10.07.2015 Aufrufe

MBA Fernwärmestationen [VIEHJ103]_Sept09.pdf

MBA Fernwärmestationen [VIEHJ103]_Sept09.pdf

MBA Fernwärmestationen [VIEHJ103]_Sept09.pdf

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

BetriebsanleitungFernwärmeübergabestationenEngliShDEutSchDanSkin operationin Betriebi driftW traSafety noteOperation of the ball valvesmust only be performed byqualitied, trained and authorizedpersonnel.The operator must use suitablegloves when operatinginsulated substations orpipelines with mediumtemperatures of more than130° , or operating uninsulatedsubstations or pipelineswith medium temperatures ofmore than 60-65°C.The ball valve is an ON/OFFvalve and must as suchalways be in a completeopened or closed position.Sicherheitshinweis:Absperrarmaturen sollennur durch authorisiertesund eingewiesenes Personalbetätigt werden.Wenn isolierte Leitungen mitmehr als 130° C betriebenwerden oder unisolierteLeitungen mit mehr als 60°- 65° C betrieben werden,dann sind Handschuhe beimbetätigen zum Schutz vorVerbrennungen zu tragen.Der Kugelhahn ist vomAUF/ZU Typ und soll deshalbentweder ganz offen odergeschlossen sein.SikkerhedsanmærkningBetjening af kugleventilermå kun foretages af kvalificeret,trænet og autoriseretpersonale.Operatøren skal brugehandsker, når han betjenerisolerede substationer ellerrørledninger med mediumtemperaturerpå mere end130°C, eller uisolerede substationereller rørledningermed mediumtemperaturer påmere end 60-65°C.Kugleventilen er af on/offtypen og skal derfor entenvære helt åben eller heltlukket.WaruCzynnmontobsłumogątylkouprawwykwPodczwaniarurocz czyno tem130°Cz czyntemp- 65°CspecjOnly during filling or emptyingthe system, the valve maybe in a partly open positionfor a short time.To ensure the proper functionof the valve, it must be operatedfrequently, (i.e. 1 to 4times per annum dependingon the water quality).To operate the valve build upthe torque and have somepatience to allow the sealingsurfaces to slip.Increase the torque until theball moves.Hammering the handle orother sudden impacts arestrictly forbidden.Der Kugelhahn darf nur ganzkurzzeitig zum Drosselnverwendet werden: z.B beimFüllen oder Entleeren derAnlage. Es ist notwendig denHahn häufig (d.h. 1 - 4 Mal proJahr von der Wasserqualitätabhängig) zu betätigen, umzu sichern, daß er optimalfunktioniert.Um den Kugelhahn zu öffnen,ist es nach längerem Betriebnotwendig ein gewissesDrehmoment zu überwinden.Bitte vorsichtig vorgehen damitsich Ablagerungen lösenkönnen.Es darf nie auf den Handgriffgehämmert oder andereplötzliche Stöße oder Ruckbewegungenvorgenommenwerden.Kun i forbindelse med påfyldningeller aftapning af vandfra anlægget må ventilen stådelvist åben i kortere tid.Det er nødvendigt at betjeneventilen jævnligt (d.v.s. 1- 4 gange pr. år afhængig afvandkvaliteten) for at sikre, atden fungerer optimalt.For at betjene ventilen, skalder opbygges et passendedrejningsmoment, som fastholdes.Udvis tålmodighedmed hensyn til at få tætningsfladernetil at slippe. Forøgdrejningsmomentet gradvistindtil kuglen bevæger sig.Der må ikke hamres på håndtageteller foretages andrepludselige stød eller ryk.Zawótypui jakopozospełniotwarJedynlub oppuszcczęścW celnościporusco naciągujakoścOtwiezawopowopokręobrotporuszawoDkDhJ 06 2008Vi.ha.M3.S60VI.EH.J1.03.60 © Danfoss 09/2009DH-SM/DE

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!