrident<br />

enim Saraceni 4 , ut dicis, quod Christum Dei filium dicimus, cum Deus uxorem non habeat 5 ; et<br />

reputant nos <strong>in</strong>sanos, quod tres personas confitemur <strong>in</strong> Deo 6 , per hoc 7 aestimantes nos tres deos<br />

profiteri. Irrident etiam quod Christum Dei filium pro salute humani generis dicimus<br />

crucifixum 8 : quia si est Deus omnipotens potuit absque sui filii passione genus humanum<br />

salvare; potuit etiam sic constituere hom<strong>in</strong>em, ut peccare non posset. Improperant etiam<br />

Christianis, quod cotidie <strong>in</strong> altari comedunt Deum suum, et quod corpus Christi, si esset ita<br />

magnum sicut mons, iam deberet esse consumptum.<br />

[4] Circa 9 statum vero animarum post mortem Graecos et Armenos asseris errare dicentes, quod<br />

animae usque ad diem iudicii nec puniuntur nec praemiantur, sed sunt quasi <strong>in</strong> sequestro 10 , quia<br />

nec poenam nec praemia debent habere s<strong>in</strong>e corpore. 11 Et <strong>in</strong> sui erroris assertionem <strong>in</strong>ducunt,<br />

quod dom<strong>in</strong>us <strong>in</strong> Evangelio dicit: <strong>in</strong> domo patris mei mansiones multae sunt.<br />

Circa meritum vero, quod ex libero dependet arbitrio, asseris tam Saracenos quam nationes alias<br />

necessitatem actibus humanis imponere ex praescientia vel ord<strong>in</strong>atione div<strong>in</strong>a, dicentes, quod<br />

homo non potest mori, nec etiam peccare, nisi sicut 12 Deus ord<strong>in</strong>avit 13 de hom<strong>in</strong>e; et quod<br />

quaelibet persona suum eventum habet scriptum <strong>in</strong> fronte.<br />

Kommentar:<br />

1 tr<strong>in</strong>itas, tatis f. : Dreifaltigkeit<br />

2 glorior 1 <strong>in</strong> … (+Abl.) : stolz se<strong>in</strong> auf etw., sich e<strong>in</strong>er Sache rÉhmen<br />

3 assero 3, serui, sertus : behaupten<br />

4 Saraceni : Als Sarazenen bezeichneten die Christen alle Muslimen im Vorderen Orient<br />

5 Der Koran bestreitet die Vorstellung von e<strong>in</strong>er Zeugung Gottes, weshalb er auch die Bezeichnung<br />

„Vater“ fÉr Gott ablehnt. So heiãt es z.B. Koran 6,101: „Wie soll er zu K<strong>in</strong>dern kommen, wo er doch<br />

ke<strong>in</strong>e GefÇhrt<strong>in</strong> hatte?“<br />

6 Zur Leugnung der Tr<strong>in</strong>itÇt heiãt es im Koran 4,171: „Ihr Leute der Schrift! Treibt es <strong>in</strong> eurer Religion<br />

nicht zu weit <strong>und</strong> sagt gegen Gott nichts aus, als die Wahrheit! Christus Jesus, der Sohn der Maria,<br />

ist nur der Gesandte Gottes […]. Darum glaubt an Gott <strong>und</strong> se<strong>in</strong>e Gesandten <strong>und</strong> sagt nicht …<br />

drei! HÜrt auf (so etwas zu sagen)! Das ist besser fÉr euch. Gott ist nur e<strong>in</strong> e<strong>in</strong>ziger Gott. Gepriesen<br />

sei er! (Er ist darÉber erhaben) e<strong>in</strong> K<strong>in</strong>d zu haben."<br />

7 per hoc : deswegen<br />

8 Der Koran leugnet den Kreuzestod Christi: „… <strong>und</strong> (weil sie, d.h. die Juden) sagten: ‚Wir haben<br />

Christus Jesus, den Sohn der Maria <strong>und</strong> Gesandten Gottes, getÜtet’. – Aber sie haben ihn (<strong>in</strong><br />

Wirklichkeit) nicht getÜtet <strong>und</strong> (auch) nicht gekreuzigt. Vielmehr erschien ihnen (e<strong>in</strong> anderer)<br />

Çhnlich (so daã sie ihn mit Jesus verwechselten <strong>und</strong> tÜteten). […] Ne<strong>in</strong> , Gott hat ihn zu sich (<strong>in</strong><br />

den Himmel) erhoben. (Koran 4,157 f.).<br />

9 circa (+ Akk.) : h<strong>in</strong>sichtlich<br />

10 sequestrum, i : Warteraum, hier: Verwahrung (Hagemann)<br />

11 Da sich im Islam Çhnliche Gedanken e<strong>in</strong>es JÉngsten Gerichts f<strong>in</strong>den, handelt es sich <strong>in</strong> diesem<br />

Punkt nicht um e<strong>in</strong>e Ause<strong>in</strong>andersetzung mit den muslimischen Anfe<strong>in</strong>dungen gegen das<br />

Christentum, sondern vielmehr um e<strong>in</strong>e Kritik an hÇretischen Christen, was die Schrift <strong>in</strong> die NÇhe<br />

e<strong>in</strong>er schulmÇãigen Apologetik rÉckt.<br />

12 sicut : gleichsam<br />

13 ord<strong>in</strong>o 1 de … : befehlen, verfÉgen, anordnen<br />

Lat. OLYMPIADE 2007/08 8 Ä Claudia-Mart<strong>in</strong>a Perkounig

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!