05.12.2012 Aufrufe

Als PDF downloaden - Haufe.de

Als PDF downloaden - Haufe.de

Als PDF downloaden - Haufe.de

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Business English<br />

Positionsbezeichnungen im Unternehmen<br />

Who is who?<br />

Cross-cultural Organization<br />

In Germany, company organization is<br />

usually similar to most European and<br />

American companies with one important<br />

exception as regards the personnel:<br />

it is possible to have several „Geschaeft sfuehrer“<br />

or Managing Directors (UK)/<br />

CEOs (US), while in other countries<br />

companies tend to have just the one. Let’s<br />

look fi rst at the most common business<br />

mo<strong>de</strong>ls of company hierarchy: the vertical<br />

mo<strong>de</strong>l. Th is is really a relic of the industrial<br />

age, when a clear structure and<br />

chain of responsibility was necessary;<br />

workers learnt their jobs, did their jobs,<br />

reported to their immediate superiors,<br />

and later – with luck and interest in a<br />

Business English<br />

Ein effi zientes Unternehmen ist ein gut organisiertes Unternehmen; aber für die „richtige“ Führungsstruktur gibt<br />

es kein Rezept. Im englischsprachigen Ausland gibt es nationale Beson<strong>de</strong>rheiten für die Bezeichnung <strong>de</strong>r obersten<br />

Leitungsebene. Die gebräuchlichen Titel zu kennen und die Positionen einzuordnen, ist bei <strong>de</strong>r Geschäftsanbahnung<br />

und in Verhandlungen sehr wichtig. Hierbei helfen Ihnen die Hinweise in diesem Beitrag.<br />

Mit <strong>de</strong>r Serie „Business English“ können Chefs<br />

je<strong>de</strong> Aufgabe souverän in perfektem English lösen!<br />

Business-English bietet Ihnen die i<strong>de</strong>ale Kombination<br />

aus Informationen, Mustervorlagen, Arbeitshilfen,<br />

Experten-Know-how und Lernspaß für ein<br />

fehlerfreies English im Job. Verbessern Sie Ihre<br />

Fähigkeiten, Präsentationen, Verhandlungen und<br />

Meetings in englischer Sprache erfolgreich zu gestalten.<br />

Exklusiv für ProFirma-Leser:<br />

<strong>Haufe</strong> business-english professional<br />

für Leser <strong>de</strong>r Profi rma mit kostenlosem<br />

4-Wochen-Test. Mehr Informationen unter:<br />

www.business-english.<strong>de</strong>/profi rma<br />

career path – slowly climbed up the corporate<br />

lad<strong>de</strong>r, getting promoted to more<br />

senior positions. Most companies have<br />

ten<strong>de</strong>d to keep this organization today,<br />

with a clear pyramid structure.<br />

Corporate Titles<br />

Th e structure seems clear enough, the<br />

problem is only in knowing what to call<br />

executives in diff erent languages – translating<br />

titles is notoriously tricky and often<br />

causes diffi culty, as most business<br />

people wish to ensure that the true im-<br />

Lektion 10<br />

portance of their position is clear when<br />

their title /job is translated into another<br />

language.<br />

Even within English there are many<br />

diff erences between British (UK) and<br />

American (US) job titles. For example,<br />

in the US the head of a company is<br />

usually known as the Presi<strong>de</strong>nt, while in<br />

the UK this job is usually referred to as<br />

the Chairperson. And as we have already<br />

seen, the person responsible for the<br />

day-to-day running of the company is<br />

the Managing Director in London but<br />

the CEO or Senior Vice Presi<strong>de</strong>nt in<br />

New York. American companies have<br />

Vice Presi<strong>de</strong>nts (oft en masses of them),<br />

while British counterparts are known as<br />

Directors.<br />

With the globalization of business today,<br />

however, more and more companies<br />

are trying to adopt an international<br />

approach, so you may well fi nd Vice<br />

Presi<strong>de</strong>nts in Liverpool and Directors in<br />

Atlanta: the important thing is to know<br />

who is ultimately responsible for any<br />

business that needs to be done!<br />

Th e best way to ensure that you know<br />

who is responsible for what and to<br />

whom is to make sure you have their<br />

titles correctly in mind and, if necessary,<br />

to ask directly: “Which areas are you<br />

responsible for?” and “By the way, who<br />

do you report to?” are simple ways of<br />

getting the information you need. If you<br />

don’t know who to get in touch with for<br />

76 ProFirma 11 2010<br />

ProFirma<br />

Serie

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!