Historie a památky města Ústí nad Labem History and monuments of ...
Historie a památky města Ústí nad Labem History and monuments of ...
Historie a památky města Ústí nad Labem History and monuments of ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
CZ ENG DE<br />
<strong>Historie</strong> a <strong>památky</strong><br />
<strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
<strong>History</strong> <strong>and</strong> <strong>monuments</strong><br />
<strong>of</strong> the City <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
Geschichte und Sehenswürdigkeiten<br />
der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
(Aussig an der Elbe)<br />
1
2<br />
CZ ENG DE<br />
Obsah<br />
Úvod: <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a okolí<br />
I. Stručný přehled dějin <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
<strong>Ústí</strong> a jeho okolí v pravěku<br />
Od raně středověkého hradiště k vrcholně středověkému městu<br />
<strong>Ústí</strong> v pozdním středověku<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> v raném novověku<br />
19. století – na prahu nové doby<br />
Proměny <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ve 20. století<br />
Významné osobnosti 19. a 20. století<br />
II. Památky <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a jeho okolí<br />
List <strong>of</strong> contents<br />
Introduction: <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> its surroundings<br />
I. Concise overview <strong>of</strong> the history <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
<strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> its surroundings in the Primeval Ages<br />
From the hill fort in the Early Middle Ages up to the town in the<br />
High Middle Ages<br />
<strong>Ústí</strong> in the Late Middle Ages<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in the Early Modern Times<br />
19th century – on the threshold <strong>of</strong> the new era<br />
Transformations <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in the 20th century<br />
Prominent personalities <strong>of</strong> the 19th <strong>and</strong> 20th centuries<br />
II. Monuments <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> its surroundings<br />
Inhalt<br />
Einführung: <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> und Umgebung<br />
I. Kurze Übersicht über die Geschichte der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong><br />
<strong>Ústí</strong> und die Umgebung in grauer Vorzeit<br />
Von frühmittelalterlicher Burgstätte bis zur hochmittelalterlichen<br />
Stadt<br />
<strong>Ústí</strong> im Spätmittelalter<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in der Frühneuzeit<br />
19. Jahrhundert – an der Schwelle von einer neuen Zeit<br />
W<strong>and</strong>lungen von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> im 20. Jahrhundert<br />
Berühmte Persönlichkeiten des 19. und 20. Jahrhunderts<br />
II. Sehenswürdigkeiten der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> und der<br />
Umgebung
CZ ENG DE<br />
ÚVOD<br />
ÚSTÍ NAD LABEM A OKOLÍ<br />
Ústečtí předváleční pamětníci – zástupci české, německé i<br />
židovské komunity, kteří nám stačili předat své vzpomínky, své<br />
město rozhodně nepovažovali za krásné, naopak. Ale bez rozdílu<br />
národnosti zároveň zmiňovali jeho úžasného genia loci,<br />
jehož milovali. Původně druhořadé královské město získalo<br />
zhruba v polovině 19. století bezkonkurenční světácký nádech,<br />
který si udrželo i v meziválečné době. Byla tu řeka s přístavem<br />
evropských rozměrů, železnice, novostavby s mrakodrapem,<br />
vesměs dobře situovaná střední vrstva, rozumná komunální<br />
politika, ale existovaly i sociální problémy velkého průmyslového<br />
centra. Ani nevěstince neměly provinční charakter, prý si s<br />
těmi proslulejšími při ústí Labe v Hamburku nezadaly.<br />
Druhá světová válka, poválečné vysídlení německého obyvatelstva<br />
a následná desetiletí socialistického budování zničily<br />
takřka vše, co v tomto městě bylo pozitivní. Co nezničily bomby,<br />
bylo postupně bouráno, průmysl prorůstal stále více do jádra<br />
<strong>Ústí</strong>, většina nových osídlenců přicházela bez zájmu o jiné hodnoty,<br />
než existenční přežití. Přesto se skoro zázrakem při každé<br />
možné příležitosti i na této zdevastované půdě objevovaly originální<br />
počiny, zejména v kultuře – zmiňme Kladivadlo, kulturněpolitický<br />
měsíčník Dialog, Bendův komorní orchestr a jiné.<br />
Dokonce ani všechny cenné a zajímavé budovy se nestihly<br />
zbourat – zůstala stát ojedinělá průmyslová architektura, vily<br />
podnikatelů, i několik cenných domů gründerského období přežilo.<br />
Rok 1989 pak plně otevřel možnosti starého genia loci<br />
<strong>města</strong>, byť v jiném kontextu, křísit. Vzpomínková kultura, která<br />
se začala pěstovat, nemá jen připomenout staré tradice, ale<br />
klade si za cíl zde dnes žijícím lidem pomoci vytvořit historické<br />
povědomí o jejich městě a okolí.<br />
S okolím <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> jsou spojeny významné mezníky<br />
českých dějin. Pověst vypráví o povolání Přemysla Oráče<br />
na knížecí stolec z nedalekých Stadic. Poloha na „hranici“ bývala<br />
klíčová pro obranu země – přes krušnohorské průsmyky se<br />
do nitra Čech často valila cizí vojska. U Chlumce porazil kníže<br />
Soběslav v roce 1126 vojska císaře Lothara, v roce 1426 vybojovali<br />
husité „Na Běhání“ jedno z největších vítězství, v roce<br />
1813 znovu u Chlumce utrpělo těžkou porážku Napoleonovo<br />
vojsko… Ale na Ústecku se pouze nebojovalo – kostelíky svébytného<br />
architektonického slohu „saská renesance“ patří ke<br />
koloritu labského údolí, stejně jako hrad Střekov.<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> leží v krajině s neopakovatelnými přírodními<br />
INTRODUCTION<br />
ÚSTÍ NAD LABEM AND ITS SURROUNDINGS<br />
<strong>Ústí</strong> pre-war personal observers – representatives <strong>of</strong> Czech,<br />
German <strong>and</strong> Jewish community, who shared their memories<br />
with us, obviously, did not regard their town as beautiful, on the<br />
contrary. However, regardless the nationality, all <strong>of</strong> them<br />
spoke <strong>of</strong> an amazing Genius loci, which they loved. The originally<br />
peripheral royal town developed into a town with an unrivalled<br />
worldly-minded spirit approximately in the middle <strong>of</strong> the<br />
19th century <strong>and</strong> kept it also in the interwar period. It had a<br />
river with a port <strong>of</strong> European importance, railway, newly built<br />
structures with a high rise building, mostly well-<strong>of</strong>f medium<br />
class, reasonable municipal policy, however, there were also<br />
social problems characteristic <strong>of</strong> a big industrial centre. Even<br />
brothels failed to have a small-town character. It is said they<br />
were second to none when compared with the more famous<br />
ones at the confluence <strong>of</strong> the River Labe in Hamburg.<br />
The Second World War, post-war expatriation <strong>of</strong> the German<br />
population <strong>and</strong> the consequent decades <strong>of</strong> socialist development<br />
destroyed nearly everything positive in the city. Buildings<br />
that managed to survive the air raids were knocked down step<br />
by step, industries kept growing closer <strong>and</strong> closer into the city<br />
centre <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong>, most <strong>of</strong> the newcomers were interested in nothing<br />
but keeping on living. In spite <strong>of</strong> this, nearly by miracle, also<br />
in such a devastated background path-breaking things happened<br />
at every possible occasion, particularly in culture – let us<br />
name Kladivadlo, Dialog – a cultural-political monthly periodical,<br />
Benda´s Chamber Orchestra <strong>and</strong> others. Luckily, the regime<br />
did not manage to demolish all the remaining valuable <strong>and</strong><br />
remarkable buildings – the unique industrial architecture was<br />
preserved, villas <strong>of</strong> entrepreneurs as well as several valuable<br />
houses from the “gründer” period were preserved. The year<br />
1989 fully opened the door for the possibilities <strong>of</strong> the old Genius<br />
loci <strong>of</strong> the city, although in a different context. The retrospective<br />
culture, which has become so popular these days, shall not<br />
only remind <strong>of</strong> old traditions, but its objective is to help people<br />
living here create awareness <strong>of</strong> the history <strong>of</strong> their city <strong>and</strong> its<br />
surroundings.<br />
The surroundings <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> are connected<br />
with important milestones <strong>of</strong> the Czech history. A legend tells<br />
the story <strong>of</strong> Přemysl the Ploughman summoned to the prince´s<br />
throne from the nearby Stadice. The location near the “border”<br />
used to be the “key” position for the protection <strong>of</strong> the country<br />
– foreign troops <strong>of</strong>ten rushed into the country through the pas-<br />
EINFÜHRUNG<br />
ÚSTÍ NAD LABEM UND UMGEBUNG<br />
Die Vorkriegsgeneration von <strong>Ústí</strong> – Vertreter der tschechischen,<br />
deutschen und auch jüdischen Gemeinschaft, die uns ihre Erinnerungen<br />
noch weitergeben konnten, f<strong>and</strong>en ihre Stadt auf keinen<br />
Fall schön. Im Gegenteil. Allerdings ohne Nationalitätsunterschiede<br />
erwähnten sie gleichzeitig ihren erstaunlichen Genius<br />
loci, den sie liebten. Die ursprünglich zweitklassige Königsstadt<br />
bekam ungefähr in der Hälfte des 19. Jahrhunderts einen<br />
konkurrenzlosen weltlichen Hauch, welchen sie auch in der<br />
Zwischenkriegszeit behielt. Es gab hier einen Fluss mit einem<br />
Hafen von europäischen Ausmaßen, eine Eisenbahn, Neubauten<br />
mit einem Wolkenkratzer, insgesamt eine gut situierte Mittelschicht,<br />
eine vernünftige Gemeinschaftspolitik. Jedoch gab<br />
es auch soziale Probleme dieses großen Industriezentrums.<br />
Nicht einmal Freudenhäuser hatten einen Provinzcharakter.<br />
Angeblich st<strong>and</strong>en sie mit den berühmteren an der Elbemündung<br />
in Hamburg mit nichts nach.<br />
Der Zweite Weltkrieg, die Nachkriegsaussiedlung der deutschen<br />
Bevölkerung, sowie auch die nachfolgende Dekaden des<br />
sozialistischen Aufbaus zerstörten beinahe all das, wass in dieser<br />
Stadt positiv war. Was nicht durch die Bomben zerstört<br />
wurde, wurde allmählich niedergerissen, die Industrie wuchs<br />
immer mehr durch den Kern von <strong>Ústí</strong>, die meisten neuen<br />
Bewohner kamen ohne ein Interesse als für <strong>and</strong>ere Werte wie<br />
das existentielle Überleben. Allerding kamen, wie durch ein<br />
Wunder, auch auf diesem zerstörten Boden zu jeder möglichen<br />
Gelegenheit ungewöhnliche Anlässe auf, vor allem im Bereich<br />
Kultur – erwähnenswert sind hier Kladivadlo, die kultur-politische<br />
Monatszeitschrift Dialog, Bendas Kammerorchester und<br />
<strong>and</strong>ere. Es wurden sogar nicht einmal alle wertvollen und interessanten<br />
Gebäude niedergerissen – es blieben die einzigartige<br />
Industriearchitektur, Villen von Unternehmern, und sogar auch<br />
einige wertvolle Häuser aus der Gründerzeit übrig. Das Jahr<br />
1989 eröffnete dann völlig neue Möglickheiten, den alten Genius<br />
loci (Schutzgeist) der Stadt, wenn auch in einem <strong>and</strong>eren<br />
Kontext, wieder zu beleben. Die Erinnerungskultur, die dann<br />
begann ausgeübt zu werden, soll nicht nur an die alten Traditionen<br />
erinnern, sondern setzt sich auch das Ziel, den Bewohnern,<br />
die heutzutage hier leben, dabei zu helfen, ein historisches<br />
Bewusstsein für ihre Stadt und Umgebung zu schaffen.<br />
Mit der Umgebung der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> sind wichtige Meilensteine<br />
der Geschichte Böhmens verbunden. Die Legende<br />
erzählt von der Berufung von Přemysl Oráč (Premysl der<br />
Pflüger) auf den Fürstenstuhl aus dem unweitem Stadice (Sta-<br />
3
4<br />
CZ ENG DE<br />
krásami a zázemím. Ač v nedávné minulosti bylo spojováno s<br />
nekvalitním životním prostředím, jehož symbolem se stala proslulá<br />
chabařovická skládka, likvidace některých obcí ve jménu<br />
těžby uhlí či kamenolom několik desítek metrů od hlavního<br />
ústeckého náměstí, to podstatné zničeno nebylo a šrámy na<br />
krajině i životním prostředí se pomalu zacelují. Jen těžko<br />
bychom na mapě naší republiky hledali oblast, kde je na tak<br />
malém území možno nalézt takové množství přírodních krás a<br />
útvarů - kupovité vrcholy Českého středohoří, jimiž majestátně<br />
protékají vody Labe, hluboká údolí, rozeklané skály a vodopády.<br />
Ne <strong>nad</strong>armo byla tato krajina v 19. století nazývána „Böhmisches<br />
Paradies“ – Český ráj. Převážně německy mluvící obyvatelstvo<br />
této oblasti však přimělo české vlastence k hledání<br />
skutečně českého ráje, který byl nakonec nalezen na Turnovsku.<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> není obyčejné město, najít si k němu vztah znamená<br />
dívat se jinýma očima, než je turista vesměs zvyklý. Přístup<br />
k jeho okolí je snazší – kontrast mezi ním a městem je jen<br />
zdánlivě nepřekonatelný. Tento průvodce je úvodem do poznání<br />
míst, která ač jiná, nenabízejí méně, než proslulá turistická<br />
centra.<br />
ses in the Krušné Mountains. Price Soběslav defeated the<br />
army <strong>of</strong> Emperor Lothar near Chlumec in 1126, the Hussites<br />
won one <strong>of</strong> the biggest battles at the battle <strong>of</strong> “Na Běhání” in<br />
1426, the Napoleonic army suffered a severe loss near Chlumec<br />
again in 1813… However, the <strong>Ústí</strong> region did experience<br />
fights <strong>and</strong> battles only – the colouring <strong>of</strong> the River Labe valley<br />
is characteristic <strong>of</strong> small churches built in the original style <strong>of</strong><br />
architecture called „Saxon Renaissance“, as well as Castle<br />
Střekov.<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> is located in the countryside with unique natural<br />
beauties <strong>and</strong> background. Although it was associated with a<br />
poor quality environment, the symbol <strong>of</strong> which became the<br />
well-known l<strong>and</strong>fill in Chabařovice, a number <strong>of</strong> municipalities<br />
had to make way for coal mining or the existence <strong>of</strong> a quarry<br />
just <strong>of</strong> few tens <strong>of</strong> metres from the main city square, the most<br />
important things have managed to survive <strong>and</strong> the scars on the<br />
l<strong>and</strong>scape <strong>and</strong> the environment are slowly healing. Hardly<br />
could we find a place in this country, abundant in so many<br />
natural beauties <strong>and</strong> formation in such a small area – i.e. cumulous<br />
peaks <strong>of</strong> the Bohemian Upl<strong>and</strong>s through which the water<br />
<strong>of</strong> the River Labe flows majestically, deep valleys <strong>and</strong> canyons,<br />
ragged rocks <strong>and</strong> waterfalls.<br />
Not in vain was the countryside<br />
called „Böhmisches Paradies“ –<br />
Bohemian Paradise in the 19th<br />
century. However, Czech patriots<br />
were in search for a real<br />
Bohemian paradise due to the<br />
mostly German speaking population<br />
living in this region <strong>and</strong><br />
found in the Turnov region in the<br />
end.<br />
1<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> is not an ordinary<br />
town. To find a way to this<br />
town means to watch it with different<br />
eyes than a tourist is used<br />
to. The access to its environs is<br />
easier – the contrast between<br />
the city <strong>and</strong> its environs is only<br />
seemingly invincible. This guidebook<br />
is an introduction to getting<br />
more acquainted with the<br />
places, which, although being<br />
different, definitely do not <strong>of</strong>fer<br />
less than other renowned tourist<br />
resorts.<br />
ditz). Die Lage an der „Grenze“ war für den Schutz des L<strong>and</strong>es<br />
sehr wichtig – über die Erzgebirgspässe stürmten <strong>of</strong>t fremde<br />
Truppen ins Zentrum Böhmens. Bei Chlumec (Kulm) schlug<br />
Fürst Soběslav im Jahre 1126 die Truppen von Kaiser Lothar<br />
nieder, im Jahre 1426 erkämpften die Hussiten am Hügel „Na<br />
Běhání“ einen der größten Sieg, im Jahre 1813 wieder bei Kulm<br />
erlitt Napoleons Armee eine schwere Niederlage… Allerdings in<br />
der Region von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurde nicht nur gekämpft; die<br />
Kirchen des eigenständigen architektonischen Stils „sächsische<br />
Renaissance“ gehören - genau so wie die Burg Střekov<br />
(Schreckenstein) - zum Kolorit des Elbtals.<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> liegt in einer L<strong>and</strong>schaft mit einmaliger Naturschönheit<br />
und Hinterl<strong>and</strong>. Obwohl sie in der jüngeren Vergangenheit<br />
mit Umwelt von schlechter Qualität verbunden wurde,<br />
deren Symbol die bekannte Mülldeponie Chabařovice (Karbitz)<br />
war oder die Auflösung von einigen Gemeinden aufgrund von<br />
Kohlegewinnung, sowie auch ein Steinbruch einige zehn Kilometer<br />
von Aussiger Stadtplatz, wurde das Wesentliche nicht<br />
zerstört und die Verletzungen an der L<strong>and</strong>schaft und Umwelt<br />
heilen langsam ab. Nur kaum könnten wir auf der Karte unseres<br />
L<strong>and</strong>es ein Gebiet finden, wo man auf solchem kleinen<br />
Gebiet soviel Naturschönheit und Formationen finden kann –<br />
Gipfel des Böhmischen Mittelgebirges, durch welche die<br />
Gewässer von Elbe majestätisch fließen, tiefe Täler, zerklüftete<br />
Felsen und Wasserfälle. Nicht umsonst wurde diese L<strong>and</strong>schaft<br />
im 19. Jahrhundert „Böhmisches Paradies“ – Český ráj<br />
genannt. Überwiegend deutschsprechende Bevölkerung dieses<br />
Gebietes brachte allerdings die böhmischen Patrioten zur<br />
Suche nach dem tatsächlichen böhmischen Paradies, welches<br />
letzendlich in der Turnov Region gefunden wurde.<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ist keine alltägliche Stadt und eine Beziehung<br />
zu ihr zu finden bedeutet, mit <strong>and</strong>eren Augen als es ein Tourist<br />
gewöhnt ist zu sehen. Die Annäherung zu ihrer Umgebung ist<br />
einfacher – der Kontrast zwischen ihr und der Stadt ist nur<br />
scheinbar unüberwindbar. Dieser Führer ist eine Einführung<br />
zum Kennenlernen von Orten, die – obwohl sie <strong>and</strong>ers sind –<br />
nicht weniger anbieten, als die berühmten touristischen Zentren.
CZ ENG DE<br />
I) STRUČNÝ PŘEHLED DĚJIN MĚSTA ÚSTÍ NAD<br />
LABEM<br />
ÚSTÍ A JEHO OKOLÍ V PRAVĚKU<br />
Nejstarší doklady osídlení území při soutoku Labe a Bíliny<br />
pocházejí z období mladšího paleolitu. Zhruba před 20 000 lety,<br />
kdy v drsném klimatu poslední doby ledové měla zdejší krajina<br />
charakter bezlesé tundry, jakou lze dnes nalézt na nejzazším<br />
severu Evropy, tábořili nedaleko Stadic na svahu vrchu Rovný<br />
lovci mamutů, patřící již k současnému typu člověka Homo sapiens<br />
sapiens. Vrch Rovný představuje nejlépe prozkoumané stanoviště<br />
z tohoto období v Čechách; výzkum, realizovaný v roce<br />
1987, zde doložil několik ohnišť, u kterých lovci zhotovovali z<br />
kamenné pazourkové suroviny bohatou škálu nástrojů. Našly<br />
se zde také kosti lovených zvířat, mamutů, nosorožců a sobů.<br />
Je pravděpodobné, že se obdobné sídliště mohlo nacházet také<br />
někde přímo v centru historického jádra <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong>. Při nejnovějším<br />
výzkumu se západně od náměstí našla opět deponie<br />
kostí ulovených zvířat.<br />
O jisté kontinuitě osídlení na Ústecku lze ovšem hovořit teprve<br />
od 6. tisíciletí př. n. l. Sídla se v této geograficky velmi členité a<br />
různorodé oblasti po tisíciletí soustřeďovala na nevelká území s<br />
nejpříznivějšími podmínkami pro zemědělství, tj. do několika<br />
enkláv v údolí Labe, dolního toku řeky Bíliny a potoků Zalužanského,<br />
Ždírnického a Klíšského. Vše ostatní pokrýval prales.<br />
Takto vypadala krajina od příchodu prvních komunit zemědělců<br />
s kulturou s lineární keramikou; existenci jejich sídliště v historickém<br />
jádru <strong>města</strong> doložily nově získané nálezy.<br />
Z nového výzkumu:<br />
V roce 2006 proběhlo ve středu <strong>města</strong> (na Mírovém náměstí a<br />
na rohu ulic Dlouhé a Velké Hradební) několik archeologických<br />
výzkumů, které přinesly mnoho nových poznatků a posunuly<br />
nejstarší známé osídlení centra dnešního <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> o<br />
mnoho tisíc let dozadu. Archeologové objevili pozůstatky osídlení<br />
lidem kultury s lineární keramikou (5 500-4 900 př. n. l.),<br />
tedy vůbec prvními komunitami, které vyráběly a používaly<br />
keramické nádoby. Velkým překvapením bylo objevení zlomků<br />
kostí koně, tura a pánve mamuta srstnatého; nalezené kosti<br />
ležely původně zřejmě na skládce, kam lidé odhazovali zbytky<br />
zvířat, které již nešlo upotřebit.<br />
Následovníci společnosti s lineární keramikou byli zemědělci s<br />
kulturou s vypíchanou keramikou, kteří na mírném svahu v poloze<br />
ústeckého náměstí vybudovali okolo roku 4700 př. n. l. tzv.<br />
rondel, tj. areál kruhového půdorysu. Rondel vymezovala dvoji-<br />
I) CONCISE OVERVIEW OF THE HISTORY OF ÚSTÍ<br />
NAD LABEM<br />
ÚSTÍ AND ITS SURROUNDINGS IN THE PRIMEVAL AGES<br />
The oldest evidence <strong>of</strong> the settlement at the confluence <strong>of</strong> the<br />
River Labe <strong>and</strong> Bílina date back to the period <strong>of</strong> the Upper<br />
Paleolithic. Approximately 20 000 years ago, in the severe climate<br />
<strong>of</strong> the former Ice Age, the local countryside was a forestless<br />
tundra, as for example, the today´s tundra in the northernmost<br />
Europe, mammoth hunters camped nearby Stadice on<br />
the hill called “Rovný” (“Flat Hill”). The hunters already belonged<br />
to the current Homo sapiens sapiens. The Rovný Hill is the best<br />
examined site from this period in Bohemia; the research, completed<br />
in 1987, established a few fire places near which the<br />
hunters made a variety <strong>of</strong> flint stone tools. There were also findings<br />
<strong>of</strong> bones <strong>of</strong> the hunted animals, such as mammoths, rhinoceros<br />
<strong>and</strong> cariboos. Presumably, a similar settlement might<br />
I) KURZE ÜBERSICHT ÜBER DIE GESCHICHTE DER<br />
STADT ÚSTÍ NAD LABEM<br />
ÚSTÍ UND DIE UMGEBUNG IN DER VORZEIT<br />
Die ältesten Nachweise über die Besiedlung des Gebietes am<br />
Zusammenfluss von Labe und Bílina stammen aus dem Jungpaläolithikum.<br />
Ungefähr vor 20 000 Jahren, als die hiesige<br />
L<strong>and</strong>schaft im rauen Klima der letzten Eiszeit den Charakter<br />
einer waldlosen Tundra hatte, die man heutzutage im hintersten<br />
Norden Europas finden kann, lagerten nicht weit von Stadice<br />
(Staditz) am Abhang der Anhöhe Rovný Mammutjäger, die<br />
bereits zur heute lebenden Art der Menschen Homo sapiens<br />
sapiens gehören Die Anhöhe Rovný stellt die besterforschte<br />
Stätte aus dieser Zeit in Böhmen dar; die im Jahre 1987 realisierte<br />
Forschung erreichte einige Meilensteine hier, bei welchen<br />
die Jäger eine ganze Reihe von Instrumenten aus Kieselsteinmaterial<br />
anfertigten. Es wurden hier auch Knochen von Jägerti-<br />
2<br />
5
6<br />
CZ ENG DE<br />
ce soustředných hrotitých příkopů, doprovázená patrně palisádovým<br />
ohrazením, které sloužilo ke shromažďovacím a náboženským<br />
účelům. K vybudování rondelu musel vynaložit značné<br />
úsilí větší počet neolitických komunit z širšího zázemí <strong>Ústí</strong>.<br />
Z nového výzkumu:<br />
Detail hrotitého příkopu, který vymezoval neolitický rondel v <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
Foto: Vladimír Hyke, Ústav archeologické památkové péče SZ<br />
Čech v Mostě.<br />
Z pozdní doby kamenné (eneolitu) bylo na katastru Trmic odkryto<br />
kostrové pohřebiště kultury se šňůrovou keramikou (asi po<br />
roce 2 600 př. n. l.).<br />
have existed somewhere directly in the centre <strong>of</strong> the historic<br />
centre <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong>. The latest research established deposited bones<br />
<strong>of</strong> hunted animals west <strong>of</strong> the square.<br />
However, a continuous settlement <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> region appeared<br />
as late as from 6000 B.C. Due to the very indented <strong>and</strong> geographically<br />
versatile area, settlements have always concentrated<br />
in small areas with the most favourable conditions for farming<br />
, i.e. in several areas <strong>of</strong> the River Labe valley, the lower<br />
reach <strong>of</strong> the Rive Bílina <strong>and</strong> Zalužanský, Ždírnický <strong>and</strong> Klíšský<br />
Brooks. All <strong>of</strong> the other l<strong>and</strong> was covered by primeval forest.<br />
This was the appearance <strong>of</strong> the countryside when the first<br />
communities <strong>of</strong> farmers with the Linear Ceramics Culture arrived;<br />
the existence <strong>of</strong> their settlement was established by the<br />
research <strong>and</strong> new findings in the historic core <strong>of</strong> the city.<br />
3<br />
eren, Mammuten, Rhinozeros und Renen gefunden. Es ist<br />
wahrscheinlich, dass sich eine ähnliche Siedlung auch irgendwo<br />
direkt im Zentrum des historischen Kernes der Stadt <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> befinden konnte. Bei der neuesten Erforschung<br />
wurde westlich vom Stadtplatz wieder eine Ansammlung von<br />
Knochen erbeuteter Tiere gefunden.<br />
Über eine gewisse Kontinuität der Besiedlung in der Region<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> kann man allerdings erst ab dem 6. Jahrtausend<br />
v. Chr. sprechen. Die Siedlungen zentralisierten sich in<br />
diesem geographisch sehr vielfälltigen und gegliederten Gebiet<br />
über Jahrtausende lang in weniger großen Gebiete mit günstigsten<br />
Bedingungen für L<strong>and</strong>wirtschaft, d.h. in einigen Anschlussgebieten<br />
im Elbtal, des unteren Flusslaufes von Bílina und der<br />
Bäche Zalužanský, Ždírnický und Klíšský. Alles <strong>and</strong>ere war vom<br />
Urwald bedeckt. So sah die L<strong>and</strong>schaft seit der Ankunft der<br />
ersten Gemeinschaften von Bauern mit einer Kultur der linearen<br />
Keramik aus; die Existenz ihrer Siedlung im historischen Kern<br />
der Stadt wurde von neu erhaltenen Entdeckungen nachgewiesen.<br />
Aus der neuen Erforschung:<br />
Im Jahre 2006 f<strong>and</strong>en im Stadtzentrum (am Platz Mírové<br />
náměstí und an der Ecke der Straßen Dlouhá und Velká Hradební)<br />
einige archäologische Nachforschungen statt, welche<br />
einige neue Kenntnisse erbracht haben und die älteste<br />
bekannte Besiedlung des Zentrums der heutigen Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> viele Tausende von Jahren zurückverschoben haben.<br />
Die Archäologen entdeckten Überreste der Besiedlung vom<br />
Volk mit einer Kultur der linearen Keramik (5 500 - 4 900 v.<br />
Chr.), also von den aller ersten Gemeinschaften, die keramisches<br />
Geschirr herstellten und verwendeten. Eine große Überraschung<br />
war auch die Entdeckung der Überreste von Pferdeknochen,<br />
sowie auch Auerochsknochen und des Beckens eines<br />
behaarten Mammuts; die gefundenen Knochen lagen ursprünglich<br />
wahrscheinlich in einem Abladeplatz, wo die Leute Reste<br />
von Tieren wegschmissen, die nicht mehr gebraucht werden<br />
konnten.<br />
Die Nachfolger der Gemeinschaft mit linearer Keramik waren<br />
Bauern mit Stichkeramik-Kultur, welche am flachen Abhang in<br />
der Lage des Stadtplatzes in <strong>Ústí</strong> um 4700 v. Chr. sog. Rondell<br />
aufbauten, d.h. ein Areal mit runden Grundriss. Das Rondell<br />
wurde von zwei mittigen spitzeren Gräben begrenzt, die<br />
anscheinend durch eine Palisadeneinzäunung herrührte, welche<br />
zu Versammlungs- und Religionsszwecken diente. Zum<br />
Aufbau des Rondells musste die ganze Reihe von neolithischen<br />
Gemeischaften aus einem breiteren Hinterl<strong>and</strong> von <strong>Ústí</strong> eine<br />
große Anstrengung aufwenden.
CZ ENG DE<br />
Výrazné bylo v <strong>Ústí</strong> a jeho okolí osídlení lužické kultury v mladší<br />
době bronzové (asi 1 250-1 000 př. n. l.) reprezentované sídlištními<br />
nálezy u Trmic a žárovým pohřebištěm ze Střekova. Na<br />
Ústecku nechybí ani doklady obývání prvních historicky známých<br />
etnik Keltů (500-40 př. n. l.) a Germánů. Poté, co zdejší<br />
území někdy v první polovině 6. století opustili, zůstala zdejší<br />
krajina po nějakou dobu neosídlená.<br />
From the new research:<br />
In 2006, several archaeological research projects took place in<br />
the city centre (on Mírové Square <strong>and</strong> at the corner <strong>of</strong> Dlouhá<br />
<strong>and</strong> Velká Hradební Streets). They discovered many new findings<br />
<strong>and</strong> moved/shifted?? the oldest known settlement <strong>of</strong> the<br />
centre <strong>of</strong> today´s <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> by many thous<strong>and</strong>s years<br />
backwards. Archaeologists discovered the remains <strong>of</strong> the settlements<br />
<strong>of</strong> the people <strong>of</strong> Linear Ceramics culture (5 500-4 900<br />
B.C..), i.e. the very first communities that produced <strong>and</strong> used<br />
ceramic pots. It was a big surprise to find bone fragments <strong>of</strong> a<br />
horse <strong>and</strong> an ox with a pelvis <strong>of</strong> a woolly mammoth; the found<br />
bones must have originally been lying on a waste pile, where<br />
people threw the remains <strong>of</strong> animals which could not be used<br />
any more.<br />
The descendants <strong>of</strong> the Linear Ceramics community were farmers<br />
with the Punched Ceramics Culture, who built the so called<br />
roundel , i.e. an area <strong>of</strong> a circular ground plan, on a moderate<br />
slope in the place <strong>of</strong> today´s town square around 4700<br />
B.C.. The roundel was enclosed with two concentric spiky trenches<br />
<strong>and</strong> presumably stockades, <strong>and</strong> it was used as an assembly<br />
place <strong>and</strong> for religious purposes. Building <strong>of</strong> the roundel<br />
required enormous efforts <strong>of</strong> more Neolithic communities<br />
around <strong>Ústí</strong>.<br />
From the new research:<br />
A detail <strong>of</strong> a spiky trench, restricting the Neolithic roundel in<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
Photograph by Vladimír Hyke, Institute <strong>of</strong> Archaeological<br />
Monument Preservation <strong>of</strong> the North-Western Bohemia based<br />
in Most.<br />
A skeleton burial-ground <strong>of</strong> the Cord-marked Ceramics Culture<br />
(perhaps after 2600 B.C. <strong>of</strong> the Eneolithic period was discovered<br />
in the cadastral area <strong>of</strong> Trmice.<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> its surroundings had a significant settlement <strong>of</strong> Lusatian<br />
culture in the Early Bronze Age (about 1 250-1 000 B.C.)<br />
represented by the findings from the settlements near Trmice<br />
<strong>and</strong> cremation burial-place from Střekov. The <strong>Ústí</strong> region also<br />
has evidence <strong>of</strong> first historically known Celtic ethnic settlement<br />
(500-40 B.C.) as well as Germanic. After they have left the<br />
local territory sometime in the early 6th century, the territory<br />
remained unsettled for some time.<br />
Aus der neuen Erforschung:<br />
Detail des spitzeren Grabens, welcher das neolithische Rondell<br />
in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> begrenzte.<br />
Foto: Vladimír Hyke, Institut für archäologische Denkmalpflege<br />
Nordwestböhmen in Most (Brüx).<br />
Aus der Jungsteinzeit (Neolithikum) wurde im Kataster Trmice<br />
(Türmitz) eine Skelettfundstätte aus der b<strong>and</strong>keramischen Kultur<br />
(ungefähr nach dem Jahre 2 600 v. Chr.) entdeckt.<br />
Sehr markant war in <strong>Ústí</strong> und der Umgebung die Besiedlung der<br />
Lausitzer Kultur in der jüngeren Bronzezeit (um 1 250-1 000 v.<br />
Chr.), repräsentiert durch Siedlungsentdeckungen bei Trmice<br />
(Türmitz) und durch eine Feuerbestattungsstätte in Střekov<br />
(Schreckenstein) . Es fehlen auch keine Nachweise in der Region<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> über Besiedlung der ersten historisch<br />
bekannten keltischen Volksgruppen (500-40 v. Chr.), sowie<br />
auch der Germanen. Nachdem sie das hiesige Gebiet irgendwann<br />
in der ersten Hälfte des 6. Jahrhunderts verlassen hatten,<br />
blieb die L<strong>and</strong>schaft hier für eine bestimmte Zeit unbesiedelt .<br />
7
8<br />
CZ ENG DE<br />
OD RANĚ STŘEDOVĚKÉHO HRADIŠTĚ K VRCHOLNĚ<br />
STŘEDOVĚKÉMU MĚSTU<br />
Rozsáhlé pralesní komplexy pokrývaly Ústecko i v době, kdy<br />
sem přišli naši první slovanští předkové; podle dosud známých<br />
archeologických nálezů začali toto území osídlovat později než<br />
jádro Čech, tj. až na přelomu 7.- 8. století.<br />
Teprve v latinsky psané Kosmově kronice z počátku 12. století<br />
je uvedena dynastická pověst o kněžně Libuši, která na trůn<br />
povolala Přemysla Oráče ze Stadic, legendárního zakladatele<br />
knížecího rodu. Tato pověst se v dalších stoletích proměňovala,<br />
aby se nakonec v operním díle Bedřicha Smetany „Libuše“ stala<br />
jedním ze symbolů české státnosti.<br />
STADICE od architekta F. Staumanna a sochaře Josefa Maxe.<br />
Pomník stojí na tzv. Královském poli (od roku 1962 je pole<br />
národní kulturní památkou), kde podle pověsti Přemysl oral ve<br />
chvíli, kdy ho oslovilo Libušino poselstvo. Starobylou pověst ve<br />
Stadicích připomíná i pamětní deska na domě, který patřil ke<br />
trojici svobodných usedlostí, jejichž držitelé měli dle rozhodnutí<br />
FROM THE HILL FORT IN THE EARLY MIDDLE AGES UP<br />
TO THE TOWN IN THE HIGH MIDDLE AGES<br />
The <strong>Ústí</strong> region was largely forested even at the time when<br />
our first Slavonic ancestors came here; according to the so far<br />
known archaeological findings they started to settle this area<br />
later than the core <strong>of</strong> Bohemia, i.e. at the turn <strong>of</strong> the 7th <strong>and</strong><br />
8th century.<br />
The legend <strong>of</strong> Princess Libuše <strong>and</strong> the beginnings <strong>of</strong> the Přemyslid<br />
Dynasty appears as late as at the beginning <strong>of</strong> the 12th<br />
century in the Cosmas´s Chronicle written in Latin. Libuše summoned<br />
Přemysl the Ploughman from Stadice to rule the country,<br />
who became the legendary founder <strong>of</strong> the princely house.<br />
The legend was altered over the<br />
following centuries to become<br />
one <strong>of</strong> the symbols <strong>of</strong> the Czech<br />
nationhood in the “Libuše”<br />
opera by Bedřich Smetana.<br />
4<br />
STADICE by architect F. Staumann<br />
<strong>and</strong> sculptor Josef Max.<br />
The memorial st<strong>and</strong>s on the so<br />
called King´s Field (announced<br />
as the national cultural monument<br />
in 1962), where according<br />
to the legend, Přemysl was<br />
ploughing at the moment Libuše´s<br />
delegation came to summon<br />
him. The ancient legend is<br />
also commemorated in Stadice<br />
by a plaque on the house which<br />
was one <strong>of</strong> three free farms, the<br />
owners <strong>of</strong> which were appointed<br />
to look after the Přemysl´s<br />
hazel tree <strong>and</strong> deliver hazel nuts<br />
to the ruler´s table upon decision<br />
<strong>of</strong> Charles IV.<br />
Once the Czech l<strong>and</strong>s had been<br />
united under the Přemyslids in<br />
the middle <strong>of</strong> the 10th century, the <strong>Ústí</strong> region became a part<br />
<strong>of</strong> the Bílina district castellany. Two important fort hills were<br />
founded here: that in Chlumec <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. From time<br />
immemorial, the former protected the so called Serbian Route<br />
connecting Bohemia with the Meißen area.<br />
VON FRÜHMITTELALTERLICHER BURGSTÄTTE BIS ZUR<br />
HOCHMITTELALTERLICHEN STADT<br />
Umfangreiche Urwaldkomplexe bedeckten die Region <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> auch in der Zeit, als unsere ersten slawischen Vorfahren<br />
hierher kamen; laut der bisher bekannten archäologischen Entdeckungen<br />
begannen sie dieses Gebiet weit später zu besiedeln,<br />
als den Kern Böhmens, d.h. erst an der Wende des 7.- 8.<br />
Jahrhunderts.<br />
Erst in der im Lateinischen geschriebenen Chronik von Cosmas<br />
aus dem Anfang des 12. Jahrhunderts steht eine Erwähnung<br />
über die Dynastielegende über die Fürstin Libuše, welche Přemysl<br />
Oráč (Premysl der Pflüger) aus Stadice (Staditz) - den<br />
legendären Gründer des Fürstengeschlechtes - auf den Thron<br />
berufen hatte. Diese Legende änderte sich in den nächsten<br />
Jahrhunderten und wurde schließlich im Werk der Oper „Libuše“<br />
von Bedřich Smetana zu einem der Symbole der tschechischen<br />
Staatlichkeit.<br />
STADICE (STADITZ) vom Architekt F. Staumann und Bildhauer<br />
Josef Max aus dem Jahre 1841 an sie erinnert. Das Denkmal<br />
steht am sog. Königsfeld (seit 1962 ist das Feld ein Kulturschutzdenkmal),<br />
wo laut der Legende Přemysl in dem Moment<br />
pflügte, als die Delegation von Libuše ihn ansprach. An die alte<br />
Sage in Stadice erinnert auch die Gedenktafel am Haus, welches<br />
zur Dreiergruppe der freien Besitzestümer gehörte, deren<br />
Inhaber gemäß der Entscheidung von Karl IV. sich um Přemysls<br />
Haselnussstrauch kümmern und ihre Nüsse auf den Herrschaftstisch<br />
liefern sollten.<br />
Nach der Vereinigung Böhmens durch die Premysliden um die<br />
Mitte des 10. Jahrhunderts wurde die Region <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
zum R<strong>and</strong>best<strong>and</strong>teil der Bílina-Kastelanie. Es entst<strong>and</strong>en hier<br />
zwei wichtige Burgstätten: in Chlumec und in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
Die erste schützte den sog. serbischen Weg, welcher schon von<br />
jeher Böhmen mit dem Meißner Gebiet verbunden hatte.<br />
CHLUMEC (KULM), Horka:<br />
Chlumec befindet sich am Fuße des Erzgebirges. Die befestigte<br />
erhöhte Siedlung nutzte die Lage der Anhöhe Horka (292m<br />
ü.M.), was sowohl die Entdeckungen der Lausitzer Kultur aus<br />
der jüngeren und späteren Bronzezeit, als auch die Entdeckungen<br />
aus der Zeit zwischen dem 10. und 13. Jahrhundert belegen.<br />
Nach der eigenen Befestigung der Burgstätte blieben<br />
keine Spuren übrig; sie wurden durch die späteren Änderungen<br />
gelöscht, die mit dem Aufbau der barocken Kapelle der Hl.<br />
Dreieinigkeit aus dem Jahre 1690 verbunden sind. In schriftli-
CZ ENG DE<br />
Karla IV. pečovat o Přemyslovu lísku a dodávat z ní oříšky na<br />
panovnický stůl.<br />
Po sjednocení Čech Přemyslovci okolo poloviny 10. století se<br />
Ústecko stalo okrajovou součástí bílinské kastelánie. Vznikla<br />
zde dvě významná hradiště: v Chlumci a v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
První chránilo tzv. srbskou cestu, která odpradávna spojovala<br />
Čechy s územím Míšeňska.<br />
CHLUMEC, Horka:<br />
Chlumec se nachází při úpatí Krušných hor. Opevněné výšinné<br />
sídliště využilo polohy vrchu Horka (292 m n.m.), o čemž svěd-<br />
čí jak nálezy kultury lužické z mladší a pozdní doby bronzové,<br />
tak nálezy z období 10. až 13. století. Po vlastním opevnění hradiště<br />
stopy nezůstaly, vymazaly je pozdější úpravy, spojené s<br />
vybudováním barokní kaple Nejsvětější Trojice z roku 1690. V<br />
písemných pramenech je o Chlumci první zmínka roku 993.<br />
Líčení kronikáře Kosmy k roku 1040 potvrzuje strategický<br />
význam hradiště pro obranu Čech před útoky z Míšeňska. V<br />
5<br />
CHLUMEC, Horka:<br />
Chlumec is situated at the foothills <strong>of</strong> the Krušné Mountains.<br />
The fort hill settlement made the best <strong>of</strong> the location on the hill<br />
Horka (292 m a.s.l.). This is evidenced both by the findings <strong>of</strong><br />
the Lusation Culture from the Early <strong>and</strong> Late Bronze Age, <strong>and</strong><br />
those from the 10th to 13th century. No traces <strong>of</strong> the defensive<br />
walls have been preserved as they were demolished by later<br />
building <strong>of</strong> the Baroque Chapel <strong>of</strong> the Holy Trinity built in 1690.<br />
Written sources mention Chlumec in 993 first time. The chronicler<br />
Cosmas confirms the strategic importance <strong>of</strong> the fort hill for<br />
protection <strong>of</strong> the Czech l<strong>and</strong>s against the Meißen region in<br />
1040. In 1126, one <strong>of</strong> the most important battles <strong>of</strong> the Czech<br />
history took place in the surroundings <strong>of</strong> the fort hill, in which<br />
Soběslav I, the Czech prince beat Lothar III, the German<br />
Emperor. To commemorate the victory, the St. George´s Rotunda<br />
was re-built on the Říp Mountain. However, the fort hill in<br />
Chlumec was slowly losing its importance in favour <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>, which pr<strong>of</strong>ited from its advantageous position at the<br />
confluence <strong>of</strong> the River Labe <strong>and</strong> Bílina. During the early 13th<br />
century, the fort hill in Chlumec ceased to exist.<br />
As archaeological research showed, the fort hill in <strong>Ústí</strong> was<br />
found in the southern part <strong>of</strong> the later historic centre <strong>of</strong> the city,<br />
between the River Bílina <strong>and</strong> the Klíšský Brook, which passed<br />
the area from the North <strong>and</strong> East. The area <strong>of</strong> the fort hill, which<br />
was divided into two parts, spread on about 3 hectares. Its<br />
core, fortified thoroughly with ramparts made <strong>of</strong> earth <strong>and</strong> timber<br />
<strong>and</strong> surrounded by a wide trench, was situated along the<br />
current Hradiště Street. The original St. Adalbert´s Church»<br />
used to st<strong>and</strong> here. On 23 April 1186 (i.e. on the name-day <strong>of</strong><br />
the Holy patron <strong>of</strong> the church), it became the scene <strong>of</strong> the wedding<br />
<strong>of</strong> S<strong>of</strong>ia, the daughter <strong>of</strong> the Czech prince Bedřich, <strong>and</strong><br />
Albrecht, the son <strong>of</strong> Otto the Margrave <strong>of</strong> Meißen. The bigger<br />
western part <strong>of</strong> the fort hill was presumably just a settlement<br />
round the castle with having weaker defensive walls. A Romanesque<br />
church was also situated here at the latest in the third<br />
quarter <strong>of</strong> the 12th century, from which the bottom part if the<br />
gr<strong>and</strong> western tower has been preserved up to these days, later<br />
rebuilt in the Gothic style.<br />
Market-places played an important part in medieval towns with<br />
economic life being concentrated there. They were always situated<br />
outside fort hills, in <strong>Ústí</strong> probably North-east <strong>of</strong> it, near the<br />
bridge, or in the place <strong>of</strong> the later square, where the evidence<br />
<strong>of</strong> intensive early medieval settlements from 11th <strong>and</strong> 12th<br />
centuries were found. Fees collected from tolls <strong>and</strong> markets<br />
were a significant part <strong>of</strong> the princes´ income. Part <strong>of</strong> them was<br />
used to fund newly founded religious institutions. The ruler<br />
always allocated one tenth (tithes) <strong>of</strong> his total revenues to reli-<br />
chen Quellen steht die erste Erwähnung über Chlumec im Jahre<br />
993. Die Beschreibungen des Chronikschriftstellers Kosmas im<br />
Jahre 1040 belegt die strategische Bedeutung der Burgstätte<br />
für den Schutz Böhmens vor Angriffen aus dem Meißgebiet. Im<br />
Jahre 1126 spielte sich in der Nähe von der Burg eine der bedeutendsten<br />
Schlachten der tschechischen Geschichte an, in welcher<br />
der böhmische Fürst Soběslav I. den deutschen Kaiser<br />
Lothar III. besiegte. Zur Erinnerung an diesen Sieg wurde<br />
damals die Rotunde des Hl. Jiří auf dem Hügel Říp wieder erneuert.<br />
Die Burgstätte von Chlumec verlor allerdings immer mehr<br />
an Bedeutung zugunsten der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, welche von<br />
ihrer günstigen Lage am Zusammenfluss von Labe und Bílina<br />
Gebrauch machte. Während der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts<br />
ging die Burgstätte in Chlumec zugrunde.<br />
Wie archeologische Nachforschungen gezeigt haben, dehnte<br />
sich die Burgstätte von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> im südlichen Teil des<br />
späteren historischen Zentrums der Stadt aus, zwischen Bílina<br />
und Klíšský Bach, welcher das Areal vom Norden und Osten<br />
umfloss. Die Fläche der Burgstätte, die in zwei Teile aufgeteilt<br />
wurde, erreichte ungefähr 3 Ha. Ihr Kern, mit einem Erdwall,<br />
einer holzlehmartigen Konstruktion und einem breiten Graben<br />
gründlich befestigt, bef<strong>and</strong> sich entlang der heutigen Straße<br />
Hradiště. An dieser Stelle st<strong>and</strong> der urpsrüngliche Dom des Hl.<br />
Vojtěch », wo am 23. April (also genau am Namenstag dieses<br />
Heiligen) im Jahre 1186 die Hochzeit von Ž<strong>of</strong>ie, der Tochter des<br />
böhmischen Fürten Bedřich, und von Albrecht, dem Sohn des<br />
Meißner Markgrafs Ota, stattf<strong>and</strong>. Zum größeren westlichen Teil<br />
der Burgstätte gehörte anscheinend nur eine leichter befestigte<br />
Vorburg. Auch hier st<strong>and</strong> spätestens im dritten Viertel des 12.<br />
Jahrhunderts eine romanische Kirche, von welcher der untere<br />
Teil des massiven Westturms bis heute erhalten blieb, der<br />
später im gotischen Stil umgebaut wurde.<br />
Zum wichtigen Best<strong>and</strong>teil der frühmittelalterlichen Zentren<br />
gehörten Marktplätze, wo sich das Witschaftsleben konzentrierte.<br />
Die Marktplätze bef<strong>and</strong>en sich immer außerhalb des Gebietes<br />
der Burgstätte, im Falle <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wahrscheinlich nordöstlich<br />
von der Stadt, an Předmostí, oder auf dem Gebiet des<br />
späteren Stadtplatzes, wo Nachweise über eine intensive frühmittelalterliche<br />
Besiedlung des 11. und 12. Jahrhunderts festgestellt<br />
wurden. Die Zoll- und Marktgebühren hatten einen<br />
bedeutenden Teil an den Fürsteneinkommen, allerdings teilweise<br />
dienten sie auch zum finanziellen Sicherstellen der neugegründeten<br />
Religionsinstitutionen, denen der Herrscher immer ein<br />
Zehntel von den gesamten Erlösen überlaß. So erhielten in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> allmählich das älteste männliche Benediktiner Kloster<br />
in Prag-Břevnov, das Kloster der Benediktinerinnen vom Hl.<br />
Jiří an der Prager Burg und letzlich auch im Jahre 1057 auch<br />
9
10<br />
CZ ENG DE<br />
roce 1126 se v okolí hradiště odehrála jedna z nejvýznamnějších<br />
bitev českých dějin, v níž český kníže Soběslav I. porazil<br />
německého císaře Lothara III. Na paměť tohoto vítězství byla<br />
tehdy obnovena rotunda sv. Jiří na hoře Říp. Chlumecké hradiště<br />
však stále více ztrácelo na významu ve prospěch <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>, které těžilo ze své výhodné polohy na soutoku Labe a<br />
Bíliny. V průběhu první poloviny 13. století hradiště v Chlumci<br />
zaniklo.<br />
Jak ukázaly archeologické výzkumy, ústecké hradiště se rozkládalo<br />
v jižní části pozdějšího historického centra <strong>města</strong>, mezi<br />
Bílinou a Klíšským potokem, který areál obtékal ze severu a<br />
východu. Rozloha hradiště rozčleněného do dvou částí dosahovala<br />
asi 3 hektarů. Jeho jádro, opevněné důkladně valem s dřevohlinitou<br />
konstrukcí a širokým příkopem, se nacházelo podél<br />
nynější ulice Hradiště. V této lokalitě stál původní chrám sv. Vojtěcha<br />
», kde se 23. dubna (tedy právě v den svátku tohoto světce)<br />
roku 1186 konala svatba Ž<strong>of</strong>ie, dcery českého knížete Bedřicha,<br />
s Albrechtem, synem míšeňského markraběte Oty. Větší,<br />
západní část hradiště tvořilo patrně jen lehčeji opevněné předhradí.<br />
Také zde se nacházel nejpozději ve třetí čtvrtině 12. století<br />
románský kostel, z něhož se dodnes dochovala spodní část<br />
mohutné západní věže, později goticky přestavěné.<br />
Důležitou součástí raně středověkých center byla tržiště, kam<br />
se soustřeďoval hospodářský život. Tržiště se vždy rozkládala<br />
mimo obvod hradiště, v případě <strong>Ústí</strong> patrně severovýchodně od<br />
něj, na Předmostí, nebo v prostoru pozdějšího náměstí, kde<br />
byly zjištěny doklady intenzivního raně středověkého osídlení<br />
11. a 12. století. Poplatky z cel a trhů se významně podílely na<br />
knížecích příjmech, zčásti ale také sloužily k finančnímu zajištění<br />
nově zakládaných církevních institucí, kterým panovník přenechával<br />
vždy jednu desetinu z celkových výnosů. V <strong>Ústí</strong> tak<br />
postupně obdržely desátý, devátý a osmý díl z příjmů český nejstarší<br />
mužský benediktinský klášter v Praze-Břevnově, klášter<br />
benediktinek u sv. Jiří na Pražském hradě a konečně v roce<br />
1057 také nově založená litoměřická kapitula. Kontakty s břevnovským<br />
klášterem, u jehož založení stál pražský biskup sv.<br />
Vojtěch, se zřejmě odrazily i ve volbě zasvěcení již zmíněného<br />
knížecího chrámu v ústeckém areálu.<br />
Jestliže v 10. století spočíval význam hradiště hlavně v jeho<br />
strategické poloze v tehdy vlastně okrajové a jen slabě obývané<br />
části Čech, v průběhu 12. století došlo v jeho zázemí k pronikavým<br />
změnám. Osídlení se začalo cílevědomě rozšiřovat;<br />
osami postupu se staly stezky, které spojovaly dosud poměrně<br />
izolované území Ústecka s dalšími centry raně středověkých<br />
Čech. Nelze zapomínat, že všechny tyto cesty vedly původně<br />
vnitrozemím přes kopce Českého středohoří; Labe sice bylo<br />
gious institutions. The Czech oldest Benedictine monastery at<br />
Prague – Břevnov, then the Benedictine nunnery at St. George´s<br />
at the Prague Castle <strong>and</strong> finally, in 1057, also the newly<br />
founded Litoměřice Canonry received the tenth, ninth as well as<br />
the eight part <strong>of</strong> the income in <strong>Ústí</strong>. Contacts with the Břevnov<br />
monastery, founded by the Prague bishop St. Adalbert, were<br />
most probably also reflected in the fact that the already mentioned<br />
prince´s church was consecrated in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
The importance <strong>of</strong> the fort hill in the 10th century consisted<br />
mostly in its strategic position in the then borderline <strong>and</strong> only<br />
scarcely inhabited part <strong>of</strong> Bohemia. However, during the 12th<br />
century, the inl<strong>and</strong> faced dramatic changes. The settlement<br />
started systematically to exp<strong>and</strong>; the main streams proceeded<br />
on the routes connecting the so far rather isolated area <strong>of</strong> the<br />
<strong>Ústí</strong> region with other centres <strong>of</strong> the Early Medieval Bohemia.<br />
It has to be noted, that all the routes originally led through the<br />
inl<strong>and</strong> across the hills <strong>of</strong> the Bohemian Upl<strong>and</strong>s. The River Labe<br />
was used as a transport route, however, its banks were difficult<br />
to pass until the 19th century. The so called “internal colonisation”<br />
was organised by the ruler with his family <strong>and</strong> by him<br />
supported religious institutions (in the <strong>Ústí</strong> region there were<br />
particularly the knights <strong>of</strong> the Order <strong>of</strong> St. John), but also by<br />
representatives <strong>of</strong> nobility, <strong>of</strong> which brothers Měšek <strong>and</strong> Hroznata<br />
<strong>of</strong> Peruc took the most active part.<br />
Domain around Levín<br />
The process <strong>of</strong> the internal colonisation in the <strong>Ústí</strong> region is<br />
interesting to trace on the Deed <strong>of</strong> King Vladislav from 1169.<br />
The king was a supporter <strong>of</strong> the Order <strong>of</strong> St. John <strong>and</strong> he made<br />
a lot <strong>of</strong> donations in favour <strong>of</strong> the Order. The Order <strong>of</strong> St. John<br />
in the <strong>Ústí</strong> region was donated villages Bořislav <strong>and</strong> Hrbovice<br />
situated along the Serbian route, as well as a vast forested<br />
domain in the <strong>Ústí</strong> upl<strong>and</strong>s, the borders <strong>of</strong> which were restricted<br />
by the only then existing villages around the circumference <strong>of</strong><br />
the concerned territory, i.e. Levín (today´s Libov) in the west <strong>and</strong><br />
Prosetín in the east. The domain also involved the eastern part<br />
<strong>of</strong> the forest Chvojen at the upper stream <strong>of</strong> the Klíšský Brook.<br />
The reason for this is explained in the later documents, according<br />
to which the western part, where the villages <strong>of</strong> Božtěšice,<br />
Strážky <strong>and</strong> Žďár were founded, passed to the Benedictine nunnery<br />
<strong>of</strong> St. George at the Prague Castle. In the late 12th century,<br />
the Order <strong>of</strong> St. John initiated the foundation <strong>of</strong> a number <strong>of</strong><br />
smaller settlements in their domain. Their names (e.g. Mnichov,<br />
Slavošov, Lysá) as well as the way how their ground-plan <strong>and</strong><br />
farming l<strong>and</strong> were laid show that the domestic Czech inhabitants<br />
were arriving here. The process <strong>of</strong> settlement <strong>of</strong> the<br />
domain lasted until the 13th century with already first communities<br />
<strong>of</strong> German colonists. Germans brought a new appea-<br />
das neugegründete Leitmeritzer Kapitel jeden zehnten, neunten<br />
und achten Teil der Einkommen. Die Kontakte mit dem Břevnov-<br />
Kloster, bei dessen Gründung der Prager Bisch<strong>of</strong> Hl. Vojtěch<br />
vorst<strong>and</strong>, zeigten sich wahrscheinlich auch in der Wahl der Einweihung<br />
des bereits erwähnten Fürstendoms im Aussiger Areal.<br />
Falls im 10. Jahrhundert die Bedeutung der Burgstätte vor<br />
allem in ihrer strategischen Lage im damals peripheren und nur<br />
wenig besiedelten Teil Böhmens lag, so kam es im Laufe des<br />
12. Jahrhunderts in ihrem Hinterl<strong>and</strong> zu signifikanten Änderungen.<br />
Die Besiedlung fing an, sich gezielt auszubreiten; die<br />
Wege, die das bisher ziemlich isolierte Gebiet der Region <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> mit <strong>and</strong>eren Zentren des frühmittelalterlichen Böhmens<br />
verknüpften, wurden zu den Achsen des Vorgehens. Man<br />
darf nicht vergessen, dass all diese Wege ursprünglich durch<br />
das Innl<strong>and</strong> über die Hügel des Böhmischen Mittelgebirges<br />
führten; die Elbe war zwar eine Wassertransportader, allerdings<br />
ihre Ufer blieben bis zum 19. Jahrhundert schwer befahrbar. Zu<br />
den Organisatoren dieser sog. inneren Kolonisierung gehörte<br />
nicht nur der Herrscher und seine Familie und von ihm unterstützte<br />
Religionsinstitutionen (in der Region <strong>Ústí</strong> h<strong>and</strong>elte es sich<br />
vor allem um den Ritterorden der Johanniter), sondern auch<br />
Angehörige des Adels, von denen die Gebrüder Měšek und<br />
Hroznata aus Peruc an dem Besiedlungsprozess einen bedeutenden<br />
Anteil nahmen<br />
Levínský újezd<br />
Den Prozess der inneren Kolonisierung in der Region <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> bringt uns die Urkunde des Königs Vladislav aus dem<br />
Jahre 1169 nahe. Der Herrscher war Angehöriger des Ritterordens<br />
der Johanniter, zu dessen Gunsten er eine noble Gabe<br />
tätigte. In der Region <strong>Ústí</strong> erhielten die Johanniter sowohl die<br />
Dörfer Bořislav und Hrbovice, die auf der Strecke des serbischen<br />
Weges lagen, als auch einen großen Waldbezirk im Mittelgebirge<br />
von <strong>Ústí</strong>, dessen Grenzen von zwei bisher existierenden<br />
Dörfern am R<strong>and</strong> des abgegrenzten Gebietes beschränkt<br />
wurden, und zwar Levín (heute Libov) im Westen und Prosetín<br />
im Osten. Zum Best<strong>and</strong>teil des Bezirkes gehörte auch die östliche<br />
Hälfte des Waldes Chvojen am oberen Strom des Klíšský<br />
Baches. Warum dies so war, erklären spätere Dokumente, laut<br />
deren der westliche Teil, an dem die Dörfer Božtěšice, Strážky<br />
und Žďár gegründet wurden, den Konvent der Benediktinerinnen<br />
vom Hl. Jiří an der Prager Burg erhielt. Die Johanniter initiieren<br />
in der zweiten Hälfte des 12. Jahrhunderts in ihrem Bezirk<br />
die Gründung von einer Reihe kleinerer Siedlungen, deren<br />
Namen (z.B. Mnichov, Slavošov, Lysá) und wie die Art und<br />
Weise der Anordnung des Grundrisses und der l<strong>and</strong>wirtschaftlichen<br />
Nutzflächen verraten, dass hiesige tschechische Bevölkerung<br />
hierher käme. Die Besiedlung des Bezirks zog sich bis
CZ ENG DE<br />
vodní dopravní tepnou, jeho břehy však zůstávaly obtížně<br />
schůdné až do 19. století. K organizátorům této tzv. vnitřní kolonizace<br />
patřil nejen panovník a jeho rodina a jím podporované<br />
církevní instituce (na Ústecku se jednalo především o rytířský<br />
řád johanitů), ale i představitelé šlechty, z nichž se do osídlovacího<br />
procesu nejvýznamněji zapojili bratři Měšek a Hroznata z<br />
Peruce.<br />
Levínský újezd<br />
Proces vnitřní kolonizace na Ústecku zajímavě přibližuje listina<br />
krále Vladislava z roku 1169. Panovník byl příznivcem rytířského<br />
řádu johanitů, v jehož prospěch učinil štědré <strong>nad</strong>ání. Na<br />
Ústecku johanité získali jak vsi Bořislav a Hrbovice, ležící na<br />
trase srbské cesty, tak rozsáhlý lesní újezd v Ústeckém středohoří,<br />
jehož hranice vymezovaly jediné dvě dosud existující vsi<br />
po obvodu ohraničeného území, Levín (dnes Libov) na západě<br />
a Prosetín na východě. Součástí újezdu byla také východní<br />
polovina lesa Chvojen na horním toku Klíšského potoka. Proč<br />
tomu tak bylo, vysvětlují pozdější dokumenty, podle nichž část<br />
západní, kde byly založeny vsi Božtěšice, Strážky a Žďár, získal<br />
konvent benediktinek od sv. Jiří na Pražském hradě. Johanité<br />
iniciovali ve druhé polovině 12. století ve svém újezdu založení<br />
řady menších sídlišť, jejich jména (např. Mnichov, Slavošov,<br />
Lysá) i způsob uspořádání půdorysu a zemědělských<br />
pozemků (plužin) prozrazují, že sem přicházelo domácí české<br />
obyvatelstvo. Osídlení újezdu se protáhlo až do 13. století, kdy<br />
se zde již objevily i komunity německých kolonistů, kteří řadě<br />
sídlišť vtiskli novou podobu tzv. lesních lánových vsí s pravidelně<br />
uspořádaným protáhlým řadovým půdorysem a lánovou<br />
záhumenicovou plužinou. Tato sídliště pak byla po celý vrcholný<br />
středověk známá pod dvěma paralelními jmény: Arnsdorf –<br />
Komonín (dnes Arnultovice), Spansdorf – Lipová, Leukersdorf –<br />
Čermná.<br />
Ve druhé polovině 12. století se na Ústecku majetkově prosadila<br />
bratrská dvojice Měšek a Hroznata, označující se někdy<br />
podle vsi Peruc v Poohří, kterou rovněž drželi. Starší z bratrů,<br />
Měšek, získal na Ústecku pás sídlišť vesměs při levém břehu<br />
Labe: Ryjice, Veselí, Povrly, Roztoky a (Český) Újezd. Protože<br />
zřejmě neměl mužské potomky, majetek před smrtí odkázal<br />
řádu johanitů, i když ho poté za roční plat užíval dočasně bratr<br />
Hroznata, jak dosvědčuje listina knížete Bedřicha z roku 1186.<br />
Hroznata se také připojil k darování pro johanity; kníže Bedřich<br />
listinou z roku 1188 potvrdil, že johanité obdrželi od Hroznaty<br />
na levém břehu Labe Krásné Březno a Neštěmice, na pravobřeží<br />
pak Svádov, Kojetice, Březí, Horní Zálezly, Pohoří, Tašov a<br />
Proboštov. Tyto vsi vytvářely kolonizační újezd, začínající dole<br />
u Labe ve Svádově, kde také stál kostel sv. Jakuba, a táhnoucí<br />
se až na hřeben Verneřického středohoří za Proboštovem a<br />
rance to the settlements, so called forest tract village with a<br />
regular longitudinal terraced ground-plan <strong>and</strong> tracts <strong>of</strong> peasant´s<br />
private l<strong>and</strong> stretching behind the houses. These settlements<br />
were known over the whole High Middle Ages under two<br />
parallel names: Arnsdorf – Komonín (today´s Arnultovice),<br />
Spansdorf – Lipová, Leukersdorf – Čermná.<br />
In the late 12th century, brothers <strong>of</strong> Měšek <strong>and</strong> Hroznata in the<br />
<strong>Ústí</strong> region made right due to their property. Sometimes they<br />
called themselves <strong>of</strong> Peruc according to a village <strong>of</strong> Peruc in the<br />
region around the River Ohře, also held by them. The older brother<br />
Měšek gained a strip <strong>of</strong> settlements in the <strong>Ústí</strong> region,<br />
mostly on the left bank <strong>of</strong> the River Labe: i.e. Ryjice, Veselí,<br />
Povrly, Roztoky <strong>and</strong> (Czech) Újezd. As he probably had no male<br />
descendants, he bequathed his property to the Order <strong>of</strong> St.<br />
John before his death, although his brother Hroznata temporarily<br />
used the domain for an annual pay, as documented by the<br />
deed <strong>of</strong> Prince Bedřich from 1186. Hroznata also joined the<br />
donation for the Order <strong>of</strong> St. John. In the deed from 1188, Prince<br />
Bedřich confirmed that the Order <strong>of</strong> St. John was donated by<br />
zum 13. Jahrhundert, als<br />
auch Gemeinschaften von<br />
deutschen Kolonisten hier<br />
bereits erschienen, welche<br />
vielen Siedlungen die<br />
Gestalt der sog. Waldhufendörfer<br />
mit einem regelmäßig<br />
angeordneten gestreckten<br />
Reihengrundriss<br />
und einem Hufenflur (eine<br />
l<strong>and</strong>schaftlich sichtbare<br />
Flurform) einprägten.<br />
Diese Siedlungen waren<br />
dann während des ganzen<br />
Hochmittelalters unter<br />
zwei parallelen Namen<br />
bekannt: Arnsdorf –<br />
Komonín (heute Arnultovice),<br />
Spansdorf – Lipová,<br />
Leukersdorf – Čermná.<br />
In der zweiten Hälfte des<br />
12. Jahrhunderts setzten<br />
sich in der Region <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> vermögenderweise<br />
die Gebrüder<br />
6<br />
Měšek und Hroznata<br />
durch, die manchmal nach<br />
dem Dorf Peruc in Poohří (Egertal) bezeichnet werden, welches<br />
sie ebenfalls hielten. Der ältere der beiden Brüder, Měšek, erhielt<br />
in der Region von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> eine Anzahl von Siedlungen<br />
durchweg am linken Elbufer: Ryjice, Veselí, Povrly, Roztoky<br />
und (Český) Újezd. Da er wahrscheinlich keine männlichen<br />
Nachfahren hatte, vermachte er das Vermögen vor seinem Tod<br />
an den Johanniterorden, auch wenn es nachher sein Bruder<br />
Hroznata für ein Jahresgehalt zeitweise nutzte, wie es die<br />
Urkunde des Fürsten Bedřichaus aus dem Jahre 1186 belegt.<br />
Hroznata kam auch zur Gabe für die Johanniter hinzu; Fürst<br />
Bedřich bestätigte durch die Urkunde aus dem Jahre 1188,<br />
dass die Johanniter Krásné Březno (Schönfpriesen) und Neštěmice<br />
(Nestomitz) am linken Elbufer von Hroznata erhalten hatten,<br />
am rechten Ufer dann Svádov, Kojetice, Březí, Horní Zálezly,<br />
Pohoří, Tašov und Proboštov. Diese Dörfer bildeten den<br />
Kolonisierungsbezirk, welcher unten an der Elbe in Svádov<br />
begann, wo auch die Kirche des Hl. Jakub st<strong>and</strong>, und welcher<br />
sich bis an den Kamm des Verneřické středohoří (Wernstädter<br />
Mittelgebirge) hinter Proboštov und Tašov zog.<br />
11
12<br />
CZ ENG DE<br />
Tašovem.<br />
Výrazný nárůst osídlení v zázemí ústeckého centra přispěl k<br />
posílení jeho hospodářského potenciálu. Vytvořily se zde podmínky,<br />
které v dalším vývoji směřovaly k transformaci <strong>Ústí</strong> v<br />
důležité vrcholně středověké město. Zmínky v listinách z doby<br />
kolem třetiny 13. století připomínají v <strong>Ústí</strong> opakovaně existenci<br />
trhu a cla. Na závažné změny v celkovém uspořádání zdejšího<br />
osídlení však upozornily především výsledky archeologických<br />
výzkumů. Někdy v průběhu 2. čtvrtiny 13. století došlo k zasypání<br />
příkopu, který odděloval ústřední východní část ústeckého<br />
hradiště od jeho západního předhradí, a zároveň ke vzniku pravidelně<br />
rozmístěné zástavby podél jižní a západní strany<br />
náměstí, která dokládá počátky vzniku vrcholně středověkého<br />
<strong>města</strong>. Zcela jasně vypovídá o proběhlých změnách listina krále<br />
Václava I. z roku 1249, jíž daroval "město v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>,<br />
...včetně patronátního práva kostela, příslušejícího Němcům..."<br />
Erkenbertovi ze Starkenbergu, významnému šlechtickému předákovi<br />
ze sousedního Míšeňska. Byla to vlastně odměna za<br />
vojenskou pomoc, díky níž se Václavovi podařilo potlačit odboj<br />
jeho syna Přemysla.<br />
Iniciátorem založení <strong>města</strong> byl tedy panovník; díky němu došlo<br />
v severozápadních Čechách ke vzniku základní sítě vrcholně<br />
středověkých královských měst, ke kterým vedle <strong>Ústí</strong> patřily<br />
také Litoměřice, Žatec, Most a pravděpodobně i Kadaň. Zmínkou<br />
o farním kostele Nanebevzetí Panny Marie » se v <strong>Ústí</strong><br />
potvrzuje přítomnost společenství měšťanů německého původu,<br />
kterým byl chrám předán do užívání.<br />
Nejpozději po nástupu Přemysla Otakara II. na český trůn se<br />
město opět vrátilo do královských rukou. Jeho dobudování však<br />
představovalo nepochybně dlouhodobý proces; k opevnění<br />
<strong>města</strong> hradbami došlo teprve v době Přemyslovy vlády (zcela<br />
dokončeny byly však až v průběhu 14. století). Vývoj <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> završilo udělení panovníkova privilegia, které se sice<br />
nedochovalo v originále, ale známe jeho konfirmaci (potvrzení)<br />
králem Janem Lucemburským z roku 1325. Původní hradiště<br />
nezmizelo z půdorysu nového <strong>města</strong> beze stopy. Jeho akropole<br />
se v něm uchovala jako hrad, připomínaný prameny ještě<br />
roku 1283. Areál hradu byl obehnán kamennou zdí, vybudovanou<br />
na zasypaném příkopu hradiště. Lze předpokládat, že<br />
ústecký hrad ztratil zcela na významu teprve po založení hradu<br />
Střekova » (před rokem 1319). Zvláštní byla existence dvou farních<br />
kostelů ve městě; chrám Nanebevzetí Panny Marie» sloužil<br />
německým měšťanům, kostel sv. Vojtěcha» byl označován<br />
jako "český", neboť byl určen pro české obyvatelstvo předměstí<br />
a vsí v okolí <strong>města</strong>. Před Teplickou bránou vyrostl při městském<br />
špitále ještě jeden kostelík, zasvěcený sv. Maternovi; toto<br />
Hroznata the villages <strong>of</strong> Krásné Březno <strong>and</strong> Neštěmice on the<br />
left bank <strong>of</strong> the River Labe, <strong>and</strong> Svádov, Kojetice, Březí, Horní<br />
Zálezly, Pohoří, Tašov <strong>and</strong> Proboštov on its right bank. These<br />
villages formed a colonisation domain, beginning down at the<br />
River Labe in Svádov, where also the St. Jacob´s Church<br />
stood, <strong>and</strong> it continued as far as behind the ridge <strong>of</strong> the Verneřice<br />
Upl<strong>and</strong>s behind Proboštov <strong>and</strong> Tašov.<br />
The significant growth in settlement in the background <strong>of</strong> the<br />
<strong>Ústí</strong> centre considerably influenced the growing strength <strong>of</strong> its<br />
economic potential. The situation significantly encouraged the<br />
further process <strong>of</strong> transforming <strong>Ústí</strong> into an important High<br />
Medieval town. References to the town in the documents from<br />
the period around the third <strong>of</strong> the 13th century repeatedly<br />
mention the existence <strong>of</strong> a market-place <strong>and</strong> toll a collection<br />
point in <strong>Ústí</strong>. However, particularly the findings from the archaeological<br />
research revealed considerable changes in the total<br />
lay-out <strong>and</strong> organisation <strong>of</strong> the local settlement. Sometime<br />
during the 2nd quarter <strong>of</strong> the 13th century, the trench was filled.<br />
It used to separate the central eastern part <strong>of</strong> the town fort<br />
hill from its western settlement round the town walls. At the<br />
same time, houses were built along the southern <strong>and</strong> western<br />
part <strong>of</strong> the square in a regular lay-out, evidences the beginnings<br />
<strong>of</strong> a High Medieval town. The Deed <strong>of</strong> King Wenceslaus I from<br />
1249 reflects the changes. The king donated "the town in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, ...including the right <strong>of</strong> sponsorship <strong>of</strong> the church<br />
possessed by Germans..." Erkenbert <strong>of</strong> Starkenberg, an important<br />
nobility leader from the neighbouring Meißen region. Actually,<br />
it was a remuneration for a military assistance, thanks to<br />
whom Wenceslaus managed to suppress the revolt <strong>of</strong> his Son<br />
Přemysl.<br />
So the town was founded upon the initiative <strong>of</strong> the monarch;<br />
thanks to him the basic network <strong>of</strong> High Medieval royal towns<br />
was established in North Western Bohemia. Apart from <strong>Ústí</strong><br />
there were also Litoměřice, Žatec, Most <strong>and</strong> probably also<br />
Kadaň. By the reference to a parish Church <strong>of</strong> the Assumption<br />
<strong>of</strong> the Virgin Mary» the presence <strong>of</strong> the German origin bourgeoisie<br />
is confirmed. The church passed to them for their use.<br />
At the latest after the succession <strong>of</strong> Přemysl Otakar II to the<br />
Czech throne the town passed to royal h<strong>and</strong>s again. However,<br />
to complete the building must have definitely taken a very long<br />
time. The town was enclosed by defensive walls as late as<br />
during the reign <strong>of</strong> Přemysl (<strong>and</strong> they were not completed until<br />
during the 14th century). The development <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
was completed by granting privileges to the town by the<br />
monarch, which was not preserved in the original language, but<br />
we know its confirmation by King John <strong>of</strong> Luxembourg from<br />
Eine wichtige Entwicklung der Besiedlung im Umfeld des Aussiger<br />
Zentrums trug zum Verstärken des Witschaftspotentials bei.<br />
Es wurden hier Bedingungen geschaffen, die zur nachfolgenden<br />
Entwicklung und Transformierung von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in<br />
eine wichtige hochmittelalterliche Stadt führten. Die Erwähnungen<br />
in den Urkunden aus der Zeit im ersten Drittel des 13. Jahrhunderts<br />
erinnern in <strong>Ústí</strong> wiederholt an die Existenz von H<strong>and</strong>el<br />
und Zoll. Auf erhebliche Änderungen in der gesamten Organisierung<br />
der hiesigen Besiedlung wiesen allerdings vor allem die<br />
Ergebnisse der archeologischen Nachforschungen hin. Irgendwann<br />
im Laufe des zweiten Viertels des 13. Jahrhunderts wurde<br />
der Graben aufgeschüttet, welcher den zentralen östlichen Teil<br />
der <strong>Ústí</strong> Burgstätte von der westlichen Vorburg teilte. Gleichzeitig<br />
entst<strong>and</strong> eine gleichmäßig verteilte Bebauung an der südlichen<br />
und westlichen Seite des Stadtplatzes entlang, welche<br />
die Anfänge der Entstehung der hochmittelalterlichen Stadt<br />
belegt. Über die verlaufenen Änderungen sagt ganz klar die<br />
Urkunde des Königs Václav I. aus dem Jahre 1249 aus, durch<br />
welche er "die Stadt in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, ...einschließlich des<br />
Patronsrechtes der Kirche, welche den Deutschen angehörte..."<br />
an Erkenbert aus Starkenberg - dem bedeutenden adligen Vormann<br />
aus dem benachbartem Meißner Gebiet schenkte. Es war<br />
eigentlich eine Belohnung für die militärische Hilfe, dank deren<br />
es Václav gelang, die Rebellion seines Sohn Přemysl zu unterdrücken.<br />
Der Initiator der Entstehung der Stadt war also der Herrscher;<br />
dank ihm kam es in Nordwest-Böhmen zur Entstehung eines<br />
Grundnetzes der hochmittelalterlichen Königsstädte, zu welchen<br />
neben <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> auch Litoměřice (Leitmeritz), Žatec<br />
(Saaz), Most (Brüx) und wahrscheinlich auch Kadaň (Kaaden)<br />
zählten. Durch einer Erwähnung über die Pfarrkirche Maria<br />
Himmelfahrt » wird in <strong>Ústí</strong> die Anwesenheit der Gemeinschaft<br />
von Bürgern mit deutschem Urpsrung belegt, an welche der<br />
Dom zum Nutzen übergeben wurde.<br />
Spätestens nach dem Antritt von Přemysl Otakar II. auf den<br />
böhmischen Thron kam die Stadt wieder in Königshände<br />
zurück. Ihr Fertigaufbau stellte allerdings zweifellos einen langen<br />
Prozess dar; erst während der Regierungszeit von Přemysl<br />
wurde die Stadt mit Burgmauern befestigt (sie wurden allerdings<br />
erst im Laufe des 14. Jahrhunderts fertiggestellt). Die Entwicklung<br />
von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurde durch das Erteilen des<br />
Herrscherprivilegs gekrönt, welches zwar nicht im Original<br />
erhalten blieb, allerdings kennen wir seine Konfirmation (Bestätigung)<br />
vom König Jan Lucemburský (Johann von Luxemburg)<br />
aus dem Jahre 1325. Die ursprüngliche Burgstätte verschw<strong>and</strong><br />
aus dem Grundriss der neuen Stadt nicht ohne Spuren.<br />
Seine Akropole blieb in ihm als eine Burg erhalten, an die noch
CZ ENG DE<br />
v Čechách neobvyklé patrocinium je známo z blízkých Drážďan.<br />
Městského špitálu se ujal řád křižovníků s červenou hvězdou.<br />
LISTINA<br />
Český král Jan Lucemburský potvrzuje 22. 4. 1325 městu <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> jeho privilegia.<br />
HRAD STŘEKOV<br />
Ve 14. století lze za vlády panovníků lucemburské dynastie sledovat<br />
vcelku plynulý rozvoj <strong>města</strong>, jehož význam tkvěl především<br />
v obchodu a řemeslné výrobě. Pozemková držba <strong>Ústí</strong> i<br />
jeho měšťanů byla ve srovnání s jinými královskými městy<br />
severozápadních Čech (Litoměřice, Most, Žatec) jen malá. V<br />
širším okolí <strong>města</strong> vlastnili největší pozemkový majetek děčínští<br />
Vartenberkové, kteří drželi téměř po celé 14. století jako královské<br />
léno i panství hradu Střekov».<br />
7<br />
1325. The original fort hill left its traces on the ground-plan <strong>of</strong><br />
the city. Its acropolis was preserved in it as the castle, still commemorated<br />
by documents as late as in 1283. The castle was<br />
surrounded by a stone wall, built on the filled trench <strong>of</strong> the fort<br />
hill. The <strong>Ústí</strong> castle probably lost its importance as late as after<br />
“Castle Střekov” had been founded» (before 1319). The existence<br />
<strong>of</strong> two parish churches in the town was quite peculiar;<br />
the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary» was a German<br />
burgher church, the St. Adalbert´s Church» was called<br />
the "Czech" church, as it was built for the Czech population<br />
living in the settlement<br />
round the<br />
town <strong>and</strong> the villages<br />
in the surroundings.Outside<br />
the Teplice<br />
Gate one more<br />
small church was<br />
built at the town<br />
hospital, consecrated<br />
to St. Materna.<br />
The dedication<br />
to this patron<br />
is quite unusual<br />
for Bohemia <strong>and</strong><br />
it is known from<br />
nearby Dresden.<br />
The town hospital<br />
passed to the<br />
Knights <strong>of</strong> the<br />
Cross with the<br />
Red Star.<br />
DEED<br />
The Czech King<br />
John <strong>of</strong> Luxembourg<br />
confirms on 22 April 1325 the town privileges for <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>.<br />
CASTLE STŘEKOV<br />
During the reign <strong>of</strong> the monarchs <strong>of</strong> the House <strong>of</strong> Luxembourg<br />
in the 14th century, the town was developing relatively smoothly.<br />
The importance <strong>of</strong> the town particularly consisted in trade<br />
<strong>and</strong> crafts. L<strong>and</strong> holding in <strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> its bbourgeoisie was just<br />
unimportant compared with other royal towns in North West<br />
Bohemia (such as Litoměřice, Most, Žatec). The Vartenberks <strong>of</strong><br />
Děčín owned the biggest l<strong>and</strong> property in the far surroundings<br />
<strong>of</strong> the town. This family also held “Castle Střekov” as the royal<br />
fief throughout the whole 14th century.<br />
im Jahre 1283 durch Quellen erinnert wurde. Das Burgareal<br />
wurde mit einer Steinmauer ummauert, welche auf einem<br />
zugeschütteten Graben der Burgstätte erbaut wurde. Es kann<br />
vermutet werden, dass Aussiger Burg erst nach der Gründung<br />
der Burg Střekov (Schreckenstein) » (vor 1319) die Bedeutung<br />
gänzlich verloren hat. Ungewöhnlich war auch die Existenz von<br />
zwei Pfarrkirchen in der Stadt; der Dom Maria Himmelfahrt»<br />
diente den deutschen Bürgern, die Kirche des Hl. Vojtěch»<br />
wurde als "böhmisch" bezeichnet, da sie für böhmische Bevölkerung<br />
der Vorstädte und Dörfer in der Umgebung der Stadt<br />
bestimmt war. Vor dem Tor Teplická brána entst<strong>and</strong> beim Stadtkrankenhaus<br />
noch ein Kirche, die dem heiligen Materna geweiht<br />
wurde; diese in Böhmen ungewöhnliche Patrozinium ist aus<br />
dem nahem Dresden bekannt. Das Stadtkrankenhaus nahm<br />
der Orden der Kreuzritter mit dem roten Kreuz.<br />
URKUNDE<br />
Böhmischer König Johannes von Luxemburg bestätigt am 22.<br />
4. 1325 der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ihre Privilegien.<br />
BURG STŘEKOV (SCHRECKENSTEIN)<br />
Im 14. Jahrhundert kann man während der Regierung der<br />
Herrschern der Luxemburger Dynastie eine ziemlich fließende<br />
8<br />
13
14<br />
CZ ENG DE<br />
SVÁDOV<br />
I když je kostel sv. Jakuba Většího ve Svádově» známý především<br />
jako významný doklad saské renesance», jeho historie je<br />
starší - poprvé je písemně doložen k roku 1352 v soupise kostelů<br />
ústeckého děkanátu pro odvod papežských desátků. Významnou<br />
etapou v dějinách svádovského kostela byla druhá<br />
polovina 15. století, kdy došlo z impulsu Jana z Vartemberka a<br />
jeho ženy Anny Berkové z Dubé k jeho výrazné přestavbě; oba<br />
manžele dodnes připomínají jejich erby na výzdobě svorníků v<br />
presbytáři. Při rekonstrukci interiéru kostela v letech 1999-2001<br />
byl z podlahy vyzdvižen další důkaz, který svědčí o významu<br />
této svatyně pro rod Vartenberků. Jedná se o vrchní desku<br />
tumby z roku 1378. Deska se vyznačuje výrazně pr<strong>of</strong>ilovanými<br />
bočními římsami zdobenými rustikálním rostlinným dekorem.<br />
SVÁDOV<br />
Although the Church <strong>of</strong> St. Jacob the<br />
Larger in Svádov» is mainly known as<br />
an important piece <strong>of</strong> art <strong>of</strong> the<br />
Saxon Renaissance», its history<br />
dates much further – the first written<br />
reference to it is from 1352 in the list<br />
<strong>of</strong> churches <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> deanship for<br />
deductions <strong>of</strong> papal tithes. An important<br />
period in the history <strong>of</strong> the Svádov<br />
church was the late 15th century.<br />
Jan <strong>of</strong> Vartenberk <strong>and</strong> his wife<br />
Anna Berková <strong>of</strong> Dubá initiated its<br />
large re-development; both spouses<br />
are commemorated until now by<br />
their coats <strong>of</strong> arms in the keystone<br />
decorations in the presbytery. During<br />
the reconstruction <strong>of</strong> the church´s<br />
interior in 1999-2001, another evidence<br />
was taken from the floor, which is<br />
a witness <strong>of</strong> the importance <strong>of</strong> the<br />
sanctuary for the family <strong>of</strong> Vartenberk.<br />
It is the top tomb slab from<br />
1378. The slab shows distinctly pr<strong>of</strong>iled<br />
side parapets decorated with<br />
rustic ornaments <strong>of</strong> plants. The top<br />
part <strong>of</strong> the slab is damaged on its<br />
bottom side, firstly, it is worn out <strong>and</strong><br />
secondly, it is cropped/ cut /osekat.<br />
The latter happened in the past<br />
when the s<strong>and</strong>stone paving tiles<br />
were installed. Supposedly, the family<br />
9<br />
<strong>of</strong> Vartenberk, who is buried in the<br />
ostentatious tomb in the church,<br />
were the sole holder <strong>of</strong> Castle Střekov at that time», Václav Bílý<br />
<strong>of</strong> Vartenberk.<br />
ROUDNÍKY<br />
The High Middle Ages in the <strong>Ústí</strong> region is also commemorated<br />
by several preserved Gothic churches. Of these, let us mention<br />
as least the Church <strong>of</strong> St. Peter in Žežice, where apart from<br />
others, the emblem <strong>of</strong> the patron <strong>of</strong> the church, the knights <strong>of</strong><br />
Lungvice was preserved. The Lungvics came from Saxony <strong>and</strong><br />
they settled in the Děčín <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> region in the employ <strong>of</strong> the<br />
Děčín branch <strong>of</strong> the Vartenberks. Another remarkable Gothic<br />
church is the Church <strong>of</strong> St. Wenceslaus in Roudníky. The family<br />
<strong>of</strong> Koldice took part in its building. They also came to Bohemia<br />
from Saxony, <strong>and</strong> particularly during the reign <strong>of</strong> Charles IV<br />
Entwicklung der Stadt beobachten, deren Bedeutung vor allem<br />
im H<strong>and</strong>el und H<strong>and</strong>werk best<strong>and</strong>. Der Grundbesitz von <strong>Ústí</strong><br />
und ihren Bürgern war im Vergleich mit <strong>and</strong>eren Königsstädten<br />
Nordwest-Böhmens (Litoměřice, Most, Žatec) nur klein. In der<br />
breiteren Umgebung der Stadt besaßen die Vartenberkové aus<br />
Děčín (die Herren von Wartenberg aus Tetschen) das größte<br />
Grundstücksvermögen, welche beinahe während des ganzen<br />
14. Jahrhunderts ebenfalls den Gutbesitz der Burg Střekov<br />
(Schreckenstein)» als Königslehn erhielten.<br />
SVÁDOV (SCHWADEN)<br />
Auch wenn die Kirche des Hl. Jakub Větší in Svádov (Schwaden)»<br />
vor allem als ein bedeutender Beleg der sächsischen<br />
Renaissance» ist, ist seine Geschichte älter – das erste Mal<br />
wurde sie schriftlich zum Jahre 1352 in einer Liste von Kirchen<br />
des <strong>Ústí</strong> Dekanats für die Abgabe der Papstzehnten belegt.<br />
Eine wichtige Phase in der Geschichte der Schwadener Kirche<br />
war die zweite Hälfte des 15. Jahrhunderts, als es aufgrund<br />
eines Impulses durch Jan von Wartenberg und seiner Frau<br />
Anna Berková aus Dubá zu ihrem markanten Umbau kam; an<br />
das Ehepaar wird bis heute durch ihre Wappenschilder an der<br />
Dekoration der Schaft im Presbyterium erinnert. Beim Umbau<br />
des Kircheninterieurs in den Jahren 1999-2001 wurde ein weiterer<br />
Nachweis aus dem Boden hervorgeholt, welcher auf die<br />
Bedeutung dieses Schreins für das Geschlecht von Wartenberg<br />
hindeutet. Es h<strong>and</strong>elt sich um die obere Platte der Tumba aus<br />
dem Jahre 1378. Die Platte kennzeichnet sich durch die deutlich<br />
pr<strong>of</strong>ilierten seitlichen R<strong>and</strong>leisten, die mit rustikalem Pflanzendekor<br />
geschmückt sind. Der obere Teil der Platte wurde im<br />
unteren Bereich zerstört, und zwar sowohl durch Tritte als auch<br />
durch ein Abhacken, welches in der Vergangenheit beim Bestücken<br />
von S<strong>and</strong>stein-Pflasters auftrat. Es ist sehr wahrscheinlich,<br />
dass Václav Bílý von Wartenberg - der Angehörige des<br />
Geschlechtes von Wartenberg und der einzige damalige Besitzer<br />
von Střekov (Schreckenstein) » – sich in der prachtvollen<br />
Tumba in der Kirche beisetzen ließ.<br />
ROUDNÍKY<br />
An das Hochmittelalter erinnern in der Region <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
auch einige überlieferte gotische Kirchen. Von diesen sollte<br />
zumindest die Kirche des Hl. Peter in Žežice genannt werden,<br />
wo übrigens das Symbol der Kirchenpatrone, der Ritter von<br />
Lungwitz, erhalten blieb. Die Lungwitzer kamen aus Sachsen<br />
und waren in der Region von Děčín und <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in den<br />
Diensten des Děčín-Zweiges der Herren von Wartenberg tätig.<br />
Eine weitere merkwürdige gotische Kirche ist die Kirche des Hl.<br />
Václav in Roudníky. An ihrem Aufbau waren die Herren von Koldice<br />
beteiligt, die ebenfalls aus Sachsen nach Böhmen kamen,<br />
um sich hier vor allem während der Regierung von Karl IV. und
CZ ENG DE<br />
Svrchní část desky je ve spodní části zničena, a to jednak ošlapem<br />
a jednak osekáním, ke kterému došlo v minulosti při osazování<br />
pískovcových dlaždic. Je velmi pravděpodobné, že příslušníkem<br />
rodu Vartenberků, který se v honosné tumbě nechal<br />
v kostele pohřbít, byl v té době jediný držitel Střekova», Václav<br />
Bílý z Vartenberka.<br />
ROUDNÍKY<br />
Vrcholný středověk připomíná na Ústecku také několik dochovaných<br />
gotických kostelů. Z nich by měl být připomenut alespoň<br />
kostel sv. Petra v Žežicích, kde se mj. dochoval znak patronů<br />
kostela, rytířů z Lungvic. Lungvicové pocházeli ze Saska a<br />
uplatnili se na Děčínsku a Ústecku ve službách děčínské větve<br />
pánů z Vartemberka. Dalším pozoruhodným gotickým kostelem<br />
je kostel sv. Václava v Roudníkách. Na jeho výstavbě se podíleli<br />
páni z Koldic, kteří přišli do Čech rovněž ze Saska, aby se<br />
zde zejména za vlády Karla IV. a poté jeho syna Václava IV.<br />
vypracovali mezi nejpřednější šlechtické rody země. V kostele v<br />
Roudníkách zanechali po sobě výraznou stopu: svorník klenby<br />
v kněžišti nese jejich rodové znamení.<br />
<strong>and</strong> his son Wenceslaus IV they rose to become the foremost<br />
aristocratic families in the country. They left a significant trace<br />
in the church in Roudníky: the vault keystone in the choir is<br />
decorated with their coat <strong>of</strong> arms.<br />
später seinem Sohn Václav IV. unter die vordersten Adelsgeschlechter<br />
des L<strong>and</strong>es emporzuarbeiten. In der Kirche in<br />
Roudníky überließen sie eine deutliche Spur: der Säulenschaft<br />
des Gewölbes im Presbyterium trägt ihr Wappenzeichen.<br />
10<br />
15
16<br />
CZ ENG DE<br />
ÚSTÍ V POZDNÍM STŘEDOVĚKU<br />
Předehrou dramatického období husitských válek byla již doba,<br />
kdy na český trůn usedl Václav IV. z rodu Lucemburků. Nestabilitu<br />
jeho vlády podporovaly rozbroje na domácí i říšské scéně,<br />
které zatěžovaly královskou pokladnu. Východisko z této neblahé<br />
situace představovaly zástavy a prodeje královského majetku,<br />
což pocítilo i město <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Jeho důchody a nakonec<br />
i město celé bylo opakovaně zastavováno, což se projevilo<br />
na jeho hospodářské situaci a v budoucnu patrně i na jeho<br />
nechuti k politické angažovanosti.<br />
DESKA Z ROUDNÍK<br />
Obraz Upálení Mistra Jana Husa je součástí výzdoby pozdně<br />
gotického oltáře z kostela sv. Václava v Roudníkách nedaleko<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Oltář vznikl kolem roku 1470 a je možné ho<br />
zařadit do okruhu Mistra svatojiřského oltáře. Gotický oltář<br />
nahradil na počátku 17. století nový, renesanční; část původního<br />
oltáře byla patrně zničena. V roce 1966 bylo při průzkumu<br />
ÚSTÍ IN THE LATE MEDIEVAL AGES<br />
The prelude to the dramatic period <strong>of</strong> the Hussite Wars was as<br />
early as during the period when Wenceslaus IV <strong>of</strong> the House<br />
<strong>of</strong> Luxembourg became Czech King. The instability <strong>of</strong> his reign<br />
was affected by national as well as imperial dissensions, which<br />
were a burden to the royal treasury. A solution to the unfortunate<br />
situation was to hypothecate or sell royal assets, which also<br />
affected <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The town’s revenues, <strong>and</strong> in the end,<br />
also the town itself, were hypothecated several times, which<br />
certainly influenced its economic wellbeing <strong>and</strong>, presumably, it<br />
also affected the town’s future reluctance<br />
to get involved in politics.<br />
A SLAB FROM ROUDNÍKY<br />
The painting “Burning <strong>of</strong> Master Jan<br />
Hus” (John Hus) is a part <strong>of</strong> the decorations<br />
on the Late Gothic altar from<br />
the Church <strong>of</strong> St. Wenzeslaus in Roudníky<br />
near <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The altar<br />
originated around 1470 <strong>and</strong> it can be<br />
ranked as a piece <strong>of</strong> art <strong>of</strong> the group <strong>of</strong><br />
the Master <strong>of</strong> St. George’s Altar. The<br />
Gothic altar was replaced by a new<br />
Renaissance altar in the early 17th century;<br />
presumably, a part <strong>of</strong> the original<br />
altar was destroyed. In 1966, research<br />
<strong>of</strong> the church in Roudníky established<br />
that the door separating the space<br />
behind the main altar in the sanctuary<br />
was hiding part <strong>of</strong> the original Gothic<br />
altar with a remarkable artistic <strong>and</strong> historic<br />
value underneath the top coating<br />
<strong>of</strong> the Gothic painting <strong>and</strong> thanks to this<br />
it has remained preserved . Master Jan<br />
Hus is also to be found in a number <strong>of</strong><br />
other pieces <strong>of</strong> art in North West Bohemia.<br />
Quite famous is his image in the<br />
Litoměřice gradual (1517) <strong>and</strong> Teplice<br />
gradual (1560) <strong>and</strong> hymn-book (1566).<br />
11<br />
Directly in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> the topic <strong>of</strong><br />
M. John Hus also appears on the mass<br />
bell <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary, cast in<br />
1544.<br />
After the death <strong>of</strong> King Wenceslaus <strong>and</strong> the outbreak <strong>of</strong> the<br />
Hussite disturbances, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, unlike other important<br />
cities in the region such as Žatec, Louny <strong>and</strong> Litoměřice, remained<br />
Catholic. Together with Catholic Most, the town was <strong>of</strong> a<br />
ÚSTÍ NAD LABEM IM SPÄTMITTELALTER<br />
Zum Vorbeginn der dramatischen Periode der Hussitenkriege<br />
war bereits die Zeit, als Václav IV. aus dem Geschlecht der<br />
Luxemburger auf dem böhmischen Thron Platz nahm. Die Stabilitätslosigkeit<br />
seiner Regierung wurde von Unruhen auf der<br />
Haus- und Reichsszene unterstützt, welche die Königskasse<br />
aber belasteten. Verpfändungen und Verkäufe des Königseigentüms<br />
bedeuteten einen Ausweg aus dieser unglückseligen<br />
Situation, was auch die Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> zu spüren<br />
bekam. Ihre Einkommen und schließlich auch die ganze Stadt<br />
wurden wiederholt verpfändet, was sich in der Wirtschaftssituation<br />
und zukünftig wahrscheinlich auch in ihrer Abneigung zum<br />
politischen Engagieren widerspiegelte.<br />
PLATTE AUS ROUDNÍKY<br />
Das Bild Verbrennung von Meister Johannes Hus ist ein<br />
Best<strong>and</strong>teil der Dekoration des spätgotischen Altars aus der<br />
Kirche des Hl. Václav in Roudníky nicht weit von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>. Der Altar entst<strong>and</strong> um 1470 und er kann in den Kreis<br />
des Meisters des Georgsaltars eingeordnet werden. Den gotischen<br />
Altar ersetzte am Anfang des 17. Jahrhunderts ein neuer<br />
Altar im Renaissance-Stil; ein Teil des urpsrünglichen Altars<br />
wurde angeblich zerstört. Im Jahre 1966 stellte sich bei einer<br />
Untersuchung der Kirche in Roudníky fest, dass die Tür, die im<br />
Schrein den Raum hinter dem Hauptaltar teilt, gotisiche Malereien<br />
unter dem oberen Aufstrich verbarg – der Teil des ursprünglichen<br />
Altars mit einem außergewöhnlich künstlerischen und<br />
historischen Wert blieb dadurch bis zu heutigen Tagen erhalten.<br />
Die Figur des Meisters Johannes Hus kann auch in einer Reihe<br />
von <strong>and</strong>eren Kunstwerken des böhmischen Nortwestens gefunden<br />
werden. Bekannt ist auch seine Abbildung im Leitmeritzer<br />
Graduale (1517) oder im Teplitzer Graduale (1560) und<br />
Gesangbuch (1566). Direkt in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> erscheint das<br />
Motiv von M. Johannes Hus noch auf einer kleineren im Jahre<br />
1544 gegossenen Glocke der Kirche Maria Geburt».<br />
Nach dem Tod des Königs Václav und nach dem Ausbruch der<br />
Hussitenkriege blieb die Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, im Vergleich mit<br />
<strong>and</strong>eren bedeutenden Städten in der Region, wie z.B. Žatec,<br />
Louny oder Litoměřice, katholisch. Zusammen mit der katholischen<br />
Stadt Most (Brüx) wurde sie dadurch für den Kaiser Zikmund,<br />
welcher nach der Königskrone und einer faktischen<br />
Bemächtigung des L<strong>and</strong>es strebte, zu einem strategischen Ziel.<br />
Seit Anfang der Hussitenkriege waren die benachbarten Herren<br />
von Wettin an der Möglichkeit interessiert, ihren Einfluss auf<br />
dem Gebiet Nordwest-Böhmens auszudehnen. Ihre Verwicklung<br />
in Zikmunds Pläne wurden Anfangs 1421 besiegelt, als Zikmunds<br />
Verh<strong>and</strong>lungen mit Vilém Míšeňský direkt in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong>
CZ ENG DE<br />
kostela v Roudníkách zjištěno, že dveře, které ve svatyni oddělují<br />
prostor za hlavním oltářem, skrývají pod vrchním nátěrem<br />
gotické malby - část původního oltáře s mimořádnou uměleckou<br />
a historickou hodnotou se tak dochovala až do dnešních dnů.<br />
Postavu Mistra Jana Husa lze najít i v řadě dalších uměleckých<br />
děl českého severozápadu. Známé je jeho vyobrazení v Litoměřickém<br />
graduálu (1517) či teplickém graduálu (1560) a kancionálu<br />
(1566). Přímo v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se námět M. Jana Husa<br />
objevuje ještě na mešním zvonu kostela Nanebevzetí Panny<br />
Marie», odlitém roku 1544.<br />
Po smrti krále Václava a propuknutí husitských bouří zůstalo<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, na rozdíl od jiných významných měst v regionu,<br />
jako byly Žatec, Louny nebo Litoměřice, katolické. Spolu s<br />
katolickým Mostem se tak stalo pro císaře Zikmunda, který usiloval<br />
o královskou korunu a faktické ovládnutí země, strategickým<br />
bodem. Od počátku husitských válek se o možnost rozšíření<br />
svého vlivu v prostoru severozápadních Čech zajímali sousedící<br />
Wettinové. Jejich zapojení do Zikmundových plánů bylo<br />
zpečetěno na počátku roku 1421, kdy probíhala přímo v <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> Zikmundova jednání s Vilémem Míšeňským. Spojenectví<br />
bylo později (roku 1423) stvrzeno zástavou, jíž se do<br />
rukou Fridricha, míšeňského markraběte a saského kurfiřta,<br />
dostala <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a Most. Pod saskou kontrolou<br />
byla díky příklonu okolní šlechty k Zikmundovým zájmům i většina<br />
hradů v okolí. V severozápadních Čechách tak vzniklo<br />
významné protihusitské centrum, zlikvidované spojenými husitskými<br />
vojsky roku 1426.<br />
K prvním pohybům husitů však došlo na tomto území již na<br />
konci roku 1425. Ústečtí hejtmani žádali posily ze Saska, očekávalo<br />
se, že na obranu wettinských zájmů v této oblasti bude<br />
vyslána i pomoc z některých říšských měst. Husitský vojevůdce,<br />
Jakoubek z Vřesovic, začal kolem Bíliny shromažďovat vojsko<br />
z Lounska a Žatecka, do regionu se přesouvaly i další husitské<br />
svazy, především táborsko-sirotčí posádky v čele s Janem<br />
Roháčem z Dubé, Pražané a další, blíže neidentifikovatelné<br />
houfy. Tažení proti saské moci bylo v severozápadních<br />
Čechách zahájeno útokem na <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, zřejmě 6. června<br />
1426. Město náporu odolalo a bojiště se přesunulo do jeho<br />
nejbližšího okolí. V Sasku se zoufale shromažďovaly posily,<br />
které se začaly scházet u Freibergu. Početné vojsko se nakonec<br />
do Čech vydalo v několika proudech přes Krušné hory 11.<br />
června. První vojenskou operací bylo vyplenění Teplic. Pochodem<br />
vysílené saské vojsko se utábořilo 15. června poblíž Chabařovic.<br />
Husitská vojska, zřejmě v čele s Prokopem Holým,<br />
měla dostatek času na přípravu k boji. Rozhodující bitva se odehrála<br />
nedaleko vyvýšené planiny „Na Běhání“, kde se husitská<br />
vojska ohradila dvojitou vozovou hradbou. Ačkoliv podle dobo-<br />
strategic importance for Emperor Sigismund, who endeavoured<br />
to capture the royal crown <strong>and</strong> absolute control <strong>of</strong> the country.<br />
From the beginning <strong>of</strong> the Hussite Wars the neighbouring<br />
Wettins were interested in exp<strong>and</strong>ing their influence within<br />
North West Bohemia. In early 1421, their involvement in Sigismund´s<br />
plans was sealed by negotiations between Sigismund<br />
<strong>and</strong> Wilhelm <strong>of</strong> Meißen directly in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The alliance<br />
was confirmed by the pledge (1423), after which the towns <strong>of</strong><br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> Most passed to the h<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Frederick,<br />
Margrave <strong>of</strong> Meißen <strong>and</strong> Elector <strong>of</strong> Saxony. Under Saxon control,<br />
most <strong>of</strong> the castles in the surroundings were in favour <strong>of</strong><br />
this orientation as the local noblemen joined Sigismund´s<br />
interests. As a result, North West Bohemia became an important<br />
anti-Hussite centre, eradicated by the allied Hussite troops<br />
in 1426.<br />
However, the Hussites first appeared in the area as early as at<br />
the end <strong>of</strong> 1425. The town captains requested reinforcements<br />
from Saxony. It was also expected that some imperial towns<br />
would send reinforcements to defend the Wettins´ interests in<br />
the area. Jakoubek <strong>of</strong> Vřesovice, the Hussite comm<strong>and</strong>er,<br />
started to raise armed forces from the districts <strong>of</strong> Louny <strong>and</strong><br />
Žatec, near Bílina. Other Hussite troops, such as the Taborites<br />
<strong>and</strong> Orphans led by Jan Roháč <strong>of</strong> Dubá <strong>and</strong> the Prague citizens,<br />
also moved to the region, as well as other rag-tag troops.<br />
The expedition against the Saxon powers in North West<br />
Bohemia started by attacking the town <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, presumably<br />
on 6 June 1426. The town resisted the onslaught <strong>and</strong><br />
the battlefield transferred to its nearest neighbourhood. The<br />
Saxons were desperately trying to get reinforcements, which<br />
started to gather near Freiberg. Finally, a large army made for<br />
Bohemia across the Krušné Mountains in several streams on<br />
11 June. The first military operation was the looting <strong>of</strong> Teplice.<br />
The Saxon army, exhausted by a long march, made camp<br />
near Chabařovice on 15 June. The Hussite army, presumably<br />
led by Prokop Holý, had enough time to prepare for the battle.<br />
The decisive battle took place near an elevated plain called<br />
„Na Běhání“ (“Stampede”), where the Hussite troops were<br />
enclosed in a double square <strong>of</strong> their war wagons (Wagenburg).<br />
Although it was common practice in that period to start a battle<br />
with the cavalry, the Saxons started the attack with their<br />
infantry. However, due to the distance <strong>of</strong> the Saxon camp<br />
from the Hussite´s position as well as the extreme summer heat<br />
that day <strong>and</strong>, particularly due to heavy fire, the soldiers must<br />
have been exhausted. Most <strong>of</strong> the Saxon infantry were confused<br />
<strong>and</strong> turned to retreat, immediately chased by the Hussite<br />
warriors <strong>and</strong> the cavalry. A real massacre started, in which<br />
most <strong>of</strong> the Saxon army was destroyed. The battle <strong>of</strong> „Na Běhání“<br />
(Stampede) is described in the famous rhyming compositi-<br />
<strong>Labem</strong> verliefen. Die Allianz wurde später (im Jahre 1423) mit<br />
einer Verpfändung bestätigt, aufgrund derer Fridrich, der<br />
Meißner Markgraf und sächsische Kurürst, die Städte <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> und Most bekam. Unter der sächsischen Kontrolle<br />
waren dank Zuneigung der nahen Aristokratie zu Zikmunds<br />
Interessen auch die meisten Burgen in der Umgebung. In Norwest-Böhmen<br />
entst<strong>and</strong> dadurch ein wichtiges gegenhussitisches<br />
Zentrum, welches im Jahre 1426 von den verbündeten<br />
hussitischen Truppen zerstört wurde.<br />
Die ersten Bewegungen der Hussiten auf diesem Gebiet kamen<br />
allerdings bereits am Ende des Jahres 1425. Die Hauptmänner<br />
von <strong>Ústí</strong> forderten Verstärkung aus Sachsen und es wurde<br />
erwartet, dass zum Schutz von Interessen der Herren von Wettin<br />
in diesem Gebiet auch Hilfe aus einigen Reichsstädten<br />
gesendet wird. Der Hussitenführer, Jakoubek von Vřesovice,<br />
begann Truppen aus den Regionen Louny und Žatec um Bílina<br />
herum zu versammeln; in die Region zogen auch <strong>and</strong>ere Hussitengruppen,<br />
vor allem die Mannschaften der Taboriten und die<br />
Verwaisten mit ihrem Führer Jan Roháč z Dubé an der Spitze,<br />
die Prager und <strong>and</strong>ere nicht näher identifizierbare Menschengruppen.<br />
Der Zug gegen die sächsische Macht wurde in Nordwest-Böhmen<br />
mit einem Angriff auf <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> begonnen,<br />
wahrscheinlich am 6. Juni 1426. Die Stadt hielt dem Ansturm<br />
st<strong>and</strong> und das Schlachtfeld wurde in die nahe Umgebung geschoben.<br />
In Sachsen versammelten sich die Verstärkungen verzweifelt,<br />
die anfingen bei Freiberg zusammenzukommen. Die<br />
zahlreiche Armee ging schließlich am 11. Juni in einigen<br />
Abschnitten über das Erzgebirge nach Böhmen. Die erste militärische<br />
Operation war die Plünderung von Teplice. Die durch<br />
das Marschieren ganz erschöpfte sächsische Armee lagerte am<br />
15. Juni in der Nähe von Chabařovice (Karbitz). Die Hussitentruppen,<br />
wahrscheinlich mit ihrem Anführer Prokop Holý, hatten<br />
genug Zeit, sich auf den Kampf vorzubereiten. Die entscheidende<br />
Schlacht f<strong>and</strong> in der Nähe der Anhöhe „Na Běhání“ statt, wo<br />
sich die Hussitenarmee mit einer doppelten Wagenburg umschanzte.<br />
Obwohl nach damaligen strategischen Gewohnheiten<br />
am Anfang einer Schlacht immer Kavallerie eingesetz wurde,<br />
griffen die Sachsen mit Fußtruppen an, die wahrscheinlich<br />
durch die Entfernung der Lage der Position von den Hussiten<br />
geschwächt wurden, weiter auch die drückende Hitze und vor<br />
allem der konzentrierte Beschuss, in welche die Truppe geriet.<br />
Das alles verursachte Verwirrung und eine kopflose Flucht des<br />
meisten Fußvolks. Die Hussitenkämpfer und die Kavallerie fingen<br />
s<strong>of</strong>ort an, diese zu verfolgen. Es kam zu einem Blutbad, in<br />
dem der größte Teil der sächsischen Armee dezimiert wurde.<br />
Die Schlacht „Na Běhání“ ist in einer bekannten Verskomposition<br />
als ein „berühmter Sieg über die Feinde bei Aussig“ beschrieben.<br />
17
18<br />
CZ ENG DE<br />
vých strategických zvyklostí byla vždy na počátku bitev nasazována<br />
jízda, Sasové zaútočili pěším vojskem, které zřejmě oslabila<br />
vzdálenost ležení od pozic husitů, úmorné vedro a především<br />
soustředěná palba, do níž se družina dostala. To vše způsobilo<br />
zmatek a bezhlavý útěk většiny pěšáků, k jejichž pronásledování<br />
se okamžitě vydali husitští bojovníci a jízda. Nastalo<br />
krveprolití, ve kterém byla zdecimována většina saského vojska.<br />
Bitva „Na Běhání“ je popsána ve známé veršované skladbě<br />
jako „slavné vítězství <strong>nad</strong> nepřátely u Oustí“.<br />
POMNÍK NA BĚHÁNÍ<br />
Pomník bitvy „Na Běhání“ má velmi komplikovaný osud. Byl<br />
odhalen v roce pětistého výročí bitvy v roce 1926. Velké vítězství<br />
husitů a husitskou tradici zde měly připomínat zazděné<br />
kameny dovezené z významných husitských bojišť, ale také z<br />
Kostnice či Naardenu. V roce 1934 zde byla instalována bronzová<br />
pamětní deska velkého husitského vojevůdce Prokopa<br />
Holého. V roce 1941 byl pomník nacisty stržen a památné<br />
kameny rozebrány a ztraceny. Obnovy se památník dočkal v<br />
roce 1956, kdy byl postaven podle návrhu K. Švadlenky. Dlouhý<br />
život však neměl, ustoupil postupující povrchové těžbě hnědého<br />
uhlí. V roce 2000 byl ve stejné podobě na Jánském vršku<br />
u Chabařovic postaven nový památník.<br />
Po likvidaci nepřátel „Na Běhání“ se husité obrátili znovu proti<br />
městu <strong>Ústí</strong>, které bylo tentokrát dobyto. Ještě předtím s<strong>nad</strong><br />
utekla saská posádka a odešla i část obyvatel. Město, které<br />
obsadily oddíly Jakoubka z Vřesovic, bylo podle písemných pramenů<br />
i dosavadních zjištění archeologických průzkumů téměř<br />
úplně zpustošeno. Z válečných událostí se vzpamatovávalo<br />
postupně, výrazněji až od konce třicátých let 15. století, což<br />
patrně souviselo s krokem krále Zikmunda, který tehdy na<br />
sklonku svého života získal nakrátko českou korunu. Zikmund<br />
potvrdil 18. ledna 1437 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> všechna privilegia a<br />
práva, získaná od předchozích českých králů. Na zdevastované<br />
zástavbě došlo k nové parcelaci, která asi souvisela i s nově<br />
příchozím, nepůvodním obyvatelstvem. V této době byly také<br />
rozšířeny poničené hradby, do nichž bylo zahrnuto i někdejší<br />
hradiště a kostel sv. Vojtěcha». Nadále zřejmě žilo v <strong>Ústí</strong> více<br />
katolíků, což dokazuje i relativně brzká obnova bohoslužeb v<br />
kostele Nanebevzetí Panny Marie», doložená na počátku čtyřicátých<br />
let 15. století soupisem úroků. Soupis příslušející k<br />
tomuto farnímu kostelu uvádí i jména dárců, kteří se zasloužili o<br />
jeho obnovu.<br />
Přelom 15. a 16. století, kdy na českém trůně seděli panovníci<br />
z rodu Jagellovců, byl pro <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> dobou, kdy se upevňovala<br />
městská správa. Doklady o městské správě a městském<br />
soudnictví jsou zachovány v nejstarší městské Knize soudní a<br />
on as a „glorious victory over enemies near Oustí“.<br />
MEMORIAL OF THE BATTLE OF NA BĚHÁNÍ<br />
The memorial <strong>of</strong> the battle <strong>of</strong> „Na Běhání“ has a rather complicated<br />
history. It was dedicated to the 500th anniversary <strong>of</strong> the<br />
battle in 1926. The great victory <strong>of</strong> the Hussites <strong>and</strong> the Hussite<br />
tradition should have<br />
been symbolised by built-in<br />
stones brought from<br />
famous <strong>and</strong> important<br />
Hussite battlefields as well<br />
as from Constance or<br />
Naarden. In 1934, a bronze<br />
memorial plaque was<br />
installed here to mark the<br />
great Hussite comm<strong>and</strong>er<br />
Prokop Holý. In 1941, the<br />
memorial was knocked<br />
down by the Nazis <strong>and</strong> the<br />
memorial stones were<br />
disassembled <strong>and</strong> lost. It<br />
was not until 1956 that the<br />
memorial was renewed <strong>and</strong><br />
built upon the design by K.<br />
Švadlenka. However, it did<br />
not last long as it had to<br />
make way for exp<strong>and</strong>ing<br />
open-cast coal mining. In<br />
2000, a new memorial with<br />
the same appearance was<br />
erected on the Jánský Hill<br />
near Chabařovice.<br />
Once the enemy had been<br />
eliminated at the battle <strong>of</strong><br />
„Na Běhání“, the Hussites<br />
turned back towards <strong>Ústí</strong><br />
again. They seized the<br />
town this time. The Saxon town troops <strong>and</strong> a part <strong>of</strong> the town<br />
citizens had fled the town beforeh<strong>and</strong>. The town, seized by the<br />
troops <strong>of</strong> Jakoubek <strong>of</strong> Vřesovice, was nearly completely<br />
devastated, as written sources as well as archaeological finds<br />
document. It recovered slowly from the war events. The recovery<br />
did not proceed faster until from the end <strong>of</strong> the 1430´s,<br />
which was presumably connected with the measures taken by<br />
King Sigismund, who in the autumn <strong>of</strong> his life, accessed the<br />
Czech throne for a short time. On 18 January 1437, Sigismund<br />
confirmed all the privileges <strong>and</strong> rights granted to the town by<br />
the former Czech kings. A new subdivision <strong>of</strong> l<strong>and</strong> took place<br />
DENKMAL NA BĚHÁNÍ<br />
Das Denkmal der Schlacht „Na Běhání“ hat ein sehr kompliziertes<br />
Schicksal. Es wurde in dem Jahr des 500. Jubiläums der<br />
Schlacht im Jahre 1926 enthüllt. An den großen Sieg der Hussiten<br />
und auch an die hussistische Tradition sollten hier eingemauerte<br />
Steine erinnern, die von berühmten hussistischen<br />
12<br />
Schlachtfeldern sowie auch von Konstanz oder Naarden hierher<br />
gebracht wurden. Im Jahre 1934 wurde hier eine Bronze-<br />
Gedenktafel des großen Hussitenführers Prokop Holý installiert.<br />
Im Jahre 1941 wurde das Denkmal von den Nazis niedergerissen<br />
und die Gedenksteine ausein<strong>and</strong>ergerissen und verloren.<br />
Erst im Jahre 1956 wurde das Denkmal erneuert, als es nach<br />
einem Vorschlag von K. Švadlenka wieder aufgebaut wurde.<br />
Allerdings hatte es kein langes Leben, und zwar wegen dem<br />
sich entwickelnden Tagebergbau von Braunkohle. Im Jahre<br />
2000 wurde in gleicher Form am Jánský vršek (Johannesberg)<br />
bei Chabařovice (Karbitz) ein neues Denkmal errichtet.
CZ ENG DE<br />
pamětní z let 1438-1514, ve které je možné najít řadu informací<br />
jak o městské radě a fungování zahájených soudů, tak i společenské<br />
a náboženské struktuře <strong>Ústí</strong>. Zápisy v knize začínají<br />
slovy „Ve dvanáctém roce od zničení <strong>města</strong>" a jsou psány latinsky,<br />
později německy a česky.<br />
Postupný návrat ke stabilitě a prosperitě <strong>města</strong> na Labi byl patrný<br />
již v době, kdy nepokoje a šarvátky v poválečných letech<br />
pozvolna ustávaly. V následujícím období stálo <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
při vlivném kališnickém velmoži, Jiřím z Poděbrad, a to jak v<br />
dobách jeho správcovství, kdy hájil zájmy nezletilého Ladislava<br />
13<br />
on the devastated development,<br />
probably because a new, not original<br />
population came. The fallen<br />
town walls were extended at<br />
that time, after which the former<br />
hill fort as well as the Church <strong>of</strong> St.<br />
Adalbert became a part <strong>of</strong> the<br />
town. There were apparently<br />
more Catholics living in the town,<br />
which is also documented by the<br />
fact that church services in the<br />
Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the<br />
Virgin Mary resumed quite quickly.<br />
This is evidenced by a list <strong>of</strong><br />
interests from the early 1440´s.<br />
The list belongs to this parish<br />
church <strong>and</strong> also shows the names<br />
<strong>of</strong> donators who had merit in its<br />
renewal.<br />
The turn <strong>of</strong> the 15th <strong>and</strong> 16th<br />
centuries, when the House <strong>of</strong><br />
Jagiellon was on the Czech throne,<br />
was a period when the rights<br />
<strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> were getting<br />
stronger. Documents on the town<br />
government <strong>and</strong> town justice are<br />
kept in the oldest town Judicial<br />
Book from 1438-1514, where we<br />
can find a lot <strong>of</strong> information on the<br />
town council, how court proceedings<br />
worked, <strong>and</strong> also on the<br />
social <strong>and</strong> religious structure <strong>of</strong><br />
<strong>Ústí</strong>. The records in the book<br />
begin with the following words „In<br />
the twelfth year after the destruction<br />
<strong>of</strong> the town" <strong>and</strong> are written in<br />
Latin, then German <strong>and</strong> Czech.<br />
The gradual return to stability <strong>and</strong> prosperity for the town on<br />
the River Labe was obvious as early as at the time when<br />
unrest <strong>and</strong> scuffles in the post-war years passed away slowly.<br />
In the following period, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> stood by the powerful<br />
caliche magnate, George <strong>of</strong> Podebrady, at the time he was<br />
regent, when he was protecting the interests <strong>of</strong> the minor Ladislaus<br />
the Posthumous, as well as at the time <strong>of</strong> his reign. As a<br />
reward, in 1454, all the existing privileges were confirmed for<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> the town was also granted the right to hold a fair on<br />
the day <strong>of</strong> St. Margaret <strong>and</strong> a second annual fair on the day <strong>of</strong><br />
Nach einer Bekämpfung der Feinde „Na Běhání“ w<strong>and</strong>ten sich<br />
die Hussiten wieder gegen die Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, welche<br />
diesmal erobert wurde. Die sächsische Armee floh angeblich<br />
noch vorher und auch ein Teil der Bewohner ging weg. Die<br />
Stadt, die von den Truppen mit Jakoubek von Vřesovice okuppiert<br />
wurde, wurde laut schriftlichen belegten Quellen und bisherigen<br />
Entdeckungen der archeologischen Erforschungen beinahe<br />
vollständig geplündert. Von den Kriegsereignissen erholte<br />
sie sich allmählich bis zum Ende der 30er Jahre des 15. Jahrhunderts,<br />
was wahrscheinlich mit dem Schritt des Königs Zikmund<br />
zusammenhing, welcher damals am Ende seines Lebens<br />
die böhmische Krone auf kurze Zeit errang. Zikmund bestätigte<br />
der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> am 18. Januar 1437 alle Privilegien<br />
und Rechte, die sie von den vorigen böhmischen Königen<br />
erhalten hatte. Auf der zerstörten Bebauung wurden neue Parzellen<br />
gebaut, welche wahrscheinlich auch mit den neu ankommenden,<br />
nicht ursprünglichen Bewohnern zusammenhing. Zu<br />
dieser Zeit wurden auch die zerstörten Burgmauern verbreitert,<br />
zu welchen auch eine damalige Burgstätte und die Kirche des<br />
Hl. Vojtěch» gehörte. In <strong>Ústí</strong> lebten wahrscheinlich weiterhin<br />
mehr Katholiker, was auch die Tatsache belegt, dass die Gottesdienste<br />
in der Kirche Maria Himmelfahrt» relativ bald erneuert<br />
wurden, was durch eine Liste von Zinsen aus dem Anfang<br />
der 40er Jahre des 15. Jahrhunderts belegt wurde. Die Liste,<br />
die zu dieser Pfarrkirche gehört, führt auch die Namen der<br />
Spender an, die sich Verdienste um ihre Erneuerung erwarben.<br />
Die Wende des 15. und 16. Jahrhunderts, als die Herrscher aus<br />
dem Geschlecht der Jagiellonen auf dem böhmischen Thron<br />
saßen, war für <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> die Zeit einer Verstärkung der<br />
Stadtverwaltung. Die Belege über die Stadtverwaltung und -<br />
gerichtswesen sind im ältesten städtischen Rechts- und<br />
Gedenkbuch aus den Jahren 1438-1514 erhalten, in welchem<br />
man eine Reihe von Informationen finden kann, sowohl über<br />
den Stadtrat und die Funktion der begonnenen Gerichtsverfahren,<br />
als auch über die Gesellschafts- und Religionstruktur der<br />
Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Die Einträge im Buch beginnen mit Worten<br />
„im zwölften Jahr nach der Zerstörung der Stadt" und sind<br />
auf Lateinisch geschrieben, später auch deutsch und tschechisch.<br />
Die allmähliche Rückkehr zur Stabilität und Prosperität der<br />
Stadt an der Elbe war bereits zu einer Zeit <strong>of</strong>fenbar, als die<br />
Unruhen und die Gefechte in den Nachkriegsjahren allmählich<br />
aufhörten. In der nachfolgenden Zeit st<strong>and</strong> die Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> beim einflussreichen kalixtiner Magnat Jiří z Poděbrad<br />
(Georg von Podiebrad), und zwar sowohl zu der Zeit seiner Verwaltung,<br />
als er die Interessen des minderjährigen Ladislav Poh-<br />
19
20<br />
CZ ENG DE<br />
Pohrobka, tak v dobách jeho panování. Odměnou pak bylo <strong>Ústí</strong><br />
roku 1454 potvrzení všech dosavadních výsad a udělení práva<br />
konat ve městě vedle jarmarku na sv. Markétu ještě i druhý<br />
výroční trh na sv. Bartoloměje. Královské listiny vydané ve prospěch<br />
<strong>města</strong> dokazují snahu posílit jeho rozvoj a předznamenávají<br />
období nastupující prosperity, která však měla v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> své limity. Rozkvět <strong>města</strong> byl omezen především velkými<br />
válečnými ztrátami a také skutečností, že na rozdíl od ostatních<br />
královských měst nevyšlo <strong>Ústí</strong> z husitských válek se ziskem<br />
pozemkového majetku a stále zůstávalo sevřeno v údolí<br />
řeky, obklopeno šlechtickými državami a navíc v silné hospo-<br />
dářské a obchodní konkurenci zejména nedalekých Litoměřic,<br />
které ovládaly obchod na Labi.<br />
St. Bartholomew. The royal deeds issued for the benefit <strong>of</strong> the<br />
town demonstrate the efforts to encourage its development<br />
<strong>and</strong> mark the period <strong>of</strong> impending prosperity, which, however,<br />
had its limits in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The thriving <strong>of</strong> the town was<br />
limited particularly due to the severe war losses <strong>and</strong> the fact<br />
that unlike other royal towns, <strong>Ústí</strong> did not gain any l<strong>and</strong> assets<br />
after the Hussite wars <strong>and</strong> remained enclosed in the canyon <strong>of</strong><br />
the River Labe, surrounded by domains held by nobility <strong>and</strong> on<br />
top <strong>of</strong> that, in strong economic <strong>and</strong> business competition from<br />
nearby Litoměřice, which controlled trade on the River Labe.<br />
SEAL 1476<br />
Undoubtedly, the charter from 1476 was one <strong>of</strong> the<br />
most important privileges granted by the Jagiellons.<br />
It entitled the town to seal documents with red wax.<br />
The seals preserved from that period read<br />
SIGILIUM CIVITATIS AUSTENSIS SUPER ALBEA,<br />
with a double-tailed lion walking in the right corner,<br />
carrying a jewel with an eagle wing on its helmet.<br />
The right to use red wax for sealing documents was<br />
preceded by the so-called sign deed issued in the<br />
same year, in which the king confirmed the so far<br />
used town emblem. However, according to a preserved<br />
description <strong>and</strong> image, the town emblem was<br />
„improved“. The shield was red, with a white lion on<br />
it with two mutually twisted tails decorated with two<br />
golden knots <strong>and</strong> claws in the same colour. A white<br />
helmet sat on the lion’s head, white chain mail<br />
armour lined with golden tops was on its breast. On<br />
the helmet there was a golden crown with two folded<br />
golden wings growing from it. Generally, this<br />
emblem has been used by the town until today.<br />
The town experienced great disappointment <strong>and</strong><br />
problems under Ladislaus II Jagiellon, who was trying<br />
to solve his insolvency by hypothecating royal<br />
assets. The town’s servitude was hypothecated to<br />
Lord Bezdružický <strong>of</strong> Kolovraty around 1486. However,<br />
as the records in the municipal records show,<br />
the bourgeoisie decided to free themselves from<br />
this liability <strong>and</strong> raised a collection.<br />
The economic boom <strong>of</strong> the town was strengthened<br />
particularly by the developing crafts, associated in<br />
14<br />
guilds. The articles <strong>of</strong> the guild <strong>of</strong> furriers from 1514<br />
have been preserved, however, other guilds presumably<br />
had their articles as well such as drapers, potters, who<br />
lived on the town outskirts, <strong>and</strong> shoemakers. An important position<br />
was also held by the guild <strong>of</strong> food-makers, particularly<br />
robek (Ladislaus Postumus) verteidigte, als auch zur Zeit seiner<br />
Regierung. Als Belohnung bekam dann <strong>Ústí</strong> im Jahre 1454 eine<br />
Genehmigung über alle bisherigen Vorrechte und eine Erteilung<br />
des Rechtes, außer dem Jahrmarkt am Tag der Hl. Markéta<br />
auch den zweiten Jahrmarkt am Tag des Hl. Bartoloměj in der<br />
Stadt zu veranstalten. Die zugunsten der Stadt herausgegebenen<br />
Königsurkunden belegen die Bemühung, die Entwicklung<br />
der Stadt zu verstärkern, und deuten auf die Zeit der beginnenden<br />
Prosperität hin, die allerdings in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ihre Grenzen<br />
hatte. Der Aufschwung der Stadt wurde vor allem durch<br />
große Kriegsverlüste beschränkt und auch durch die Tatsache,<br />
dass <strong>Ústí</strong> im Vergleich mit <strong>and</strong>eren Königsstädten aus den Hussitenkriegen<br />
mit keinem Gewinn am Grundstücksbesitz hervorkam<br />
und ständig im Flusstal eingeklemmt blieb, umgeben von<br />
adligen Kolonien und zusätzlich in einer starken Wirtschaftsund<br />
Geschäftskonkurrenz vor allem seitens eines unweiten<br />
Litoměřice (Leitmeritz), welches den H<strong>and</strong>el an der Elbe<br />
beherrschte.<br />
SIEGEL 1476<br />
Zu den wichtigsten von den Jagiellonen erteilten Privilegen<br />
gehörte zweifellos das Vorrecht aus dem Jahre 1476, mit rotem<br />
Wachs zu siegeln. Auf den aus dieser Zeit erhaltenen Siegeln<br />
steht im Siegelabdruck SIGILIUM CIVITATIS AUSTENSIS<br />
SUPER ALBEA und im rechten Feld ein gehender zweischwänziger<br />
Löwe, auf dessen Helm ein Juwel mit einem Adlerflügel<br />
ruht. Dem Recht mit rotem Wachs zu siegeln ging der sog.<br />
Wappenurkunde voran, die in gleichem Jahr herausgegeben<br />
wurde und in welcher der König das bisher verwendete Stadtwappen<br />
bestätigte, welches allerdings laut der erhaltengebliebenen<br />
Beschreibung und Abbildung „verbessert“ wurde. Das<br />
Wappen hatte einen weißen Löwen auf rotem Grund mit zwei<br />
inein<strong>and</strong>er verflochtenen Schwänzen, neu dekoriert mit zwei<br />
goldenen Knoten und genauso ausgemalten Krallen. Auf dem<br />
Kopf des Löwen war ein weißer Helm, auf seiner Brust ein<br />
weißes Kettenhemd, gesäumt mit goldenen Spitzen. Auf dem<br />
Helm ruhte eine goldene Krone, aus welcher zwei zusammengelegte<br />
goldene Flügel herausragten. In dieser Form verwendet<br />
die Stadt ihr Wappen im Prinzip bis heute.<br />
Eine große Enttäuschung und Probleme brachten der Stadt die<br />
Bemühungen von Vladislav II. Jagellonský, welcher versuchte<br />
seine Schulden durch Verpfändung des Königsbesitzes zu<br />
lösen. Das Kammergehalt in <strong>Ústí</strong> war um 1486 an Herrn Bezdružický<br />
von Kolovraty verpfändet, allerdings wie Einträge in<br />
den Stadtbüchern zeigen, entschlossen sich die Bürger, diese<br />
Verpflichtung aufzulösen und führten deshalb eine Sammlung<br />
durch.<br />
Die wirtschaftliche Blütezeit der Stadt wurde vor allem durch die
CZ ENG DE<br />
PEČEŤ 1476<br />
Mezi důležitá privilegia udělená Jagellonci nepochybně patřila<br />
výsada z roku 1476 pečetit červeným voskem. Na pečetích<br />
dochovaných z té doby je v opisu SIGILIUM CIVITATIS<br />
AUSTENSIS SUPER ALBEA a v poli vpravo kráčející dvouocasý<br />
lev, na jehož helmu spočívá klenot s orlím křídlem. Právu<br />
pečetit červeným voskem předcházela tzv. znaková listina<br />
vydaná téhož roku, v níž král potvrdil dosud užívaný městský<br />
znak, který byl však podle dochovaného popisu a vyobrazení<br />
„polepšen“. Štít byl červený, v něm bílý lev se dvěma propletenými<br />
ocasy nově ozdobenými dvěma zlatými uzly a stejně tak<br />
vybarvenými drápy. Na hlavě lva byla bílá přílba, na hrudi bílé<br />
kroužkové brnění lemované zlatými špičkami. Na přílbě spočívala<br />
zlatá koruna, z níž vyrůstala dvě složená zlatá křídla. V této<br />
podobě užívá město svůj znak v podstatě dodnes.<br />
Velké zklamání a problémy přinesly městu snahy Vladislava II.<br />
Jagellonského, který se pokoušel řešit svou zadluženost zástavami<br />
královského majetku. Ústecký komorní plat byl kolem roku<br />
1486 zastaven panu Bezdružickému z Kolovrat, ale jak ukazují<br />
záznamy v městských knihách, měšťané se rozhodli z tohoto<br />
závazku vykoupit a uspořádali proto sbírku.<br />
Hospodářský rozkvět <strong>města</strong> posilovala zejména rozvíjející se<br />
řemesla, sdružovaná v ceších. Dochované jsou artikule cechu<br />
kožešnického z roku 1514, jejich existenci lze však předpokládat<br />
i u soukeníků, hrnčířů, kteří žili na předměstí, nebo ševců.<br />
Významné místo patřilo ve městě i cechům potravinářským,<br />
především sladovníkům a pekařům. Pro příjmy <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
mělo velký význam vybírání cla a mýta. Roku 1496 pořídila<br />
městská rada soupis celního tarifu, který doprovázelo prohlášení,<br />
že od „starodávna“ jedna polovina cla ze zboží plaveného po<br />
Labi směrem k <strong>Ústí</strong> náleží Střekovu, zbytek se však má vybírat<br />
v <strong>Ústí</strong>. Od celní povinnosti byly osvobozeny výrobky ústeckých<br />
řemeslníků a pivo, které prodávaly nebo měly k vlastní spotřebě.<br />
Na předních místech bylo v tarifu uvedeno obilí, slad, sukno,<br />
kamenné žernovy, železo a sýry, ryby a různé výrobky ze dřeva<br />
jako šindele, prkna a tyče, patrně určené pro vinohradnictví.<br />
Vinařství a ovocnářství bylo rozšířeno po celém ústeckém okolí.<br />
V těsné blízkosti <strong>města</strong> se nacházely vinice <strong>nad</strong> pravým břehem<br />
Bíliny na svahu na Větruši, odkud se táhly po levém břehu Labe<br />
až k Vaňovu. Vinohrady patrně sahaly až před samotné brány<br />
<strong>města</strong>; při lokalizaci vinic se v městských knihách objevuje např.<br />
označení „za hořejší branou“. Největší vinice byly „Pod skalou“,<br />
tedy pod a částečně i na Mariánské skále, kde se říkalo Podskalí.<br />
Víno odtud se vyváželo a bylo patrně velmi oblíbené a<br />
ceněné.<br />
maltsters <strong>and</strong> bakers. Collecting customs <strong>and</strong> tolls was <strong>of</strong> great<br />
importance for the revenues <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. In 1496, the<br />
town council made a list <strong>of</strong> customs tariffs, accompanied by<br />
the statement that a half <strong>of</strong> the customs navigated along the<br />
River Labe towards <strong>Ústí</strong> belongs to Střekov from <strong>of</strong> old, however,<br />
the rest shall be collected in <strong>Ústí</strong>. The products <strong>of</strong> the<br />
town craftsmen <strong>and</strong> beer were exempt from the duty to pay<br />
customs if they were sold or kept for personal needs. The list<br />
showed corn, malt, cloth, quern-stones, iron <strong>and</strong> cheese, fish<br />
<strong>and</strong> various wooden products such as shingle, boards <strong>and</strong><br />
poles, probably specified for viniculture on first entries. Winegrowing<br />
<strong>and</strong> fruit growing was spread all over the <strong>Ústí</strong> surroundings.<br />
Above the right bank <strong>of</strong> the River Bílina<br />
on the slope <strong>of</strong> Větruše there were vineyards<br />
in the close vicinity <strong>of</strong> the town.<br />
They stretched along the left bank <strong>of</strong><br />
the River Labe down to Vaňov. The<br />
vineyards presumably reached as far<br />
as the town gates. To locate the vineyards,<br />
the town records mention, for<br />
example, the designation „behind the<br />
upper gate“. The largest vineyards were<br />
„Below the Rock“, i.e. below <strong>and</strong> partially<br />
on Mariánská Rock, called “Podskalí”<br />
(Below the Rock). Wine was exported<br />
from here <strong>and</strong> apparently, it was very<br />
popular <strong>and</strong> valued.<br />
The period <strong>of</strong> the reign <strong>of</strong> the Jagiellons<br />
in the whole north-western Bohemia is<br />
particularly characterised by the development<br />
<strong>of</strong> mining <strong>and</strong> the processing <strong>of</strong><br />
silver <strong>and</strong> tin. In the close surroundings<br />
<strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> the most important mountain<br />
mining area was Krupka. However,<br />
mining also flourished in, for example,<br />
Liboňov, Telnice <strong>and</strong> Krásný Les. The<br />
lust to become rich brought miners<br />
also down to the River Labe, where<br />
experiments to prospect for silver were<br />
established in, for example, Stříbrníky<br />
(“Silversmiths”) <strong>and</strong> in Roztoky. The<br />
town bourgeoisie also became mine<br />
owners, <strong>and</strong> their interests can be found<br />
not only in nearby Krupka, but also in<br />
Jáchymov, Freiberg <strong>and</strong> Annaberg.<br />
sich entwickelnden H<strong>and</strong>werke verstärkt, die sich in Zünften<br />
versammelten. Erhalten blieben die Artikel der Pelzzunft aus<br />
dem Jahre 1514, allerdings ihre Existenz kann auch bei<br />
Tuchmachern, Töpfern, die in den Vorstädten lebten, oder bei<br />
Schuhmacher vorausgesetzt werden. Eine wichtige Rolle in der<br />
Stadt hatten auch Lebensmittelzünfte, vor allem Bierbrauer und<br />
Bäcker. Für das Einkommen von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> hatte auch<br />
das Einziehen von Zoll und Wegegebühren. Im Jahre 1496<br />
stellte der Stadtrat eine Liste von Zolltarif bereit, welche mit<br />
einer Erklärung ergänzt wurde, dass „seit Urzeiten“ eine Hälfte<br />
des Zolls von der Ware, die an der Elbe Richtung <strong>Ústí</strong> verschifft<br />
wurde, Střekov (Schreckenstein) gehört, der Rest soll jedoch in<br />
<strong>Ústí</strong> eingezogen werden. Von den Zollverpflichtungen wurden<br />
15<br />
21
22<br />
CZ ENG DE<br />
Období vlády Jagellonců je pro celou oblast severozápadních<br />
Čech charakteristické zejména rozvojem těžby a zpracováním<br />
stříbra a cínu. V blízkém okolí <strong>Ústí</strong> byla nejvýznamnější horní<br />
lokalitou Krupka, těžba se však rozvíjela také např. v Liboňově,<br />
Telnici nebo Krásném Lese. Touha po zbohatnutí přivedla těžaře<br />
i do údolí řeky Labe, kde jsou doloženy pokusy kutat stříbro<br />
například ve Stříbrníkách nebo v Roztokách. Ústečtí měšťané<br />
se také stali těžaři, jejich podíly lze najít v nedaleké Krupce, ale<br />
i v Jáchymově, Freibergu a Annabergu.<br />
16<br />
die Produkte der <strong>Ústí</strong> H<strong>and</strong>werker befreit und Bier, welches sie<br />
verkauften oder selber konsumierten. An den vorderen Stellen<br />
st<strong>and</strong>en im Tarif Getreide, Malz, Tuch, Mühlstein, Eisen und<br />
Käse, Fisch und verschiedene Produkte aus Holz, wie z.B.<br />
Schindeln, Bretter und Stöcke, wahrscheinlich für den Weinanbau<br />
bestimmt. Weinbau und Obstbau war in der ganzen Umgebung<br />
von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> verbreitet.<br />
In der unmittelbaren Nähe der Stadt bef<strong>and</strong>en sich Weinberge<br />
über dem rechten Ufer des Flusses Bílina am Abhang Větruše,<br />
von woher sie sich am linken Elbufer bis zu Vaňov zogen. Die<br />
Weinberge erreichten wahrscheinlich sogar die Stadttore; bei<br />
der Lagebestimmung der Weinberge erscheint in den Stadtbüchern<br />
z.B. die Bezeichnung „za hořejší branou“ („hinter dem<br />
oberen Tor“). Die größten Weinberge lagen „Pod skalou“ („Unter<br />
dem Fels“), also unterhalb und teilweise auch auf dem Marienfelsen,<br />
wo es Podskalí (Rasseln) hieß. Der Wein von dort wurde<br />
exportiert und war wahrscheinlich sehr beliebt und geschätzt.<br />
Für die Zeit der Regierung der Jagiellonen ist für das ganze<br />
Gebiet Nordwest-Böhmen vor allem für die Entwicklung der Silber-<br />
und Zinnförderung und -bearbeitung charakteristisch. In<br />
der nahen Umgebung von <strong>Ústí</strong> zählte Krupka (Graupen) zu den<br />
wichtigsten oberen Orten, allerdings die Metallgewinnung<br />
wurde auch z.B. in Liboňov (Liesdorf), Telnice (Tellnitz) oder<br />
Krásný Les (Schönwald) entwickelt. Der Wunsch reich zu werden<br />
brachte die Bergleute auch ins Elbtal, wo es Nachweise<br />
über die Versuche gibt, Silber z.B. in Stříbrníky oder in Roztoky<br />
zu schürfen. Die Bürger von <strong>Ústí</strong> wurden auch zu Bergleuten;<br />
ihren Anteil daran kann man im unweiten Krupka finden, weiter<br />
in Jáchymov (Joachimsthal), Freiberg und Annaberg.
CZ ENG DE<br />
ÚSTÍ NAD LABEM V RANÉM NOVOVĚKU<br />
Nástup Ferdin<strong>and</strong>a I. z rodu Habsburků na trůn znamenal pro<br />
české země řadu změn. První roky jeho vlády byly pro <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> klidné, ovšem záhy se muselo město vzpamatovávat<br />
hned ze dvou katastr<strong>of</strong>. V letech 1536 a 1538 ho zasáhl požár,<br />
který byl v druhém případě ničivější a ušetřil ve městě pouze asi<br />
šest domů. Panovník se tehdy o zkáze <strong>Ústí</strong> přesvědčil při cestě<br />
z Drážďan osobně a odpustil mu na deset let komorní plat. Díky<br />
tomu se město z následků katastr<strong>of</strong>y postupně vzpamatovalo,<br />
s<strong>nad</strong> již roku 1542 byla zahájena stavba nové renesanční radnice<br />
na náměstí. Podle zachovaného majetkové přiznání českých<br />
měst pro berní účely z roku 1543 bylo <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
mezi královskými městy na 25. místě. Jeho hospodářskou situaci<br />
a postavení v regionu v té době komplikoval vzestup aktivit<br />
šlechty na okolních statcích. Trnem v oku byl Ústeckým rozvoj<br />
krupeckého panství a městečka Chabařovice, kde se začal<br />
vyrábět slad, vařit a šenkovat pivo, či obchodovat se solí; tyto<br />
činnosti poškozovaly <strong>Ústí</strong> na jeho mílovém právu. Panovník se<br />
<strong>města</strong> zastal, záhy však začal řešit daleko složitější problémy<br />
celozemského významu. Schylovalo se totiž ke konfliktu, který<br />
byl od počátku jeho vlády v českých zemích patrně neodvratitelný.<br />
Základem Ferdin<strong>and</strong>ovy vládní koncepce byl panovnický<br />
centralismus, který však narušoval starobylé právní zvyky<br />
stavů. Ozývaly se neshody týkající se podílu stavů na moci a<br />
také náboženských problémů, které vyplývaly z většinově kališnické<br />
orientace Čech a habsburského katolictví. Náboženská<br />
situace se ještě zkomplikovala poté, kdy přes severní hranice<br />
země začalo do Čech proudit učení Martina Luthera, jemuž<br />
Habsburkové vyhlásili nesmiřitelnou válku. Konflikt se vepsal do<br />
dějin jako šmalkaldská válka a byl veden Ferdin<strong>and</strong>ovým bratrem,<br />
císařem Karlem V., proti německým protestantům v říši, v<br />
jejichž čele stál Jan Fridrich Saský.<br />
Narůstající nespokojenost s Ferdin<strong>and</strong>ovou politikou a kritický<br />
vývoj na území Říše na sebe narazily v lednu roku 1547. Tehdy<br />
české stavy v čele s královskými městy odmítly uposlechnout<br />
královský příkaz ke svolání zemské hotovosti, která měla posílit<br />
vojska Habsburků proti protestantům v Říši. Rozhořelo se<br />
první stavovské povstání, které mělo v českých zemích oživit<br />
starobylé zásady stavovské monarchie. Ke vzpouře se přidala<br />
větší část královských měst, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> však, stejně jako<br />
katolická Plzeň a České Budějovice, zůstalo mezi věrnými stoupenci<br />
krále Ferdin<strong>and</strong>a I. Loajalita Ústeckých patrně souvisela<br />
se snahou posílit své pozice na úkor v tuto chvíli odbojných Litoměřic,<br />
či s vděčností králi za pomoc po požáru. V průběhu<br />
povstání Ferdin<strong>and</strong> v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> pobýval a přímo na místě<br />
se v několika případech snažil zasáhnout ve prospěch <strong>města</strong>;<br />
efekt, který si s<strong>nad</strong> od věrnosti panovníkovi Ústečtí slibovali,<br />
ÚSTÍ NAD LABEM IN EARLY MODERN TIMES<br />
The accession <strong>of</strong> Ferdin<strong>and</strong> I Habsburg to the throne was followed<br />
by many changes in the Czech l<strong>and</strong>s. The first years <strong>of</strong><br />
his reign were peaceful for <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. However, the town<br />
soon had to recover from two disasters. The town was destroyed<br />
by two big fires in 1536 <strong>and</strong> 1538. The second fire was<br />
much more destructive, <strong>and</strong> only about six houses in the town<br />
were saved . Ferdin<strong>and</strong> I saw the destruction <strong>of</strong> the town personally<br />
on his journey to Dresden <strong>and</strong> waived the town’s servitude<br />
payments for ten years. This helped <strong>Ústí</strong> recover stepby-step<br />
from the disaster. Presumably as early as in 1542, building<br />
<strong>of</strong> the new Renaissance town hall was commenced on the<br />
square. In 1543, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ranked 25th among royal<br />
towns as documented by the preserved tax return paid by<br />
Czech towns to revenue <strong>of</strong>fices. Its economic situation <strong>and</strong><br />
position in the region at that time was complicated by the booming<br />
activities <strong>of</strong> noblemen in the surrounding domains. A<br />
thorn in the side <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> was the thriving Krupka domain <strong>and</strong><br />
the small town <strong>of</strong> Chabařovice, where malt <strong>and</strong> beer was brewed<br />
<strong>and</strong> beer was on tap, <strong>and</strong> trade in salt began. These business<br />
activities harmed <strong>Ústí</strong>´s right <strong>of</strong> mile (Bannmeile). The<br />
monarch stood up for the town, however, he soon had to deal<br />
with much more complicated nationwide problems. It verged<br />
upon a conflict, which was apparently unavoidable from the<br />
beginning <strong>of</strong> his reign over the Czech l<strong>and</strong>s. The basis <strong>of</strong> Ferdin<strong>and</strong>’s<br />
ruling concept was sovereign centralism, which interfered<br />
with old legal customs <strong>of</strong> the Estates. Disagreements on<br />
the Estates´ participation in power arose. There were also religious<br />
problems resulting from the majority pro-caliche orientation<br />
in the Czech L<strong>and</strong>s as opposed to the Habsburg Catholicism.<br />
The religious situation got even more complicated after<br />
the teachings <strong>of</strong> Martin Luther came to Bohemia across the<br />
northern border. The Habsburgs declared irreconcilable war<br />
against Luther. The conflict is known in history as the Schmalkaldic<br />
War. The conflict was under the comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Ferdin<strong>and</strong>’s<br />
brother, Emperor Charles V against German Protestants in<br />
the empire headed by John Frederick <strong>of</strong> Saxony.<br />
The growing dissatisfaction with Ferdin<strong>and</strong>’s politics encountered<br />
critical development in the Empire in January 1547. Royal<br />
towns led by the Czech Estates refused to obey the king’s<br />
order to raise troops to reinforce the Habsburg army fighting<br />
the imperial Protestants. The first Estates´ rebellion broke out<br />
to revive the traditional principles <strong>of</strong> the Estates Monarchy in<br />
the Czech l<strong>and</strong>s. Most royal towns joined the resistance,<br />
However, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> as well as Catholic Plzeň <strong>and</strong> České<br />
Budějovice, remained loyal to King Ferdin<strong>and</strong> I. The loyalty <strong>of</strong><br />
<strong>Ústí</strong> presumably resulted from its effort to strengthen its posi-<br />
ÚSTÍ NAD LABEM IN DER FRÜHNEUZEIT<br />
Der Antritt von Ferdin<strong>and</strong> I. von Habsburg auf den Thron bedeutete<br />
für die böhmischen Länder eine Reihe von Änderungen.<br />
Die ersten Schritte seiner Regierung waren für <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
ruhig, allerdings kurz danach musste sich die Stadt s<strong>of</strong>ort von<br />
zwei Katastrophen erholen. In den Jahren 1536 und 1538 gab<br />
es einen Br<strong>and</strong>, welcher im zweiten Fall zerstörend war und nur<br />
ungefähr sechs Häuser in der Stadt unbeschadet ließ. Der<br />
Herrscher überzeugte sich damals persönlich von der Vernichtung<br />
der Stadt auf seinem Weg nach Dresden und erließ ihr das<br />
Kammergehalt für eine Periode von zehn Jahren. Dank dessen<br />
erholte sich die Stadt allmählich von den Konsequenzen der<br />
Katastrophe und bereits im Jahre 1542 wurde der Aufbau des<br />
neuen Renaissance-Rathauses am Stadtplatz begonnen. Laut<br />
der erhaltengebliebenen Vermögenserklärung böhmischer<br />
Städte für Finanzzwecke aus dem Jahre 1543 war <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> unter den Königsstädten auf dem 25. Platz. Seine wirtschaftliche<br />
Situation und Position in der Region wurde zu der Zeit<br />
durch den Aufstieg von Aktivitäten der Aristokratie an den umgebenden<br />
Gütern kompliziert. Ein Dorn im Auge war für die Bürger<br />
von <strong>Ústí</strong> die Entwicklung des Gutbesitzes Krupka, sowie auch<br />
der Stadt Chabařovice (Karbitz), wo begonnen wurde Malz herzustellen,<br />
Bier zu brauen und auszuschenken oder mit Salz zu<br />
h<strong>and</strong>eln; diese Tätigkeiten beschädigten <strong>Ústí</strong> an ihrem Meilenrecht.<br />
Der Herrscher trat für die Stadt ein, allerdings kurz<br />
danach fing er an, viel schwerere Probleme einer gesamtländischen<br />
Bedeutung zu lösen. Es neigte sich nämlich zu einem<br />
Konflikt hin, welcher seit Beginn seiner Regierung in böhmischen<br />
Ländern wahrscheinlich unabwendbar war. Die Basis von<br />
Ferdin<strong>and</strong>s Regierungskonzeption war der Zentralismus, welcher<br />
jedoch die alten Rechtsgewohnheiten der Stände störte.<br />
Es kamen Konflikte, die den Anteil der Stände an der Macht<br />
und auch religiöse Probleme betrafen, welche mit der überwiegend<br />
kalixtiner Orientierung Böhmens und des Habsburger Katholizismus<br />
zusammenhingen. Die religiöse Situation wurde<br />
noch komplizierter, nachdem die Lehre von Martin Luther über<br />
die nördlichen Grenzen des L<strong>and</strong>es nach Böhmen strömte; der<br />
Lehre von Luther erklärten die Habsburger den unversöhnlichen<br />
Krieg. Der Konflikt ging in die Geschichte als Schmalkaldischer<br />
Krieg ein und wurde von Ferdin<strong>and</strong>s Bruder - Kaiser<br />
Karl V. - gegen die deutschen Protestanten im Reich geführt,<br />
welche von Jan Fridrich Saský geführt wurden.<br />
Die steigende Unzufriedenheit mit Ferdin<strong>and</strong>s Politik und die<br />
kritische Entwicklung auf dem Gebiet des Reiches stießen im<br />
Januar 1547 aufein<strong>and</strong>er. Damals weigerten sich die böhmischen<br />
Stände an der Spitze mit den Königsstädten dem Königsbefehl<br />
zu folgen zur Zusammenrufung der L<strong>and</strong>esbereitschaft,<br />
23
24<br />
CZ ENG DE<br />
však nepřišel. <strong>Ústí</strong> bylo zvýhodněno pouze na krátko, neboť se<br />
mohlo vyvíjet bez finančních ztrát a s jistými, byť dočasnými<br />
výhodami, které plynuly z oslabení konkurence momentálně<br />
zdecimovaných ostatních měst.<br />
17<br />
Ve druhé polovině 16. století je možné sledovat určitý hospodářský<br />
vzestup a rozvoj <strong>města</strong>, který se projevil v diferenciaci<br />
řemesel a ve snaze získat pozemkový majetek (roku 1580 koupilo<br />
<strong>Ústí</strong> od Rudolfa II. vsi Zálezly a Podlesí). Rostl i počet domů<br />
ve městě, jejichž množství se pohybovalo kolem 250. Centrem<br />
<strong>Ústí</strong>, které v tuto dobu získalo renesanční podobu, bylo protáhlé<br />
náměstí, od něhož se rozbíhaly čtyři ulice. Jižní stranou centra<br />
protékal městský potok, jehož voda byla rozváděna i do dalších<br />
ulic. Domy na náměstí patřily nejzámožnějším rodinám<br />
tion at the cost <strong>of</strong> the rebellious Litoměřice, or from the gratitude<br />
to the king for his help after the fire. During the rebellion,<br />
Ferdin<strong>and</strong> stayed in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> tried to intervene<br />
directly from here in favour <strong>of</strong> the town several times. However,<br />
the great hopes placed in the King for the loyalty paid to him<br />
were in vain. <strong>Ústí</strong> was granted advantages just for a short time,<br />
by allowing it to grow without any financial losses <strong>and</strong> enjoying<br />
some, although temporary advantages, following from the<br />
weakening <strong>of</strong> competitors – the then decimated other towns.<br />
In the late 16th century a particular economic boom <strong>and</strong> development<br />
<strong>of</strong> the city could be seen. It was also reflected in the differentiation<br />
<strong>of</strong> crafts <strong>and</strong> in the ambition to obtain l<strong>and</strong> property<br />
(in 1580, <strong>Ústí</strong> bought the villages <strong>of</strong> Zálezly <strong>and</strong> Podlesí<br />
from Rudolf II). Also, the number <strong>of</strong> houses in the town was growing,<br />
there were about 250 <strong>of</strong> them. The centre <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong>, which<br />
in this period achieved a Renaissance appearance, was <strong>of</strong> a<br />
longitudinal shape, from which four streets diverged. The town<br />
brook ran through the southern part <strong>of</strong> the town centre <strong>and</strong> its<br />
water was also distributed to other streets. The houses on the<br />
square belonged to the best-<strong>of</strong>f families in <strong>Ústí</strong>, such as the<br />
Hermanns, Mollers <strong>and</strong> Tichtenbaums, or petty noblemen settled<br />
in the surroundings <strong>of</strong> the town. The town also hosted the<br />
monarch with his suite several times in that period. The<br />
monarch stayed in the town on the journeys <strong>of</strong> the monarch’s<br />
court to Dresden, where negotiations with Saxon Electors took<br />
place. The successor to Ferdin<strong>and</strong> I, his son Maxmilian II with<br />
his wife, sons Rudolf <strong>and</strong> Mathias <strong>and</strong> the whole court stayed<br />
overnight in <strong>Ústí</strong> in 1575. This is evidence <strong>of</strong> the fact that the<br />
town must have had enough facilities to welcome them.<br />
TOWN HALL<br />
The building <strong>of</strong> the new Town Hall with its high gable was one<br />
<strong>of</strong> the most important building projects in the style <strong>of</strong> the<br />
Saxon Renaissance». The different width <strong>of</strong> the two arcade<br />
arches reveals that the foundations <strong>of</strong> the building were older.<br />
This disproportion was balanced by the symmetrical line <strong>of</strong> the<br />
windows on the first floor <strong>and</strong> in the gable. The frame structure<br />
presumably existed as early as around 1542, however, it took<br />
decades before the interior decorations were completed. In the<br />
1570´s the c<strong>of</strong>fer ceiling was completed in the Town Hall<br />
assembly lounge, <strong>and</strong> the so-called “Green Parlour” was newly<br />
furnished approximately ten years later. It was used as the <strong>of</strong>fice<br />
<strong>of</strong> the portreeve <strong>and</strong> the municipal scribe. Both rooms were<br />
situated on the first floor <strong>of</strong> the building, together with one smaller<br />
<strong>of</strong>fice <strong>and</strong> a kitchen with a gr<strong>and</strong> hall accessed by a wooden<br />
staircase. In 1579, an alarm bell was installed in the Town Hall,<br />
cast in Prague <strong>and</strong> decorated with the town emblem <strong>and</strong> the<br />
inscription "Miesto Austi <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>" (Town <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>).<br />
welche die Habsburger Truppen gegen die Protestanten im<br />
Reich verstärken sollte. Es entflammte den erste Ständeaufst<strong>and</strong>,<br />
welcher in böhmischen Ländern die alten Prinzipien der<br />
Ständemonarchie beleben sollte. Zu dem Aufst<strong>and</strong> trat der<br />
größere Teil der Königsstädte hinzu, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> allerdings,<br />
genauso wie das katholische Plzeň (Pilsen) und České Budějovice<br />
(Budweis), blieb unter den treuen Anhänger von König Ferdin<strong>and</strong><br />
I. Die Loyalität der Bewohner von <strong>Ústí</strong> hing wahrscheinlich<br />
mit der Bemühung zusammen, ihre Positionen zum Nachteil<br />
des zu der Zeit aufständischen Litoměřice (Leitmeritz) zu<br />
stärken, oder mit Dankbarkeit an den König für die Hilfe nach<br />
dem Br<strong>and</strong>. Während des Aufst<strong>and</strong>s hielt sich Ferdin<strong>and</strong> in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> auf und versuchte in einigen Fällen direkt am Ort<br />
zugunsten der Stadt zu intervenieren; der Effekt, an welchen die<br />
Bürger von <strong>Ústí</strong> für die Treue zum Herrscher wahrscheinlich<br />
glaubten, kam allerdings nicht. <strong>Ústí</strong> war nur kurz begünstigt,<br />
denn es konnte sich ohne finanzielle Verluste entwickeln wenn<br />
auch mit gewissen temporären Vorteilen, welche sich von der<br />
geschwächerten Konkurrenz der <strong>and</strong>eren momentan dezimierten<br />
Städte ergaben.<br />
In der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts kann man einen<br />
gewissen wirtschaftlichen Aufstieg und eine Entwicklung der<br />
Stadt bemerken, welche sich in einer Differenzierung der H<strong>and</strong>werke<br />
zeigte, sowie auch in der Bemühung, Grundstückbesitz<br />
zu bekommen (im Jahre 1580 kaufte <strong>Ústí</strong> von Rudolf II. die Dörfer<br />
Zálezly und Podlesí). Es stieg auch die Anzahl der Häuser in<br />
der Stadt – die Menge bewegte sich um 250. Zum Zentrum von<br />
<strong>Ústí</strong>, welches zu dieser Zeit eine Renaissance-Gestalt hatte,<br />
gehörte ein länglicher Stadtplatz, von welchem vier Straßen<br />
ausein<strong>and</strong>erliefen. Durch die südliche Seite des Zentrums floss<br />
der Stadtbach, mit dessen Wasser auch die <strong>and</strong>eren Straßen<br />
versorgt wurden. Die Häuser am Stadtplatz gehörten den wohlhabendsten<br />
Familien in <strong>Ústí</strong>, zu denen z.B. die Hermanns, Mollers<br />
oder Tichtenbaums zählten, oder der in der Stadt niedergelassenen<br />
umgebenden kleinen Aristokratie. Auf den Reisen des<br />
Herrschaftsh<strong>of</strong>es nach Dresden zu Verh<strong>and</strong>lungen mit sächsischen<br />
Kurfürsten bewirtete die Stadt zu dieser Zeit einige Male<br />
auch den Herrscher und sein Gefolge. Der Nachfolger von Ferdin<strong>and</strong><br />
I., sein Sohn Maxmilian II., zusammen mit seiner Gattin,<br />
seinen Söhnen Rudolph und Mathias und mit dem ganzen H<strong>of</strong><br />
übernachtete in <strong>Ústí</strong> im Jahre 1575. Dies ist ein Beleg, dass die<br />
Stadt zum Emfpang von solchem besonderen Besuch entsprechend<br />
genügend Räumlichkeiten hatte.
CZ ENG DE<br />
<strong>Ústí</strong> jako byli Hermannové, Mollerové či Tichtenbaumové, nebo<br />
ve městě usazené okolní drobné šlechtě. Při cestách panovnického<br />
dvora do Drážďan, kde probíhala jednání se saskými kurfiřty,<br />
hostilo město v této době několikrát i panovníka a jeho družinu.<br />
Nástupce Ferdin<strong>and</strong>a I., jeho syn Maxmilián II. spolu s<br />
manželkou, syny Rudolfem a Matyášem a celým dvorem v <strong>Ústí</strong><br />
roku 1575 přenocoval. To je dokladem, že město muselo mít k<br />
přijetí vzácné návštěvy dostatek odpovídajících prostor.<br />
RADNICE<br />
K nejvýznamnějším počinům stavebních aktivit ve stylu saské<br />
renesance» patřila výstavba nové radnice s vysokým štítem.<br />
Starší základ budovy prozrazuje nestejná šíře dvou oblouků<br />
podloubí, jejichž disproporčnost byla vyvážena symetrickým<br />
řešením okenní fronty prvního patra i štítu. Hrubá stavba s<strong>nad</strong><br />
existovala již kolem roku 1542, na vnitřní výzdobě se však pracovalo<br />
ještě celá desetiletí. V 70. letech 16. stol. byl dokončen<br />
kazetový strop v radním sále, zhruba o deset let později byla<br />
nově vybavena tzv. Zelená světnice, která sloužila jako úřadovna<br />
purkmistra a městského písaře. Oba zmíněné prostory zaujímaly<br />
prvé poschodí budovy, kde byla ještě jedna menší kancelář,<br />
kuchyně a velká hala, do níž ústilo dřevěné schodiště. V<br />
roce 1579 byl na radnici zavěšen poplašný zvonek, ulitý v Praze<br />
a opatřený znakem <strong>města</strong> a nápisem "Miesto Austi <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>".<br />
Jistě s velkou slávou byly v roce 1591 do věžičky radnice umístěny<br />
velké hodiny, které ukazovaly postavení planet a měsíce a<br />
bily každou čtvrthodinu. S mechanismem hodin byly propojeny<br />
pod nimi stojící figury, které při odbíjení pohybovaly rty.<br />
Náboženský a společenský život renesančního <strong>města</strong> si nebylo<br />
možné představit bez náboženských a literátských bratrstev;<br />
členství v nich patřilo v měšťanské společnosti k dobrému<br />
jménu. V <strong>Ústí</strong> existovalo několik bratrstev, která byla sdružena<br />
do bratrstva Božího Těla, zvaného také bratrstvem mariánským;<br />
samostatně fungovalo bratrstvo Růžencové. Hlavní činností<br />
těchto společností byl kostelní zpěv, jehož význam a důležitost<br />
pro městskou komunitu dokládá pořízení nových varhan<br />
pro kostel Nanebevzetí Panny Marie» v roce 1593 a cenného<br />
čtyřdílného rukopisného kancionálu pro literátské bratrstvo.<br />
RENESAČNÍ VARHANNÍ SKŘÍŇ<br />
Renesanční ústecké varhany se nedochovaly, součástí sbírek<br />
Muzea <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> » je však cenný zbytek renesanční<br />
varhanní skříně z kostela sv. Floriána v Krásném Březně » z<br />
roku 1606. Jedná se o unikátní památku, která jinde v Čechách<br />
nemá obdobu. Dochované snímky z 19. století ukazují, že celé<br />
varhany byly z výtvarného hlediska velmi zajímavé – byly zdobené<br />
plastikami a malbami, které ztvárňovaly<br />
<strong>and</strong>ělskou kapelu.<br />
It must have been a great celebration in 1591, when<br />
the big clock, showing the position <strong>of</strong> the planets <strong>and</strong><br />
the Moon, was placed in the tower <strong>of</strong> the Town Hall.<br />
The clock struck every quarter hour. The clock mechanism<br />
was connected to the st<strong>and</strong>ing figures below,<br />
which moved their lips while the clock was striking.<br />
The religious <strong>and</strong> social life <strong>of</strong> the Renaissance<br />
town could hardly be imagined without religious <strong>and</strong><br />
literature brotherhoods. Joining such a brotherhood<br />
was seen as an honour by the bourgeoisie society.<br />
There were several brotherhoods in <strong>Ústí</strong>, the citizens<br />
associated in the Brotherhood <strong>of</strong> the Corpus Christi,<br />
also called the Brotherhood <strong>of</strong> the Virgin Mary; the<br />
Brotherhood <strong>of</strong> the Rosary existed separately. The<br />
brotherhoods mostly concentrated on church singing,<br />
the importance <strong>and</strong> significance <strong>of</strong> which for the<br />
town community is also evidenced by the purchase<br />
<strong>of</strong> a new organ for the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the<br />
Virgin Mary in 1593 <strong>and</strong> a valuable four-volume<br />
manuscript hymn-book for the literary brotherhood.<br />
RENAISSANCE PIPE ORGAN CASE<br />
The Renaissance town organ has not survived,<br />
however, the collections <strong>of</strong> the City Museum in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> involve valuable remnants <strong>of</strong> the Renaissance<br />
pipe organ case from the Church <strong>of</strong> St. Florian<br />
in Krásné Březno from 1606. It is a unique monument<br />
not found elsewhere nationwide. The preserved pictures<br />
from the 19th century show that the whole pipe<br />
organ was very interesting in terms <strong>of</strong> its artistic<br />
workmanship –it was decorated with statues <strong>and</strong><br />
paintings, depicting a b<strong>and</strong> <strong>of</strong> Angels.<br />
Renaissance artists in <strong>Ústí</strong> - Fabián Puléř <strong>and</strong><br />
Florian Stosse<br />
Of artists living in the city in the 16th century only the painter<br />
<strong>and</strong> limner Fabián Puléř is reliably documented. He was born<br />
around 1520 <strong>and</strong> presumably was a relative (gr<strong>and</strong>son) <strong>of</strong> painter<br />
Stephan. It is not clear if he was trained somewhere, but is<br />
probable that he went abroad to get work experience, during<br />
which he visited renowned workshops in Central Europe. He<br />
settled in Prague from 1550, where he also died in 1563. Fabián<br />
became a popular limner, <strong>and</strong> a number <strong>of</strong> famous hymnbooks<br />
came from his workshop, e.g. two hymn-books for the<br />
Cathedral <strong>of</strong> St. Vitus, Žlutice <strong>and</strong> Čáslav hymn-books, the gradual<br />
for the Church in Týn, Teplice gradual <strong>and</strong> hymn-book, etc.<br />
Fabian´s sister, who lived in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, sought his bequest.<br />
18<br />
RATHAUS<br />
Zu den wichtigsten H<strong>and</strong>lungen der Bauaktivitäten im Stil der<br />
sächsischen Renaissance» gehörte der Aufbau eines neuen<br />
Rathauses mit einer hohen Front. Die ältere Grundlage des<br />
Gebäudes verrät die ungleiche Breite von zwei Bögen der Arkade,<br />
deren Disproportionalität durch die symmetrische Lösung<br />
der Fensterfront des ersten Stockwerkes und der Hausfront<br />
ausgeglichen wurde. Der Grobbau existierte wahrscheinlich<br />
bereits um 1542, allerdings an der Innenausstattung wurde<br />
noch einige Jahrzehnte gearbeitet. In den 70er Jahren des 16.<br />
Jahrhunderts wurde die kassettierte Decke im Ratsaal fertiggebaut,<br />
ungefähr zehn Jahre später wurde die sog. Grüne Stube<br />
neu ausgestattet, die als Amtsstube des Bürgermeisters und<br />
des Stadtschreibers diente. Beide erwähnte Räume nahmen<br />
25
26<br />
CZ ENG DE<br />
Renesanční umělci v <strong>Ústí</strong> - Fabián Puléř a Florian Stosse<br />
Z výtvarných umělců, kteří žili v 16. století ve městě, je spolehlivě<br />
doložen pouze malíř a iluminátor Fabián Puléř. Narodil se<br />
kolem roku 1520 a byl zřejmě příbuzným (vnukem) malíře Stephana.<br />
Není jasné, zda byl někde školen, ale je pravděpodobné,<br />
že podnikl cestu na zkušenou, při níž navštívil některé významné<br />
středoevropské dílny. Od roku 1550 se usadil v Praze, kde<br />
také roku 1563 zemřel. Fabián se stal vyhledávaným iluminátorem,<br />
z jeho dílny pochází řada známých kancionálů, např. dva<br />
As early as before the mid 16th century, another<br />
renowned artist appeared in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, gold-smith<br />
Florián Stosse, son <strong>of</strong> the famous Nürnberg sculptor<br />
Veit Stosse. According to the news, he left Silesian<br />
Frankestein in 1543 for <strong>Ústí</strong>. Gold-smith Florián <strong>and</strong> his<br />
descendants are documented in the town in the late<br />
16th century. Their interest in <strong>Ústí</strong> presumably resulted<br />
from the expected jobs connected with the completion<br />
<strong>of</strong> the church interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> the Assumption<br />
<strong>of</strong> the Virgin Mary <strong>and</strong> also from the fact that the town<br />
was favoured by the monarch’s court after the unsuccessful<br />
resistance <strong>of</strong> the Estates <strong>and</strong> remained loyal<br />
to the King.<br />
At the turn <strong>of</strong> the 16th <strong>and</strong> 17th century, in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> as well as in other towns, a society <strong>of</strong> educated<br />
bourgeoisie developed. They were involved in producing<br />
humane literature. Poems were written by respected<br />
townsmen, such as dean Jan Michaelius, city scribe<br />
Adalbert Ursus <strong>of</strong> Bärenfels, town physicist Jiří<br />
Sober, teachers Adam Viktorin Heckler <strong>and</strong> Jiří Skopmann,<br />
school chancellor Michal<br />
Jiří Kippelt, city council member<br />
Jan Jakub Petersche <strong>and</strong> Václav<br />
Pankrác Rabuský, Jiří Matyáš<br />
Simonis <strong>of</strong> Zeynov, town scribe<br />
Kristián Fridrich Windisch <strong>of</strong><br />
19<br />
Aschenfeld, who also participated<br />
in additions to the history <strong>of</strong> the<br />
Family <strong>of</strong> Salhausen, brothers Jan<br />
Augustin <strong>and</strong> Matyáš Tichtenbaum<br />
<strong>and</strong> others. Two <strong>of</strong> them,<br />
Jan Adalbert Ursus <strong>of</strong> Bärenfels<br />
<strong>and</strong> particularly Jan Augustin Tichtenbaum,<br />
exceeded the average<br />
production <strong>of</strong> the town poets.<br />
They achieved the title „poeta<br />
laureatus“ in 1621. The most<br />
important piece <strong>of</strong> late humanism<br />
was Tichtenbaum´s rhyming history <strong>of</strong><br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
TICHTENBAUM´S HISTORY<br />
The rhyming history <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> by<br />
Jan Augustin Tichtenbaum, published<br />
under the title „Usta ad Albim delineata<br />
carmine rebusque suis memorabilius<br />
illustranta“ in Prague in 1614, remarkably<br />
describes the history <strong>and</strong> presence <strong>of</strong> the<br />
das erste Stockwerk des Gebäudes ein, wo noch ein kleineres<br />
Büro, Küche und ein großer Saal waren, in welche ein hölzernes<br />
Treppenhaus führte. Im Jahre 1579 wurde eine Alarmklingel<br />
am Rathaus aufgehängt, die in Prag gegossen wurde und<br />
mit dem Stadtwappen und der Aufschrift "Miesto Austi <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>" („Die Stadt Aussig an der Elbe“) versehen war. Sicher<br />
mit großem Stolz wurde im Jahre 1591 eine große Uhr in den<br />
Rathausturm eingesetzt, welche die Position der Planeten und<br />
des Mondes zeigte und jede Viertelstunde schlug. Mit dem Uhrmechanismus<br />
wurden auch die unter dieser Uhr stehenden<br />
Figuren verbunden, welche ihre Lippen beim Schlagen bewegten.<br />
Das religiöse und gesellschaftliche Leben der Renaissance-<br />
Stadt konnte man sich kaum ohne religiöse und literarische Bruderschaften<br />
vorstellen; eine Mitgliedschaft in diesen gehörte in<br />
eine gutbürgerliche Gesellschaft mit gutem Namen. In <strong>Ústí</strong> gab<br />
es einige Bruderschaften, welche in die Bruderschaft „Fronleichnamsgilde“<br />
zusammengefasst wurden, auch Marienbruderschaft<br />
genannt; selbstständig funktionierte die Rosenkranzbruderschaft.<br />
Zur Haupttätigkeit dieser Gilden gehörte Chorge-<br />
20
CZ ENG DE<br />
kancionály pro chrám sv. Víta, Žlutický a Čáslavský kancionál,<br />
graduál pro Týnský kostel, graduál a kancionál teplický atd. O<br />
Fabianovo dědictví se ucházela jeho sestra, která žila v <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
Ještě před polovinou 16. století se v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> objevil<br />
další významný umělec, zlatník Florián Stosse, syn slavného<br />
norimberského sochaře Veita Stosse. Podle dobových zpráv<br />
opustil v roce 1543 slezský Frankenstein a odešel do <strong>Ústí</strong>. Zlatník<br />
Florián a jeho potomci jsou pak ve městě doloženi ve druhé<br />
polovině 16. století. Zájem umělců o <strong>Ústí</strong> pramenil v tomto<br />
období patrně z očekávaných zakázek, které souvisely s dokončováním<br />
interiéru kostela Nanebevzetí Panny Marie » a také z<br />
toho, že se město po neúspěšném stavovském odboji, kdy<br />
zůstalo věrné králi, dostalo do přízně panovnického dvora.<br />
V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se na přelomu 16. a 17. století, stejně jako v<br />
jiných městech, vytvořila společnost vzdělaných měšťanů, kteří<br />
21<br />
town, including its appearance <strong>and</strong> decoration <strong>of</strong> local churches.<br />
The history can be compared, for example, to the description<br />
<strong>of</strong> the town <strong>of</strong> Most from the pen <strong>of</strong> the general vicar<br />
<strong>of</strong> the Prague archiepiscopate <strong>of</strong> Jiří Berthold Pontano <strong>of</strong> Breitenberk,<br />
a native <strong>of</strong> Most.<br />
In the 16th century the national composition <strong>of</strong> the population in<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> changed. Although it is impossible to exactly<br />
specify the proportion <strong>of</strong> Czech <strong>and</strong> German inhabitants in the<br />
city, documents are provided by period papers documenting<br />
paperwork in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The German language, which<br />
had never disappeared from the town paperwork, began to prevail<br />
in the papers <strong>of</strong> the city local government from the 1570´s<br />
<strong>and</strong> it completely dominated in the 1590´s. <strong>Ústí</strong> became a German<br />
speaking town at that time. This is indirectly documented<br />
in the poem about <strong>Ústí</strong> by J.A. Tichtenbaum, when he writes<br />
about the German clock located in the golden-plated tower <strong>of</strong><br />
the Brotherhood <strong>of</strong> Corpus Christi, built in 1613 in the middle <strong>of</strong><br />
the square. Unlike the Czech clock on the town hall, the German<br />
clock struck every half hour.<br />
The population <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> was also divided in terms <strong>of</strong><br />
religion all through the 16th century. Catholicism, represented<br />
by the main Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary, had<br />
always had a strong position in the city thanks to an old tradition.<br />
The Utraquists were also represented in <strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> gathered<br />
in the Church <strong>of</strong> St. Adalbert. As late as far beyond the mid<br />
16th century, the city was characterised by relatively great religious<br />
tolerance <strong>and</strong> perhaps also zero extremism in beliefs,<br />
which can be documented by the common bequest to both<br />
churches. Both main religious streams disliked the behaviour<br />
<strong>of</strong> the local nobility coming from Saxony which, influenced by<br />
the teachings <strong>of</strong> Martin Luther, enforced their peons to convert<br />
to the new religion. From the 1560´s , Lutherans spread among<br />
the town inhabitants as well, as we know from a complaint from<br />
the Catholic deans. The growing influence <strong>of</strong> the Lutheran religion<br />
also led in the end to the change in religion <strong>of</strong> some Catholic<br />
clergy. The case <strong>of</strong> the famous vicar Valentin Scherfer,<br />
documented in <strong>Ústí</strong> between 1573-74, who converted to the<br />
Lutheran religion <strong>and</strong> became a clergyman in Trmice, being an<br />
example. Lutheran priests were not allowed to preach directly<br />
in the town, the town Lutheran population usually visited churches<br />
near <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, particularly in Svádov, Krásné Březno<br />
<strong>and</strong> Trmice. At the beginning <strong>of</strong> the 17th century, priest Jan<br />
Langenberger married in <strong>Ústí</strong>. He bought a house in the town,<br />
which he did not leave until after the Battle <strong>of</strong> White Mountain.<br />
At that time, the religious situation culminated <strong>and</strong> verged on<br />
a conflict in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> as well as in the whole kingdom.<br />
sang, dessen Bedeutung und Wichtigkeit für die Stadtgemeinde<br />
das Beschaffen einer neuen Orgel für die Kirche Maria Himmelfahrt»<br />
im Jahre 1593, sowie auch eines wertvollen vierteiligen<br />
h<strong>and</strong>geschriebenen Gesangbuches für die literarische Bruderschaft<br />
belegt.<br />
RENAISSANCE ORGELSCHRANK<br />
Die Renaissance-Orgel in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ist nicht erhalten<br />
geblieben, allerdings ein Best<strong>and</strong>teil der Sammlungen des<br />
Museums der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> » ist der wertvolle Rest des<br />
Renaissance-Orgelschrankes aus der Kirche des Hl. Florian in<br />
Krásné Březno (Schönpriesen) » aus dem Jahre 1606. Es h<strong>and</strong>elt<br />
sich um eine einzigartige Sehenswürdigkeit und es gibt<br />
nichts <strong>and</strong>eres Vergleichbares in Tschechien. Die erhaltengebliebenen<br />
Bilder aus dem 19. Jahrhundert zeigen, dass die<br />
ganze Orgel aus künstlerischer Hinsicht sehr interessant war –<br />
sie war mit Plastiken und Malereien geschmückt, welche eine<br />
Engelskapelle darstellten.<br />
Renaissance-Künstler in <strong>Ústí</strong> - Fabián Puléř und Florian<br />
Stosse<br />
Von den Bildnern, die im 16. Jahrhundert in der Stadt lebten,<br />
kann nur der Maler und Illuminator Fabián Puléř zuverlässig<br />
belegt werden. Er wurde um 1520 geboren und war wahrscheinlich<br />
mit dem Maler Stephan verw<strong>and</strong>t (Enkel). Es ist nicht klar,<br />
ob er irgendwo ausgebildet wurde, jedoch es wird vermutet,<br />
dass er auf die W<strong>and</strong>erschaft ging, bei welcher er einige bedeutende<br />
mitteleuropäische Werkstätten besuchte. Seit 1550 ließ<br />
er sich in Prag nieder, wo er im Jahre 1563 auch starb. Fabián<br />
wurde zu einem ausgesuchten Illuminator; aus seiner Werkstatt<br />
kommen eine Reihe bekannter Gesangbücher, z.B. zwei<br />
Gesangbücher für den St. Veitsdom, Žlutický und Čáslavský<br />
Gesangbücher, Gradual für die Týnský Kirche, Teplický Gradual<br />
und Gesangbuch u.a. Nach Fabians Erbschaft strebte sich<br />
seine Schwester, die in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> lebte.<br />
Noch vor der Hälfte des 16. Jahrhunderts erschien ein weiterer<br />
bedeutender Künstler in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, und zwar der<br />
Goldschmied Florian Stosse, Sohn des berühmten Nürnberger<br />
Bildhauers Veit Stosse. Laut damaliger Berichte verließ der im<br />
Jahre 1543 das schlesische Frankenstein und ging nach <strong>Ústí</strong>.<br />
Der Goldschmied Florián und seine Nachkommen sind dann in<br />
der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts in der Stadt belegt. Das<br />
Interesse der Künstler an <strong>Ústí</strong> stammte zu dieser Zeit wahrscheinlich<br />
aus den erwarteten Aufträgen, welche mit dem Fertigbau<br />
des Interieurs der Kirche Maria Himmelfahrt » zusammenhingen,<br />
und auch daraus, dass die Stadt nach dem erfolglosen<br />
Ständewiderst<strong>and</strong>, wo sie dem König treu ergeben war, in die<br />
Gunst des Herrschaftsh<strong>of</strong>es geriet.<br />
27
28<br />
CZ ENG DE<br />
se věnovali humanistické literární produkci. Autory básní byli<br />
vážení ústečtí měšťané, jako například děkan Jan Michaelius,<br />
městský písař Adalbert Ursus z Bärenfelsu, městský fyzikus Jiří<br />
Sober, učitelé Adam Viktorin Heckler a Jiří Skopmann, rektor<br />
školy Michal Jiří Kippelt, radní Jan Jakub Petersche a Václav<br />
Pankrác Rabuský, Jiří Matyáš Simonis ze Zeynova, městský<br />
písař Kristián Fridrich Windisch z Aschenfeldu, který se též<br />
podílel na doplňcích k dějinám pánů ze Salhausenu, bratři Jan<br />
Augustin a Matyáš Tichtenbaumové a další. Průměr běžné produkce<br />
městských básníků překročili dva z nich, Jan Adalbert<br />
Ursus z Bärenfelsu a především Jan Augustin Tichtenbaum,<br />
kteří roku 1621 získali titul „poeta laureatus“. Nejvýznamnějším<br />
dílem pozdního humanismu byly Tichtenbaumovy veršované<br />
dějiny <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
TICHTENBAUMOVY DĚJINY<br />
Veršované dějiny <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> od Jan Augustina Tichtenbauma,<br />
které vyšly pod názvem „Usta ad Albim delineata carmine<br />
rebusque suis memorabilius illustranta“ v Praze roku 1614,<br />
pozoruhodně popisují dějiny a současnost <strong>města</strong>, včetně jeho<br />
podoby a výzdoby zdejších kostelů. Dějiny je možné porovnat<br />
například s popisem <strong>města</strong> Mostu z pera generálního vikáře<br />
pražského arcibiskupství Jiřího Bertholda Pontana z Breitenberka,<br />
rodáka z Mostu.<br />
V 16. století se v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> proměnilo národnostní složení<br />
jeho obyvatel. Ačkoliv nelze přesně stanovit podíl českého a<br />
německého obyvatelstva ve městě, doklady nám poskytují<br />
dobové písemnosti dokumentující úřadování v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
Němčina, která z ústeckého úřadování nikdy úplně nevymizela,<br />
začala v písemnostech městské samosprávy převažovat od<br />
sedmdesátých let 16. století a v devadesátých letech již převládala<br />
zcela. <strong>Ústí</strong> se v tuto chvíli stalo německy mluvícím městem;<br />
to ve své skladbě o <strong>Ústí</strong> nepřímo dokládá J. A. Tichtenbaum,<br />
když píše o německých hodinách umístěných v pozlacené<br />
věžičce domu bratrstva Božího Těla, který byl postaven roku<br />
1613 uprostřed rynku. Německé hodiny bily, na rozdíl od českých<br />
na radnici, každou půl hodinu.<br />
Obyvatelé <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> byli po celé 16. století rozděleni též<br />
z hlediska náboženského. Katolické vyznání, reprezentované<br />
hlavním kostelem Nanebevzetí Panny Marie», mělo ve městě<br />
na základě starší tradice vždy pevné místo. Zastoupení měli v<br />
<strong>Ústí</strong> i utrakvisté, jejichž svatostánkem byl kostel sv. Vojtěcha».<br />
Hluboko přes polovinu 16. století patrně ve městě existovala<br />
značná náboženská tolerance a s<strong>nad</strong> i určitá věroučná nevyhraněnost,<br />
kterou lze doložit společnými odkazy oběma kostelům.<br />
Oba hlavní náboženské proudy ve městě s nelibostí sledovaly<br />
počínání okolní šlechty přicházející ze Saska, která se pod vli-<br />
At the beginning <strong>of</strong> the 17th century, the ambitious primate<br />
Johann Ernst Schösser became a representative <strong>of</strong> anti-Catholicism<br />
tendencies in the town. He initiated a lot <strong>of</strong> important activities<br />
at that time, i.e. the foundation <strong>of</strong> the Dominican monastery<br />
in <strong>Ústí</strong> near the Church <strong>of</strong> St. Adalbert in 1616. His Catholicism<br />
<strong>and</strong> perhaps also other problems in relation to the<br />
local Protestant minority culminated in 1617, when he was murdered<br />
by a group <strong>of</strong> town burghers. This <strong>Ústí</strong> defenestration<br />
preceded the rebellion <strong>of</strong> the Estates in Prague <strong>and</strong> became<br />
a preview <strong>of</strong> the unfortunate events <strong>of</strong> the following period.<br />
Monuments <strong>of</strong> the Saxon Renaissance in the surroundings<br />
<strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
A number <strong>of</strong> knight families <strong>of</strong> Saxon origin settled in the surroundings<br />
<strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in the 16th century, many <strong>of</strong><br />
which turned to the Lutheran religion. These families were<br />
connected to the Saxon environment due to their contacts <strong>and</strong><br />
family relations, which was reflected in the specific features <strong>of</strong><br />
the cultural environment created in their mansions. The Family<br />
<strong>of</strong> Salhausen, Bünau, Starschedl, Kölbl <strong>of</strong> Geising, Mansdorf<br />
<strong>and</strong> Milin <strong>of</strong> Milina had remarkable <strong>monuments</strong> built in the spirit<br />
<strong>of</strong> the so-called Saxon Renaissance.<br />
In the same way as in other areas past the Alps, the Renaissance<br />
in Saxony was typical <strong>of</strong> the connection <strong>and</strong> mixing <strong>of</strong><br />
Italian Renaissance <strong>and</strong> the national tradition <strong>of</strong> the Gothic<br />
style. The Saxon Renaissance in architecture with a Gothic layout<br />
was characterised by typical shapes <strong>and</strong> forms, for example,<br />
diamond embossments, sharp linear cornices, <strong>and</strong> gables<br />
with erected volutes. Numerous ornaments <strong>of</strong> architectonic pieces<br />
on gables <strong>and</strong> arcades, a large number <strong>of</strong> statues complementing<br />
the architecture, <strong>and</strong> a variety <strong>and</strong> number <strong>of</strong> ornaments<br />
were characteristic features.<br />
The influence <strong>of</strong> the Saxon Renaissance began to spread to<br />
the Czech l<strong>and</strong>s from the 1520´s <strong>and</strong> soon dominated; the largest<br />
area where Saxon art in the Czech l<strong>and</strong>s was represented<br />
was the region between Jáchymov <strong>and</strong> Litoměřice. The<br />
Saxon Renaissance in North Western Bohemia is represented<br />
by the Church <strong>of</strong> St. Jacob the Greater in Svádov <strong>and</strong> the<br />
Church <strong>of</strong> St. Wenceslaus in Valtířov, in which unique collections<br />
<strong>of</strong> epitaphs <strong>of</strong> the Saxon nobility are preserved, mostly<br />
from the 16th century. The main part in the spread <strong>and</strong> general<br />
features <strong>of</strong> the Saxon Renaissance in north-western Bohemia<br />
was the merit <strong>of</strong> Lucas Cranach Senior. The Master <strong>of</strong> the<br />
Litoměřice Altar was the first to accept the artistic features <strong>of</strong><br />
the local artists. H<strong>and</strong> in h<strong>and</strong> with the spread <strong>of</strong> the Lutheran<br />
religion, the Czech aristocracy <strong>and</strong> bourgeoisie also began to<br />
turn to the Saxon Renaissance. From the 1580´s until the<br />
In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> bildete sich an der Wende des 16. und 17.<br />
Jahrhunderts, genauso wie in <strong>and</strong>eren Städten, eine Gemeinschaft<br />
von ausgebildeten Bürgern, die sich mit humanistischer<br />
literarischer Schaffung beschäftigten. Zu den Autoren der<br />
Gedichte gehörten geehrte Bürger von <strong>Ústí</strong>, wie z.B. Dekan Jan<br />
Michaelius, Stadtschreiber Adalbert Ursus von Bärenfels,<br />
Stadtphysikus Jiří Sober, die Lehrer Adam Viktorin Heckler und<br />
Jiří Skopmann, Schulrektor Michal Jiří Kippelt, die Ratsherren<br />
Jan Jakub Petersche und Václav Pankrác Rabuský, Jiří Matyáš<br />
Simonis aus Zeynov, Stadtschreiber Kristián Fridrich Windisch<br />
aus Aschenfeld, der ebenfalls an den Ergänzungen zur Geschichte<br />
der Herren von Salhausen teilnahm, weiter die Gebrüder<br />
Jan Augustin und Matyáš Tichtenbaum u.a. Den<br />
Durchschnitt einer üblichen Schaffung der Stadtdichter überschritten<br />
zwei von ihnen, und zwar Jan Adalbert Ursus aus<br />
Bärenfels und vor allem Jan Augustin Tichtenbaum. Beide erhielten<br />
im Jahre 1621 den Titel „poeta laureatus“. Zum bedeutendsten<br />
Werk des Späthumanismus gehört Tichtenbaums reimende<br />
Geschichte von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
TICHTENBAUMS GESCHICHTE<br />
Die sich reimende Geschichte von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> von Jan<br />
Augustin Tichtenbaum, die unter dem Namen „Usta ad Albim<br />
delineata carmine rebusque suis memorabilius illustranta“ im<br />
Jahre 1614 in Prag herausgegeben wurde, beschreibt auf eine<br />
erstaunliche Art und Weise die Geschichte und Gegenwart der<br />
Stadt, einschließlich ihrer Gestalt und der Verzierungen der hiesigen<br />
Kirchen. Die Geschichte kann beispielsweise mit der Beschreibung<br />
der Stadt Most (Brüx) aus der Feder des gebürtigen<br />
Most-Einwohners Jiří Berthold Pontan aus Breitenberg – des<br />
Generalvikars des Prager Erzbistums – verglichen werden.<br />
Im 16. Jahrhundert änderte sich die Zusammensetzung von<br />
Nationalitäten der Bewohner von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Obwohl man<br />
den Anteil der tschechischen und der deutschen Bewohner in<br />
der Stadt nicht genau festlegen kann, bieten die Belege uns<br />
damalige Schriftstücke, welche die Amtsführung in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> dokumentieren. Die deutsche Sprache, die aus der<br />
Amtsführung von <strong>Ústí</strong> nie völlig verschw<strong>and</strong>, begann in den<br />
70er Jahren des 16. Jahrhunderts in den Schriften der Stadtselbstverwaltung<br />
zu überwiegen und in den 90er Jahren überwog<br />
sie bereits vollständig. <strong>Ústí</strong> wurde in diesem Moment zu<br />
einer deutschsprachigen Stadt; dies belegt J. A. Tichtenbaum<br />
indirekt in seinem Gedicht über <strong>Ústí</strong>, wenn er über die deutsche<br />
Uhr schreibt, die sich im vergoldeten Turm am Haus der Fronleichnamsgilde<br />
befindet, welches im Jahre 1613 in der Mitte des<br />
runden Platzes gebaut wurde. Die deutsche Uhr schlug, im<br />
Vergleich zu der tschechischen am Rathaus, jede halbe Stun-
CZ ENG DE<br />
vem učení Martina Lutera snažila k této víře<br />
obrátit i své poddané. Od šedesátých let 16. století<br />
pronikli luteráni i mezi městské obyvatelstvo,<br />
jak víme ze stížností katolických děkanů. Sílící<br />
vliv luterství nakonec přivedl ke změně vyznání i<br />
některé katolické kněží; známý je případ faráře<br />
Valentina Scherfera, doloženého v <strong>Ústí</strong> v rozmezí<br />
let 1573-74, který přestoupil k luterství a stal se<br />
duchovním v Trmicích. Luteránští pastoři přímo<br />
ve městě kázat nemohli, ústečtí luteráni za nimi<br />
většinou docházeli do kostelů nedaleko <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>, především do Svádova», Krásného<br />
Března» a Trmic. Na počátku 17. století se do<br />
<strong>Ústí</strong> přiženil pastor Jan Langenberger, který získal<br />
ve městě dům, ze kterého odešel až po bitvě<br />
na Bílé hoře. Podobně jako v celém království, to<br />
byla i v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> doba, kdy se náboženská<br />
situace vyhrotila a směřovala ke konfliktu.<br />
Na počátku 17. století se stal reprezentantem<br />
protikatolických tendencí ve městě ambiciózní<br />
primas Johann Ernst Schösser, který ve své<br />
době podnítil řadu významných aktivit, například<br />
založení dominikánského kláštera v <strong>Ústí</strong> v roce<br />
1616 u kostela sv. Vojtěcha». Jeho katolictví a<br />
možná i další problémy ve vztahu k místní protestantské<br />
menšině vyvrcholily v roce 1617, kdy<br />
byl skupinou ústeckých měšťanů zavražděn. Tak<br />
tato ústecká defenestrace o rok předešla stavovské<br />
povstání v Praze a stala se předzvěstí neblahých<br />
událostí následujícího období.<br />
Památky saské renesance v okolí <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
V okolí <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se v 16. století usadila řada rytířských<br />
rodin původně ze Saska, z nichž se mnoho přiklonilo k luterskému<br />
vyznání. Svými kontakty a rodinnými vazbami byly tyto rody<br />
spojené se saským prostředím, což se odrazilo ve specifických<br />
rysech kulturního prostředí, které vytvořily na svých sídlech.<br />
Pánové ze Salhausenu, z Bünau, ze Starschedlu, Kölblů z Geisingu,<br />
Mansdorfové či Milinští z Miliny zde nechali vybudovat<br />
významné <strong>památky</strong> v duchu tzv. saské renesance.<br />
Renesance byla v Sasku, stejně jako v ostatních zaalpských<br />
oblastech, poznamenaná propojením a smíšením vlašské renesance<br />
s tradicí domácí gotiky. Saská renesance se v architektuře<br />
s gotickou dispozicí vyznačovala typickým tvaroslovím, např.<br />
diamantovou bosáží, ostře lineárními římsami, či štíty se vztyčenými<br />
volutami. Mezi charakteristické prvky patřila i bohatá<br />
zdobnost architektonických článků na štítech a portálech, velký<br />
22<br />
1620´s , the Saxon Renaissance became the main artistic<br />
stream in Bohemia <strong>and</strong> also Moravia, apart from its Southern<br />
areas. The new architecture was performed by foreign, Saxon<br />
artists. The internationally oriented court <strong>of</strong> Rudolf II also considerably<br />
encouraged its dissemination.<br />
The Battle <strong>of</strong> White Mountain <strong>and</strong> the issuing <strong>of</strong> m<strong>and</strong>ates against<br />
non Catholics severely affected also <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Most<br />
<strong>of</strong> the bourgeoisie converted to Catholicism, while those who<br />
refused to convert were forced to flee Bohemia. They left<br />
mostly for foreign towns close to the border – such as Königstein<br />
<strong>and</strong> Pirna, where they could have their business partners,<br />
relatives or friends. Obviously, many <strong>of</strong> them hoped to come<br />
back soon, however, it was impossible due to the development<br />
<strong>of</strong> the political situation. The most important exile from the <strong>Ústí</strong><br />
region was Georg Ritschel, who worked with Jan Ámos Komenský<br />
in Gdansk at the beginning <strong>of</strong> the 1640´s <strong>and</strong> settled in<br />
Engl<strong>and</strong>, where he became an important theologian in the<br />
de.<br />
Die Bewohner von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> waren während des ganzen<br />
16. Jahrhunderts auch aus religiösen Hinsicht aufgeteilt. Der<br />
katholische Glauben, repräsentiert durch die wichtigste Kirche<br />
Maria Himmelfahrt», hatte in der Stadt aufgrund der älteren Tradition<br />
immer eine feste Stelle. Ebenfalls die Utraquisten hatten<br />
in <strong>Ústí</strong> eine Vertretung, deren Sanktuarium die Kirche des Hl.<br />
Vojtěch» war. Weit bis über die Hälfte des 16. Jahrhunderts<br />
hinein gab es wahrscheinlich in der Stadt eine ziemlich große<br />
Religionstoleranz und vielleicht auch eine gewisse glaubensbelehrende<br />
Undifferenziertheit, die aufgrund gemeinsamen Nachlässen<br />
an die beiden Kirchen belegt werden kann. Beide diese<br />
wichtigen religiösen Richtungen beobachteten mit Unlust in der<br />
Stadt die H<strong>and</strong>lungen der umgebenden Aristokratie, die aus<br />
Sachsen kam und die sich unter dem Einfluss der Lehre von<br />
Martin Luther bemühte, auch ihre Untertanen zu diesem Glauben<br />
zu bekehren. Seit den 60er Jahren des 16. Jahrhunderts<br />
drangen die Lutheraner auch bis unter die Stadteinwohner<br />
durch, wie wir aufgrund Beschwerden der katholischen Dekane<br />
wissen. Der stärkende Einfluss des Luthertums brachte<br />
schließlich auch einige katholische Geistliche zur Glaubensveränderung;<br />
von den bekannten Fällen nennen wir z.B. den Pfarrer<br />
Valentin Scherfer, belegt in <strong>Ústí</strong> zwischen den Jahren 1573-<br />
74, welcher zum Luthertum konvertierte und ein Geistlicher in<br />
Trmice wurde. Die Lutheraner Pastore konnten nicht direkt in<br />
der Stadt predigen, sondern die Lutheraner aus <strong>Ústí</strong> kamen<br />
meistens zu ihnen in die Kirchen nicht weit von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>,<br />
vor allem nach Svádov (Schwaden)», Krásné Březno (Schönpriesen)»<br />
und Trmice (Türmitz). Am Anfang des 17. Jahrhunderts<br />
heiratete sich der Pastor Jan Langenberger in <strong>Ústí</strong> ein. In der<br />
Stadt bekam er ein Haus, welches er erst nach der Schlacht am<br />
Weißen Berg verließ. Ähnlich wie im ganzen Königreich war es<br />
auch in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> eine Zeit, wo die religiöse Situation sich<br />
verschärfte und zu einem Konflikt führte.<br />
Am Anfang des 17. Jahrhunderts wurde der ambitionierte Primas<br />
Johann Ernst Schösser zum Vertreter von gegenkatholischen<br />
Tendenzen in der Stadt. Zu seiner Zeit veranlasste er eine<br />
Reihe von bedeutenden Aktivitäten, beispielsweise die Gründung<br />
des dominikanischen Klosters in <strong>Ústí</strong> im Jahre 1616 bei<br />
der Kirche des Hl. Vojtěch». Sein Katholizismus und vielleicht<br />
auch <strong>and</strong>ere Probleme in der Beziehung zur lokalen protestantischen<br />
Minderheit kulminierten im Jahre 1617, als er von einer<br />
Gruppe von Aussiger Bürgern ermordet wurde. Dadurch kam<br />
dieser <strong>Ústí</strong>-Fenstersturz dem Ständeaufst<strong>and</strong> in Prag um ein<br />
Jahr zuvor und wurde zum Vorboten für unglückselige Ereignisse<br />
der folgenden Zeitperiode.<br />
29
30<br />
CZ ENG DE<br />
počet plastik doplňujících architekturu, pestrost a četnost ornamentů.<br />
Do severozápadních Čech začaly vlivy saské renesance pronikat<br />
od 20. let 16. století a brzy zde začaly dominovat; největším<br />
odbytištěm saského umění v Čechách byla oblast mezi Jáchymovem<br />
a Litoměřicemi. Saskou renesanci reprezentují v severozápadních<br />
Čechách především kostely sv. Jakuba Většího ve<br />
Svádově» a sv. Václava ve Valtířově», ve kterých se dochovaly<br />
unikátní soubory epitafů saské šlechty, vesměs ze 16. století.<br />
Hlavní podíl na rozšíření a zobecnění saské renesance v severozápadních<br />
Čechách měl Lucas Cranach st., jako první z místních<br />
umělců přejal jeho umělecké prvky Mistr litoměřického oltáře.<br />
Společně s šířením luteránského vyznání začala saskou<br />
renesanci přijímat i česká šlechta a měšťanstvo. Od 80. let 16.<br />
století do 20. let 17. století se saská renesance stala dokonce<br />
hlavním uměleckým proudem nejen v Čechách, ale i na Moravě,<br />
kromě jejich jižních oblastí, přičemž stále zůstávala dílem<br />
zahraničních, saských, umělců. K jejímu šíření značně napomohl<br />
i mezinárodně orientovaný dvůr Rudolfa II.<br />
Bitva na Bílé hoře a vydání m<strong>and</strong>átů proti nekatolíkům silně<br />
zasáhly i <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Většina měšťanů přestoupila ke katolictví,<br />
ti však, kteří nechtěli konvertovat, museli opustit Čechy.<br />
Odešli především do nejbližších měst za hranicemi – Königsteinu<br />
či Pirny, kde mohli mít obchodní partnery, příbuzné či přátele.<br />
Mnozí patrně počítali s návratem, k němuž však s ohledem<br />
na vývoj situace dojít nemohlo. K nejvýznamnějším exulantům<br />
z Ústecka patří Georg Ritschel, který na počátku čtyřicátých let<br />
17. století spolupracoval s Janem Ámosem Komenským v<br />
Gdaňsku, poté se usadil v Anglii, kde se stal významným teologem<br />
anglikánské církve.<br />
Bílá hora znamenala definitivní ztrátu politických práv královských<br />
měst a tentokrát byl i do „věrného“ <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> dosazen císařský rychtář. Prvním byl nově usazený<br />
Filip Ring (1622-1626), kterého vystřídal příslušník starousedlé<br />
měšťanské rodiny Freudenbergů, Šalamoun Freudenberg.<br />
Jeho kariéra byla klasickým příkladem umění pr<strong>of</strong>itovat z<br />
momentální situace, z opuštěných majetků exulantů a posléze i<br />
z války. Katolickým se nestalo jen město <strong>Ústí</strong>, ale i celé jeho<br />
okolí. Protestantská šlechta odešla a nahradily ji nové rody,<br />
mezi nimiž patřilo důležité místo Thunům a Nosticům. Nemilosrdně<br />
postihla město a okolí i třicetiletá válka.<br />
Samotný průběh války se <strong>města</strong> zpočátku bezprostředně nedotkl,<br />
až roku 1631 vpadli na Ústecko Sasové. Ti odešli na<br />
začátku června následujícího roku do Pirny a načas je vystřídala<br />
císařská armáda. Po bitvě u Lützenu v listopadu 1632 se za<br />
Church <strong>of</strong> Engl<strong>and</strong>.<br />
The Battle <strong>of</strong> White Mountain resulted in the final loss <strong>of</strong> political<br />
rights <strong>of</strong> royal towns. A Vogt was appointed even to the<br />
„loyal“ town <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The first <strong>of</strong> them was the newly<br />
settled Filip Ring (1622-1626), succeeded by Šalamoun Freudenberg,<br />
a representative <strong>of</strong> the bourgeois family <strong>of</strong> Freudenberg,<br />
living here permanently. His career was a classic example<br />
<strong>of</strong> how one can gain from the current situation, from ab<strong>and</strong>oned<br />
property <strong>of</strong> exiles <strong>and</strong> later also the war. Not only did<br />
<strong>Ústí</strong> become Catholic, but also all its surroundings. Protestant<br />
noblemen fled the country, being replaced by new families,<br />
among whom an important part was played by the Thuns <strong>and</strong><br />
Nostizs. The town <strong>and</strong> its surroundings were unmercifully affected<br />
by the war.<br />
The course <strong>of</strong> the war did not influence the town directly at<br />
the beginning. It was not until 1631, when the Saxons seized<br />
the <strong>Ústí</strong> region. They left for Pirna at the beginning <strong>of</strong> June <strong>of</strong><br />
the following year <strong>and</strong> were succeeded by the imperial army<br />
for some time. After the Battle <strong>of</strong> Lützen in November 1632,<br />
Wallenstein´s army appeared outside the town walls. His army<br />
stayed permanently as late as 1634, when alarming news <strong>of</strong><br />
the Swedes approaching the town started spreading. The bourgeoisie<br />
tried to hide in the surroundings, the imperial Vogt Šalamoun<br />
Freudenberg, the portreeve, <strong>and</strong> the aldermen fled to<br />
Prague with the town seal. The Swedish <strong>and</strong> Saxon troops<br />
devastated the town <strong>and</strong> its surroundings several times. When<br />
the Swedish suffered a crushing defeat at the Battle <strong>of</strong> Nördlingen<br />
in August 1634, their troops gradually withdrew from<br />
Bohemia. A big part <strong>of</strong> the Swedish army stayed overnight in<br />
<strong>Ústí</strong> from 23rd to 24th September, which really exhausted the<br />
town. The Peace <strong>of</strong> Prague, which ended this phase <strong>of</strong> the war,<br />
was a deliverance, however, the town with its surroundings was<br />
left in devastation. Between 1635-1638, the town was not<br />
affected by any greater conflict <strong>and</strong> it had time to recover a little.<br />
However, already in August 1639, the Swedish appeared<br />
again; <strong>and</strong> they came back again <strong>and</strong> again, five times in all<br />
until 1648. At the end <strong>of</strong> the Thirty Years’ War, the town was<br />
completely impoverished. Of the estimated 1900 inhabitants in<br />
1610, the number dropped to approximately 1 250 in 1650. The<br />
war faced the beginnings <strong>of</strong> stagnation, <strong>and</strong> an increase in the<br />
population did not occur until the end <strong>of</strong> the 18th century.<br />
The counter- reformation in the <strong>Ústí</strong> region was controlled from<br />
the newly established episcopate in Litoměřice. It was also<br />
supported by the Order <strong>of</strong> St. Dominic. The Dominican monastery<br />
was founded in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> shortly before the Battle<br />
<strong>of</strong> White Mountain by primate Schösser. The Jesuits in Boho-<br />
Denkmäler der sachsischen Renaissance in der Umgebung<br />
von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
In der Nähe von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ließ sich im 16. Jahrhundert<br />
eine Reihe von ritterlichen Familien nieder, die ursprünglich aus<br />
Sachsen kamen. Viele von ihnen neigten zum lutherischen<br />
Glauben hin. Durch ihre Kontakte und Familienbeziehungen<br />
waren diese Geschlechter mit der sächsischen Umgebung verbunden,<br />
was sich auch in den spezifischen Merkmalen der kulturellen<br />
Umgebung zeigte, die sie auf ihren Residenzen schufen.<br />
Die Herren von Salhausen, Bünau, Starschedel, die Kölbel<br />
von Geising, die Mansdorfer oder die Milinaer von Milina ließen<br />
hier bedeutende Denkmäler im Geiste der sog. sächsischen<br />
Renaissance erbauen.<br />
Die Renaissance in Sachsen, genauso wie in <strong>and</strong>eren Alpengebieten,<br />
war von der Verknüpfung und Vermischung der welschen<br />
Renaissance mit der Tradition der hiesigen Gotik gezeichnet.<br />
Für die sächsische Renaissance war in die Architektur mit<br />
gotischer Disposition eine Morphologie typisch, z.B. diamantene<br />
Bosse, scharf lineare Leisten oder Fronten mit gestreckten<br />
Voluten. Zu charakteristischen Elementen gehörte auch eine<br />
reiche Ornamentierung der architektonischen Teile an den<br />
Fronten und Portalen, eine große Anzahl von Plastiken, welche<br />
die Architektur ergänzten, und die Vielfalt und Häufigkeit der<br />
Ornamente.<br />
Nach Nordwest-Böhmen begannen die Einflüsse der sächsischen<br />
Renaissance seit den 20er Jahren des 16. Jahrhunderts<br />
durchzudringen und bald wurden sie hier auch dominant; zum<br />
größten Absatzgebiet der sächsischen Kunst in Böhmen gehörte<br />
das Gebiet zwischen Jáchymov (Joachimsthal) und Litoměřice<br />
(Leitmeritz). Die sächsische Renaissance wird in Nordwest-<br />
Böhmen vor allem durch die Kirchen des Hl. Jakub Větší in Svádov<br />
(Schwaden)» und des Hl. Václav in Valtířov (Waltirsche)»<br />
repräsentiert, in welchen einzigartige Zusammensetzungen von<br />
Epitaphen der sächsischen Aristokratie erhalten blieben, durchweg<br />
aus dem 16. Jahrhundert. Den größten Anteil an der Verbreitung<br />
und Verallgemeinerung der sächsischen Renaissance in<br />
Nordwest-Böhmen hatte Lucas Cranach sen.; Meister des Leitmeritzer<br />
Altars übernahm als erster von den lokalen Künstlern<br />
seine künstlerischen Elemente. Zusammen mit der Verbreitung<br />
des lutherischen Glaubens begann auch die böhmische Aristokratie<br />
und die Bürgerschaft die sächsische Renaissance zu<br />
übernehmen. Von den 80er Jahren des 16. Jahrhunderts bis zu<br />
den 20er Jahren des 17. Jahrhunderts wurde die sächsische<br />
Renaissance sogar zur wichtigsten Kunstströmung nicht nur in<br />
Böhmen, sondern auch in Mähren, außer den südlichen Gebieten,<br />
wobei sie weiterhin ein Werk von ausländischen, sächsischen<br />
Künstlern blieb. Bei ihrer Verbreitung half erheblich auch
CZ ENG DE<br />
branami <strong>města</strong> objevilo Valdštejnovo vojsko, které ve městě<br />
zůstalo nepřetržitě až do roku 1634, kdy se začaly šířit poplašné<br />
zprávy o blízkosti Švédů. Měšťané se snažili ukrýt v okolí,<br />
císařský rychtář Šalamoun Freudenberg s purkmistrem, radními<br />
a s městskou pečetí utekli do Prahy. Město a okolí několikrát<br />
zpustošila vojska švédská i saská. Když byli Švédové v srpnu<br />
1634 drtivě poraženi u Nördlingenu, jejich posádky se postupně<br />
stahovaly z Čech. Velká část švédského vojska z 23. na 24.<br />
září nocovala v <strong>Ústí</strong>, což město podstatně vysílilo. Pražský mír,<br />
který tuto fázi války uzavřel byl vysvobozením, nechal však <strong>Ústí</strong><br />
i jeho okolí zpustošené. V letech 1635-1638 se <strong>města</strong> nedotkl<br />
žádný větší konflikt a mohlo se částečně vzpamatovat. Avšak již<br />
v srpnu 1639 se znovu objevili Švédové; do roku 1648 se tak<br />
stalo ještě pětkrát. Na konci třicetileté války bylo město zbídačené.<br />
Počet obyvatel z odhadovaných 1 900 v roce 1610 klesl<br />
v roce 1650 asi na 1 250. Válka stála na počátku stagnace, k<br />
nárůstu obyvatel došlo až ke konci 18. století.<br />
Rekatolizace byla na Ústecku sledována z nově zřízeného biskupství<br />
v Litoměřicích a také podporována řádem sv. Dominika,<br />
jehož klášter byl založen v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> těsně před Bílou<br />
horou primasem Schösserem. Důležité místo v rekatolizačním<br />
procesu hráli i jezuité v Bohosudově, kde vzniklo jedno z nejznámějších<br />
poutních míst v severozápadních Čechách. Počát-<br />
sudov also played an important part in the counter-reformation<br />
process, where one <strong>of</strong> the most famous pilgrimage places in<br />
north-western Bohemia was built. At the beginning <strong>of</strong> the 18th<br />
century, the population in the <strong>Ústí</strong> region became completely<br />
Catholic, which is evidenced by spectacular celebrations for<br />
the canonization <strong>of</strong> John <strong>of</strong> Nepomuk in 1730.<br />
The economic position <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> in the latter part <strong>of</strong> the 17th century<br />
was unfavourably affected by the effort <strong>of</strong> the local noblemen<br />
to build economic <strong>and</strong> trading centres in their domains.<br />
Dolní Trmice became a competitor to <strong>Ústí</strong>, bought by Duke<br />
Nostiz in 1662, who created conditions here for the development<br />
<strong>of</strong> crafts <strong>and</strong> trade. In 1664, Trmice was promoted to a<br />
town by Emperor Leopold I <strong>and</strong> was granted an emblem.<br />
The year 1680 was very unfavourable for the town <strong>and</strong> its surroundings,<br />
as plague epidemics hit the town. In memory <strong>of</strong> the<br />
victims, the chapel <strong>of</strong> the Annunciation <strong>of</strong> the Virgin Mary was<br />
built on the rock overlooking the town. Although the chapel was<br />
demolished in 1976, the rock is still called Mariánská Rock<br />
(Mary’s Rock) , as well as a modern bridge, which is considered<br />
one <strong>of</strong> the most interesting structures <strong>of</strong> the end <strong>of</strong> the 20th<br />
century. There is an initiative <strong>of</strong> people whose objective is to rebuild<br />
the chapel in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Many <strong>of</strong> the town <strong>monuments</strong><br />
shared the same fate as Mary-<br />
’s Chapel. Of Baroque <strong>monuments</strong><br />
there was, for example, a column<br />
bearing the Statue <strong>of</strong> St. Anthony <strong>of</strong><br />
Padua, erected on the main square in<br />
1708. At the beginning <strong>of</strong> the 1960´s<br />
the column was removed. Today, a<br />
copy, installed in 1996, st<strong>and</strong>s in the<br />
same place <strong>of</strong> the town square.<br />
23<br />
The year 1680 is connected with a<br />
large peasants’ mutiny, which broke<br />
out also around <strong>Ústí</strong>. However, the<br />
city itself was not affected directly; the<br />
serfs from the villages owned by the<br />
town did not join the rebels. The peasants<br />
from some neighbouring villages,<br />
who were arrested, were taken<br />
to town court <strong>and</strong> hanged at the gallows<br />
on the Judgment Hill.<br />
GALLOWS<br />
As with most royal towns, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> was granted the right to have<br />
a criminal court. From time immemori-<br />
der international orientierte H<strong>of</strong> von Rudolph II.<br />
Die Schlacht am Weißen Berg sowie auch die Herausgabe von<br />
M<strong>and</strong>aten gegen die Nichtkatholiker trafen stark auch <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>. Die meisten Bürger konvertierten zum Katholizismus,<br />
allerdings diejenigen, die nicht konvertieren wollten, mussten<br />
Böhmen verlassen. Sie gingen vor allem in die näheren Städte<br />
hinter der Grenze – Königstein oder Pirna, wo sie Geschäftspartner,<br />
Verw<strong>and</strong>te oder Freunde gehabt haben konnten. Manche<br />
rechneten wahrscheinlich mit Rückkehr, die allerdings mit<br />
Rücksicht auf die Entwicklung der Situation nicht erfolgen<br />
konnte. Zu den wichtigsten Exulanten (lat. exsul = Verbannter)<br />
aus der Region <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gehört Georg Ritschel, der am<br />
Anfang der 40er Jahre des 17. Jahrhunderts mit Johann Amos<br />
Comenius in Gdansk zusammenarbeitete; nachher ließ er sich<br />
in Engl<strong>and</strong> nieder, wo er zum einem bedeutenden Theologen<br />
der anglikanischen Kirche wurde.<br />
Die Schlacht am Weißen Berg bedeutete einen endgültigen<br />
Verlust politischer Rechte der Königsstädte und diesmal wurde<br />
auch in die „treue“ Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ein kaiserlicher<br />
Gerichtsschulze eingesetzt. Der erste war Filip Ring (1622-<br />
1626), der sich neu niedergelassen hatte und der durch Šalamoun<br />
Freudenberg, einen Angehörigen Mitglied der altansässigen<br />
bürgerlichen Familie von Freudenberg, ersetzte wurde.<br />
Seine Karriere war ein typisches Beispiel davon, wie man von<br />
der momentanen Situation, von verlassenen Besitztümern der<br />
Exulanten und nachher auch vom ganzen Krieg pr<strong>of</strong>itieren<br />
kann. Katholisch wurde nicht nur die Stadt <strong>Ústí</strong>, sondern auch<br />
ihre gesamte Umgebung. Die protestantische Aristokratie ging<br />
fort und wurde durch neue Geschlechter ersetzt, unter denen<br />
ein wichtiger Platz den Thunern und Nostitzern gehörte. Ohne<br />
G<strong>nad</strong>e betraf auch der Krieg die Stadt und ihre Umgebung .<br />
Der eigene Verlauf des Kriegs betraf die Stadt anfangs nicht<br />
unmittelbar, erst im Jahre 1631 stürmten die Sachsen die Region<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Diese gingen am Anfang Juni des folgenden<br />
Jahres nach Pirna und wurden für eine kurze Zeit durch die<br />
kaiserliche Armee ersetzt. Nach der Schlacht bei Lützen im<br />
November 1632 tauchte hinter den Stadttoren Waldsteins<br />
Armee auf, die sich in der Stadt bis zum Jahre 1634 ununterbrochen<br />
aufhielt, als sich die Alarmmeldungen anfingen zu<br />
überschlagen, dass die Schweden nahe seien. Die Bürger versuchten<br />
sich in der Umgebung zu verstecken und der kaiserliche<br />
Gerichtsschulze Šalamoun Freudenberg mit dem Bürgermeister,<br />
dem Ratsherrn und mit dem Stadtsiegel flohen nach<br />
Prag. Die Stadt und ihre Umgebung wurden einige Male von<br />
den schwedischen sowie auch sächsischen Armeen geplündert.<br />
Als die Schweden im August 1634 bei Nördlingen zermürbend<br />
niedergeschlagen wurden, zogen sich ihre Truppen all-<br />
31
32<br />
CZ ENG DE<br />
kem 18. století již bylo obyvatelstvo Ústecka zcela katolické,<br />
což dokládají velkolepé oslavy svatořečení Jana Nepomuckého<br />
v roce 1730.<br />
Nepříznivě se na hospodářských pozicích <strong>Ústí</strong> ve druhé polovině<br />
17. století odrážela i snaha okolních šlechticů budovat na<br />
svých dominiích hospodářská a obchodní centra. Pro <strong>Ústí</strong> se<br />
nepříjemnou konkurencí staly Dolní Trmice, které roku 1662<br />
koupil hrabě Nostic a vytvářel zde podmínky pro rozvoj řemesel<br />
i obchodu. V roce 1664 byly Trmice povýšeny císařem Leopoldem<br />
I. na městečko a byl jim udělen znak.<br />
Sv. ANTONÍN PADUÁNSKÝ<br />
Pro město i okolí byl nepříznivý rok 1680, kdy se <strong>Ústí</strong>m přehnala<br />
morová epidemie. Na paměť obětí byla na skále <strong>nad</strong> městem<br />
postavena kaple Navštívení Panny Marie. Ač byla kaple v roce<br />
1976 zbourána, skála nese dodnes jméno Mariánská, stejně<br />
jako moderní most, který byl vyhlášen za jednu z nejzajímavějších<br />
staveb sklonku 20. století. V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> existuje inici-<br />
al, the gallows stood on Judgment Hill above the town, today<br />
marked by an erected cross, where still today the remnants <strong>of</strong><br />
the hangman’s house are preserved. Of the town criminal cases<br />
ending in „capital punishment“ one draws our attention. It was a<br />
quaint court case with „devil worshippers“, which took place in<br />
1771. People obsessed with the devil allegedly met for their<br />
rituals on Mariánská Rock. Those involved in the case were<br />
lucky that they did not end up being burnt at the stake at the<br />
end <strong>of</strong> the 18th century, as at the time the society had only just<br />
ab<strong>and</strong>oned „believing in witches“, <strong>and</strong> they were only condemned<br />
to several months <strong>of</strong> labour <strong>and</strong> a fine.<br />
The 18th century did not bring any peace to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> either<br />
as a result <strong>of</strong> the dramatic events connected with the politics<br />
<strong>of</strong> the ruling House <strong>of</strong> Habsburg. In the 1740´s, when Maria<br />
Theresa waged the Silesian War with the Prussian King Frederick<br />
II, the town faced battles <strong>and</strong> occupation by different armies<br />
several times. First, Saxon troops paralysed town life.<br />
These were succeeded by the Austrian army <strong>and</strong> later the<br />
French army, with the<br />
French guarding food<br />
transports from Dresden<br />
to Prague. The<br />
period from 1744-1745<br />
was difficult. The town<br />
was seized by the<br />
Imperial General von<br />
Buquoy with hussars<br />
<strong>and</strong> all possible measures<br />
were taken to stop<br />
the River Labe being<br />
navigable for the enemy’s<br />
supplies <strong>of</strong> food<br />
<strong>and</strong> ammunition –<br />
24<br />
ships were sunk <strong>and</strong><br />
stones <strong>and</strong> rocks were<br />
thrown into the river.<br />
Frederick II encamped<br />
with his army <strong>of</strong> approximately<br />
forty thous<strong>and</strong><br />
men between Petrovice<br />
<strong>and</strong> Krásný Les. Food<br />
was confiscated, weapons<br />
<strong>and</strong> taxes were<br />
collected. The town <strong>and</strong><br />
its surroundings were<br />
completely exhausted<br />
by the war. A relatively<br />
peaceful period reig-<br />
mählich aus Böhmen zurück. Ein großer Teil der schwedischen<br />
Armee übernachtete vom 23. bis zum 24. September in <strong>Ústí</strong>,<br />
was die Stadt ziemlich schwächte. Der Prager Frieden, welcher<br />
diese Kriegsperiode abschloss, war eine Befreiung, ließ jedoch<br />
die Stadt <strong>Ústí</strong> und ihre Umgebung ausplündert. In den Jahren<br />
1635-1638 wurde die Stadt von keinem größeren Konflikt<br />
berührt und konnte sich nach und nach erholen. Allerdings<br />
bereits im August 1639 tauchten die Schweden wieder auf; bis<br />
zum Jahre 1648 kam dies noch fünfmal vor. Am Ende des<br />
Dreißigjährigen Krieges war die Stadt verelendet. Die Anzahl<br />
der Einwohnern von geschätzten 1 900 im Jahre 1610 fiel sie im<br />
Jahre 1650 auf ungefähr 1 250. Der Krieg kam am Anfang in<br />
eine Stagnation, zum Anstieg der Anzahl der Einwohner kam es<br />
erst am Ende des 18. Jahrhunderts.<br />
Die Rekatholisation wurde in der Region <strong>Ústí</strong> vom neu errichteten<br />
Bisch<strong>of</strong>ssitz in Leitmeritz beobachtet, sowie auch vom<br />
Orden des Hl. Dominik unterstützt, dessen Kloster in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> durch Primas Schösser kurz vor der Schlacht am<br />
Weißen Berg gegründet wurde. Eine wichtige Rolle beim Prozess<br />
der Rekatholisation spielten auch die Jesuiten in Bohosudov<br />
(Mariaschein), wo eine der bekanntesten Pilgerstätten in<br />
Nordwest-Böhmen entst<strong>and</strong>. Am Anfang des 18. Jahrhunderts<br />
waren die Bewohner der Region <strong>Ústí</strong> bereits vollständig katholisch,<br />
was auch prächtige Feiern der Heiligsprechung von<br />
Johannes Nepomuk im Jahre 1730 belegen.<br />
Ungünstig zeigte sich an den wirtschaftlichen Positionen von<br />
<strong>Ústí</strong> in der zweiten Hälfte des 17. Jahrhunderts auch die<br />
Bemühung der umgebenden Adligen, auf ihren Dominien Wirtschafts-<br />
und H<strong>and</strong>elszentren zu bauen. Für <strong>Ústí</strong> wurde so z.B.<br />
Dolní Trmice (Türmitz), welches der Graf Nostitz im Jahre 1662<br />
kaufte und hier Bedingungen für die Entwicklung von H<strong>and</strong>werken<br />
und H<strong>and</strong>el schuf, eine unangenehme Konkurrenz. Im<br />
Jahre 1664 wurde Trmice vom Kaiser Leopold I. zu einer Stadt<br />
erhoben und erhielt ein Wappen.<br />
Sv. ANTONÍN PADUÁNSKÝ<br />
Für die Stadt und ihre Umgebung war das Jahr 1680 sehr<br />
ungünstig, da durch <strong>Ústí</strong> eine Pestepidemie vorüberstürmte.<br />
zum Andenken an die Opfer wurde auf dem Felsen über der<br />
Stadt die Kapelle MariaHeimsuchung gebaut. Obwohl die<br />
Kapelle im Jahre 1976 niedergerissen wurde, trägt der Fels bis<br />
heute den Namen Mariánská (Marienfelsen), genauso wie die<br />
moderne Brücke, die zu einem der interessantesten Bauten<br />
Ende des 20. Jahrhunderts erklärt wurde. In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
gibt es eine Initiative, deren Ziel es ist, die Kapelle wieder aufzubauen.<br />
Ein ähnliches Schicksal wie die Marienkapelle hatte<br />
auch eine Reihe von Aussiger Denkmälern. Von den barocken
CZ ENG DE<br />
ativa, jejímž cílem je kapli vybudovat znovu. Podobný osud jako<br />
mariánskou kapli stihl řadu ústeckých památek. Z těch barokních,<br />
například sloup se sochou sv. Antonína Paduánského,<br />
který byl na hlavním rynku postaven v roce 1708. Na počátku<br />
šedesátých let 20. století byl odstraněn, dnes na stejném místě<br />
ústeckého náměstí stojí jeho kopie, která sem byla instalovaná<br />
v roce 1996.<br />
Rok 1680 je spojen s velkým selským povstáním, které se rozhořelo<br />
i v okolí <strong>Ústí</strong>, <strong>města</strong> samého se však bezprostředně<br />
nedotklo; poddaní z vesnic patřících městu se k povstalcům<br />
nepřidali. Sedláci z některých okolních vsí, kteří byli zatčeni,<br />
byli předvedeni před hrdelní soud ve městě a skončili oběšením<br />
na popravišti na Soudném vrchu.<br />
POPRAVIŠTĚ<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> mělo, jako většina královských měst, právo<br />
ned as late as at the end <strong>of</strong> 1745, when a peace treaty was signed<br />
in Dresden, as a result <strong>of</strong> which Maria Theresa lost Silesia<br />
for ever.<br />
Further tragic military events affected <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> after<br />
1756, when the monarchy tried to review the results <strong>of</strong> the previous<br />
war. Prussian <strong>and</strong> Austrian troops were encountered<br />
near Nakléřov <strong>and</strong> Prussian Black Hussars invaded the town<br />
<strong>and</strong> devastated it. Frederick II himself stayed in the town before<br />
the victorious battle <strong>of</strong> Lovosice. In 1757, armies again<br />
appeared in the region when the Prussian king started his<br />
expedition again, <strong>and</strong> in the end he was defeated at the great<br />
battle <strong>of</strong> Kolín . The war events connected with the care <strong>of</strong> the<br />
wounded <strong>and</strong> injured, staying soldiers <strong>and</strong> epidemics, affected<br />
the town in the years following the war. The last response <strong>of</strong> the<br />
fights were the visits by military experts <strong>and</strong> Joseph II himself,<br />
looking for a possible fortress to be built on Mariánská Rock.<br />
25<br />
nennen wir z.B. den Pfeiler mit der Statue des Hl. Antonín Paduánský,<br />
welcher im Jahre 1708 am runden Platz gebaut wurde.<br />
Am Anfang der 60er Jahre des 20. Jahrhunderts wurde er entfernt<br />
und heute steht an der gleichen Stelle des Stadtplatzes in<br />
<strong>Ústí</strong> seine Kopie, die im Jahre 1996 hierher gestellt wurde.<br />
Das Jahr 1680 ist mit dem Bauernaufst<strong>and</strong> verbunden, welcher<br />
auch in der Umgebung von <strong>Ústí</strong> ausbrach. Die Stadt selber<br />
wurde allerdings nicht direkt betr<strong>of</strong>fen; die Untertanen aus den<br />
Dörfern, die zur Stadt gehörten, traten nicht den Aufständischern<br />
bei. Bauern aus einigen umgebenden Dörfern, die verhaftet<br />
wurden, sind dann vor das Hochgericht der Stadt vorgeführt<br />
und am Richtplatz an der Anhöhe Soudný vrch aufgehängt worden.<br />
HINRICHTUNGSPLATZ<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> hatte, wie die meisten Königsstädte, das Recht<br />
der Todesstrafe. Der Hinrichtungsplatz st<strong>and</strong> von jeher an der<br />
Anhöhe Soudný vrch über der Stadt, wo heutzutage ein aufgerichtetes<br />
Kreuz an ihn erinnert und wo die Überreste des Schafotts<br />
bis zur heutigen Zeit erhalten geblieben sind. Von Aussiger<br />
„Todesgeschichten“ fällt ein kuriöser Prozess mit den „Teufelsbeschwörern“<br />
auf, welcher sich im Jahre 1771 ereignete. Die<br />
vom Teufel besessenen Personen trafen sich zu ihrem Zeremoniell<br />
wahrscheinlich auf dem Marienfelsen. Die Akteure dieses<br />
Prozesses hatte dass Glück, dass sie am Ende des 18. Jahrhunderts,<br />
zur Zeit der „Entzaubeung der Gesellschaft“, nicht<br />
bereits am Br<strong>and</strong>pfahl endeten, sondern dass sie nur mehrmonatige<br />
Strafen von Zwangsarbeit und Geldstrafen erhielten.<br />
Nicht einmal das 18. Jahrhundert brachte der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> Ruhe, als hier einige dramatische Ereignisse vorüberstürmten,<br />
die immer mit der Machtpolitik des herrschenden<br />
Geschlechtes der Habsburger zusammenhingen. In den 40er<br />
Jahren, als Maria Theresia mit dem preußischen König Friedrich<br />
II. um Schlesien kämpfte, war die Stadt durch Kämpfe und<br />
durch den Aufenthalt verschiedener Armeen einige Male belastet.<br />
Zuerst wurde das Leben der Stadt durch das Quartier der<br />
sächsischen Truppen gelähmt, danach kam die österreichische<br />
Armee und nachher die Franzosen, welche die Lebensmittelwagen<br />
von Dresden nach Prag überwachten. Sehr schwer war die<br />
Zeitperiode 1744-1745, als die Stadt vom Kaisergeneral von<br />
Buquoy mit Husaren belegt wurde und alle Maßnahmen ergriffen<br />
wurden, damit die Elbe für die feindlichen Lebensmittel- und<br />
Munitionslieferungen nicht mehr schiffbar ist – Schiffe wurden<br />
versenkt oder Steine in den Fluss gewälzt. Friedrich II. lagerte<br />
mit seiner Armee von ungefähr vierzigtausend Soldaten zwischen<br />
Petrovice und Krásný Les (Schönwald). Lebensmittel und<br />
Waffen wurden wieder requiriert und es wurde auch das Steu-<br />
33
34<br />
CZ ENG DE<br />
hrdelního soudu. Popraviště bylo od nepaměti na Soudném<br />
vrchu <strong>nad</strong> městem, kde ho dnes připomíná vztyčený kříž a kde<br />
se i do současnosti zachovaly zbytky stavby katovny. Z ústeckých<br />
„hrdelních příběhů“ upoutává pozornost jeden kuriózní<br />
soudní proces se „zaklínači ďábla“, který se odehrál v roce<br />
1771. Osoby posedlé ďáblem se ke svým obřadům údajně<br />
scházely na Mariánské skále. Aktéři tohoto procesu měli štěstí,<br />
že na sklonku 18. století, v době „odkouzlování společnosti“<br />
již neskončili na hranici, ale vše se odbylo jen několikaměsíčními<br />
tresty nucených prací a udělením peněžitých pokut.<br />
Klid nepřineslo <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ani 18. století, kdy se tudy přehnaly<br />
dramatické události vždy spojené s mocenskou politikou<br />
panujícího habsburského rodu. Ve čtyřicátých letech, kdy Marie<br />
Terezie válčila s pruským králem Friedrichem II. o Slezsko, bylo<br />
město boji a pobytem různých armád zatěžováno několikrát.<br />
Nejprve život <strong>města</strong> ochromil kvartýr saských vojsk, po nich přišla<br />
rakouská armáda a po ní Francouzi, kteří hlídali transporty<br />
potravin z Drážďan do Prahy. Těžké bylo období let 1744-1745,<br />
kdy město obsadil císařský generál von Buquoy s husary a byla<br />
podniknuta veškerá opatření k tomu, aby Labe přestalo být<br />
splavné pro nepřátelské dodávky potravin a munice – docházelo<br />
k potápění lodí či valení kamenů do řeky. Friedrich II. se utábořil<br />
se zhruba čtyřiceti tisícovým vojskem mezi Petrovicemi a<br />
Krásným Lesem. Znovu se rekvírovaly potraviny, zbraně a také<br />
se vyžadovalo placení daní. Město a okolí bylo válkou již zcela<br />
vyčerpáno. Období klidu nastalo až na konci roku 1745, kdy<br />
byla v Drážďanech podepsána mírová smlouva, kterou Marie<br />
Terezie trvale ztratila Slezsko.<br />
Další tragické vojenské události se dotkly <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> po<br />
roce 1756, kdy se monarchie snažila revidovat výsledky předešlé<br />
války. Pruské a rakouské vojsko na sebe narazily u Nakléřova<br />
a pruští černí husaři poté vpadli do <strong>Ústí</strong> a město poplenili. Ve<br />
městě pobýval sám Friedrich II., a to před vítěznou bitvou u<br />
Lovosic. V následném roce 1757 se opět v okolí objevily armády<br />
v souvislosti s novým tažením pruského krále, který byl<br />
nakonec poražen ve velké bitvě u Kolína. Válečné události, spojené<br />
s péčí o raněné, nakvartýrovanými vojáky a epidemiemi<br />
byly v <strong>Ústí</strong> patrné ještě v následných letech války. Posledním<br />
ohlasem bojů se staly návštěvy vojenských odborníků a poté i<br />
Josefa II. za účelem možného vybudování pevnosti na Mariánské<br />
skále, místo však bylo nakonec označeno za nevýhodné a<br />
od projektu se upustilo. V poslední válce vedené Marií Terezií<br />
roku 1778 o tzv. dědictví bavorské, pocítilo <strong>Ústí</strong> tíži vojenských<br />
tažení znovu v plné míře.<br />
However, the place was found to be unsuitable in the end <strong>and</strong><br />
the project was dropped. In 1778, the town suffered the burden<br />
<strong>of</strong> military expeditions again in the last war waged by Maria<br />
Theresa for the so called “Bavarian heritage”.<br />
erzahlen verlangt. Die Stadt und ihre Umgebung waren durch<br />
den Krieg bereits ganz erschöpft. Eine Ruheperiode kam erst<br />
am Ende des Jahres 1745, als ein Friedensvertrag in Dresden<br />
unterzeichnet wurde, aufgrund dessen Maria Theresia das<br />
Gebiet Schlesien auf Dauer für immer verlieren würde.<br />
Weitere tragische militärische Ereignisse betrafen die Stadt <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> nach dem Jahre 1756, als die Monarchie versuchte,<br />
die Ergebnisse des vorherigen Krieges zu revidieren. Die<br />
preußische und österreichische Armeen stießen bei Nakléřov<br />
(Nollendorf) gegenein<strong>and</strong>er und die preußischen schwarzen<br />
Husaren stürmten daraufhin <strong>Ústí</strong> und plünderten die Stadt aus.<br />
In der Stadt hielt sich Friedrich II. selber auf, und zwar vor dem<br />
Siegeskampf bei Lovosice (Lobositz). Im folgenden Jahr 1757<br />
tauchten wieder Armeen in der Umgebung auf, im Zusammenhang<br />
mit dem neuem Marsch des preußischen Königs, welcher<br />
in der großen Schlacht von Kolín schließlich besiegt wurde. Die<br />
Kriegsereignisse, die mit der Pflege für die Verletzten, mit den<br />
einquartierten Soldaten und mit Epidemien zusammenhingen,<br />
waren in <strong>Ústí</strong> noch in den folgenden Kriegsjahren deutlich. Zum<br />
letzten Nachhall der Kämpfe kamen die Besuche von Kriegsspezialisten<br />
und nachher dann auch von Joseph II. Der Grund für<br />
all dies war ein möglicher Aufbau einer Festung auf dem Marienfelsen;<br />
der Ort wurde allerdings letztlich als ungünstig bezeichnet<br />
und von dem Plan gestrichen. Im letzten Krieg unter<br />
Maria Theresia im Jahre 1778 - um das sogenannte bayerische<br />
Erbe - spürte <strong>Ústí</strong> die Last der Kriegszüge wieder in vollem<br />
Maße.
CZ ENG DE<br />
19. STOLETÍ – NA PRAHU MODERNÍ DOBY<br />
Město <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> bylo velmi postiženo prusko-rakouskými<br />
válkami. Velikost pohromy, jakou pro město válka představovala,<br />
lze odvodit i z demografických údajů - v letech 1750-1799<br />
zemřelo dle matriky 378 osob, což představovalo zhruba třetinu<br />
veškerého obyvatelstva. Neúspěšné války a celkové zaostávání<br />
za evropskými mocnostmi donutilo Marii Terezii provést řadu<br />
reforem. Josef II. v nich pokračoval. Roku 1783 byly původní<br />
městské orgány nahrazovány regulovaným magistrátem,<br />
jednotným orgánem politické, soudní a hospodářské správy.<br />
Samy reformy byly přijímány spíše negativně, zejména toleranční<br />
patent z roku 1781.<br />
Přelom 18. a 19. století byl nejen věkem osvícenství a nastupující<br />
průmyslové revoluce, ale i věkem romantismu. Pro Ústecko<br />
tuto dobu symbolizuje například pobyt slavného německého<br />
spisovatele Johanna Wolfganga Goetha, který <strong>Ústí</strong> navštívil v<br />
roce 1812.<br />
19. CENTURY – ON THE THRESHOLD OF A NEW ERA<br />
The city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> was severely affected by the Prussian-Austrian<br />
Wars. The impact <strong>of</strong> the war disaster on the city<br />
can be derived from the demographic data. Between 1750-<br />
1799, about 378 people died according to the book <strong>of</strong> deaths,<br />
which represented approximately one-third <strong>of</strong> the total population.<br />
Unsuccessful wars <strong>and</strong> total retardation behind European<br />
powers made Maria Theresa implement a number <strong>of</strong> reforms.<br />
Joseph II carried on her efforts. In 1783, the original town bodies<br />
were replaced by a regulated magistrate, a united body <strong>of</strong><br />
political, judicial <strong>and</strong> economic administration. The reforms themselves<br />
were met with rather negative response, particularly<br />
the Patent <strong>of</strong> Tolerance from 1781.<br />
The turn <strong>of</strong> the 18th <strong>and</strong> 19th centuries was not only a period<br />
<strong>of</strong> the Enlightenment <strong>and</strong> commencing industrial revolution,<br />
but also a period <strong>of</strong> romanticism. This period in the <strong>Ústí</strong> region<br />
is symbolized by, for example, the stay <strong>of</strong> the renowned Ger-<br />
19. JAHRHUNDERT – AN DER SCHWELLE VON EINER<br />
NEUEN ZEIT<br />
Die Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurde durch die Preußisch-Österreichischen<br />
Kriege schwer betr<strong>of</strong>fen. Der Umfang der Katastrophe,<br />
welche der Krieg für die Stadt darstellte, kann auch aufgrund<br />
demographischer Angaben abgeleitet werden – in den<br />
Jahren 1750-1799 starben aufgrund der Personenregister 378<br />
Personen, was ungefähr ein Drittel der gesamten Bewohner<br />
darstellte. Erfolglose Kriege und das gesamte Zurückbleiben<br />
hinter der europäischen Macht zwang Maria Theresia dazu,<br />
eine Reihe von Reformen durchzuführen. Joseph II. setzte die<br />
Reformlinie dann fort. Im Jahre 1783 wurden die ursprünglichen<br />
Stadtorgane durch den gesteuerten Magistrat ersetzt – ein einheitliches<br />
Organ der politischen, rechtlichen und wirtschaftlichen<br />
Verwaltung. Die Reformen selber wurden eher negativ<br />
angenommen, vor allem das Toleranzpatent aus dem Jahre<br />
1781.<br />
26<br />
Die Wende des 18. und 19. Jahrhunderts war<br />
nicht nur die Aufklärungszeit und Periode einer<br />
aufziehenden Industrierevolution, sondern vor<br />
allem auch die Zeit des Romantismus. Für die<br />
Region <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wird diese Periode z.B.<br />
durch den Aufenthalt des berühmten deutschen<br />
Schriftstellers Johann Wolfgang Goethe symbolisiert,<br />
welcher im Jahre 1812 <strong>Ústí</strong> besuchte.<br />
Zu den für eine lange Zeit letzten Kriegsereignissen,<br />
welche die Region von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> betr<strong>of</strong>fen<br />
haben, waren die napoleonischen Kriege.<br />
Im Jahre 1813 spielten sich bei Chlumec (Kulm)<br />
einige Kriegsereignisse ab. Zu den bedeutendsten<br />
gehört die Schlacht zwischen dem französischen<br />
Armeekorps und den alliierten Armeen von<br />
Österreich, Russl<strong>and</strong> und Preußen am Ende<br />
August 1813. In der Schlacht siegten die Alliierten,<br />
die dadurch ihre Kräfte zum entscheidenden<br />
Zusammenstoß bei Leipzig sammeln konnten, wo<br />
der militärische Stolz des französischen Kaisers<br />
Napoleon I. eine erschütternde Niederlage erlitt.<br />
Für die Bewohner der Region von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
war das Jahr 1813 ein unglückliches Jahr. Nicht<br />
nur wurden viele Dörfer während der Kriegsereignisse<br />
im August zerstört und die Stadt Chabařovice<br />
(Karbitz) schwer beschädigt, sondern es verbreiteten<br />
sich auch Epidemien während des folgenden<br />
Aufenthaltes der alliierten Armeen und es gab<br />
häufige Fälle von Plünderung.<br />
35
36<br />
CZ ENG DE<br />
Na dlouhou dobu posledními válečnými událostmi, které postihly<br />
Ústecko, byly napoleonské války. V roce 1813 se u Chlumce<br />
odehrálo několik válečných událostí, z nichž nejvýznamnější je<br />
bitva mezi francouzským armádním sborem a spojeneckými<br />
vojsky Rakouska, Ruska a Pruska na konci srpna 1813. V bitvě<br />
zvítězili spojenci, kteří tak mohli soustředit své síly k rozhodujícímu<br />
střetnutí u Lipska, kde vojenská sláva francouzského<br />
císaře Napoleona I. utrpěla zdrcující porážku. Pro obyvatele<br />
Ústecka byl rok 1813 rokem nešťastným. Nejenže během srpnových<br />
válečných událostí byla řada vsí zničena a bylo těžce<br />
poškozeno město Chabařovice, ale během dalšího pobytu spojeneckých<br />
vojsk se šířily epidemie a byly časté případy rabování.<br />
Reformy, které zavedla Marie Terezie, směřovaly ke vzniku<br />
centralistického státu a odrazily se i v rozvoji zemědělství, živností<br />
a podporovaly „podnikatelské“ iniciativy. Přeměna <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> v moderní průmyslové město však proběhla až po<br />
roce 1850, ale o to rychleji. Prvým předpokladem byl zdroj energie,<br />
což bylo hnědé uhlí, jež se postupně uplatňovalo v různých<br />
průmyslových odvětvích, jako náhrada za drahé anglické<br />
či slezské černé uhlí. Dále významnou roli sehrála doprava.<br />
man writer Johann Wolfgang Goethe, who visited <strong>Ústí</strong> in 1812.<br />
The last conflicts affecting the <strong>Ústí</strong> region for a long time were<br />
the Napoleonic wars. In 1813, several war events took place<br />
near Chlumec, the most important <strong>of</strong> which was the battle between<br />
the French troops <strong>and</strong> the Allied troops <strong>of</strong> Austria, Russia<br />
<strong>and</strong> Prussia at the end <strong>of</strong> August 1813. The battle was won<br />
by the Allied, who concentrated their forces in the decisive<br />
battle <strong>of</strong> Leipzig. At Leipzig, the military fame <strong>of</strong> the French<br />
Emperor Napoleon I suffered a crushing reversal. The year<br />
1813 was unlucky for the inhabitants <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> region. Not<br />
only were a number <strong>of</strong> villages devastated during the August<br />
war events <strong>and</strong> the town <strong>of</strong> Chabařovice suffered heavy damage,<br />
but epidemics spread<br />
during the following<br />
stay <strong>of</strong> the Allied troops<br />
<strong>and</strong> looting was quite<br />
common.<br />
The reforms introduced<br />
by Maria Theresa aimed<br />
to create a centralist<br />
state <strong>and</strong> they were also<br />
reflected in the development<br />
<strong>of</strong> agriculture, trades<br />
<strong>and</strong> encouraged<br />
„entrepreneurial“ initiatives.<br />
However, the transformation<br />
<strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> n. L.<br />
into a modern industrial<br />
town did not occur until<br />
after 1850, but all the<br />
quicker. The first precondition<br />
was the source <strong>of</strong><br />
energy, which was brown<br />
coal, which gradually<br />
came in useful in different<br />
industries as a<br />
replacement for expensive<br />
English or Silesian<br />
black coal. An important<br />
part was also played by transport. Due to different restrictions<br />
related to navigation, it was very important to build a railway<br />
track between Prague <strong>and</strong> Dresden. It was put into operation<br />
between 1850 <strong>and</strong> 1851. Railway transport was the beginning<br />
<strong>of</strong> the modern historical development <strong>of</strong> the town <strong>and</strong> its<br />
transformation into an important industrial centre. <strong>Ústí</strong> changed<br />
into a large port <strong>and</strong> the River Labe connected the Czech<br />
l<strong>and</strong>s to the sea. This was connected to the efforts to create<br />
27<br />
2 28<br />
Die von Maria Theresia eingeführten Reformen zielten auf die<br />
Entstehung eines zentralistischen Staates auf und zeigten sich<br />
ebenfalls in der Entwicklung der L<strong>and</strong>wirtschaft und des Gewerbeunternehmens<br />
und unterstützten „Unternehmungsinitiativen“.<br />
Die Umw<strong>and</strong>lung von <strong>Ústí</strong> n. L. in eine moderne industrielle<br />
Stadt erfolgte allerdings erst nach dem Jahre 1850, jedoch um<br />
so schneller. Die erste Voraussetzung war die Energiequelle<br />
Braunkohle, die allmählich ihre Anwendung in verschiedenen<br />
Industriebereichen f<strong>and</strong>, als ein Ersatz für die kostspielige englische<br />
oder schlesische Schwarzkohle. Eine wichtige Rolle spielte<br />
dann auch der Transport. Aufgrund verschiedener Beschränkungen,<br />
die mit der Schifffahrt zusammenhingen, wurde die<br />
Eisenbahn zum entscheidenden ; die Strecke Prag - Dresden<br />
wurde in den Jahren 1850-1851 in Betrieb genommen. Die<br />
Eröffnung des Eisenbahntransportes bedeutete den Anfang der<br />
neuzeitlichen Entwicklung der Stadt und ihrer Umw<strong>and</strong>lungen in<br />
ein wichtiges industrielles Zentrum. <strong>Ústí</strong> veränderte sich in<br />
einen großen Hafen und die Elbe verknüpfte die böhmischen<br />
Länder mit der See. Davon ergaben sich die Bemühungen, optimale<br />
Bedingungen für eine Schifffahrt an der Elbe zu schaffen,<br />
welche in dem Plan einer Kanalisation der Flüsse Vltava (Moldau)<br />
und Labe (Elbe) im Bereich zwischen Prag und <strong>Ústí</strong> kulminierten.<br />
Im Jahre 1896 fing dieses Projekt an realisiert zu werden<br />
und wurde im Jahre 1936 mit dem Fertigbau von dem<br />
Masaryk Stauwerk » unter Střekov (Schreckenstein) beendet.<br />
Schifffahrt an der Elbe<br />
Der moderne Flusstransport wurde mit der ersten Schifffahrt<br />
des tschechischen Dampfschiffs Bohemia aus Prag nach <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> im Jahre 1841 begonnen. Seit dem Beginn der<br />
Dampfschifffahrt in den 40er Jahre des 19. Jahrhunderts entwickelte<br />
sich die Schifffahrt an der Elbe als eines der wichtigsten<br />
Verkehrsmittel für den Export von l<strong>and</strong>wirtschaftlichen Produkten,<br />
Rohst<strong>of</strong>fen und fertigen Produkten. Ihre Bedeutung<br />
während der ganzen Zeitperiode behielt auch die Personenschifffahrt<br />
mit einer jährlichen Anzahl von Reisenden in einer<br />
Größenordnung von mehreren Zehntausend. Seit der Mitte der<br />
70er Jahre des 19. Jahrhunderts war Braunkohle die wichtigste<br />
Ware der Schifffahrt an der Elbe. Jährlich wurden mehrere<br />
100.000 Tonnen von Braunkohle an der Elbe exportiert. Im<br />
Jahre 1899 wurde dann das Maximum von 2.244.569 exportierten<br />
Tonnen Braunkohle erreicht. Der Umsatz der Kosten an den<br />
Elbhäfen der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> überholte dadurch tatsächlich<br />
auch den größten Seehafen der Monarchie Terst. Die Bedeutung<br />
der Stadt als den größten Hafen in Österreich-Ungarn im<br />
Umfang von verladenen Waren wurde auch durch den Besuch<br />
von Kaiser Franz Joseph I. im Jahre 1901 bestätigt. Nach <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> kam der Kaiser mit dem dem Schiff.
CZ ENG DE<br />
Vzhledem k různým omezením souvisejícím s plavbou se rozhodujícím<br />
momentem stala železnice, úsek Praha - Drážďany<br />
byl zprovozněn 1850-1851. Zahájení železniční dopravy znamenalo<br />
počátek novodobého rozvoje <strong>města</strong> a jeho přeměny ve<br />
významné průmyslové centrum. <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se změnilo ve<br />
velký přístav a Labe spojilo české země s mořem. Z toho vycházely<br />
snahy o vytvoření optimálních plavebních podmínek na<br />
Labi, jež vyvrcholily plánem kanalizace toků Vltavy a Labe na<br />
úseku mezi Prahou a <strong>Ústí</strong>m <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Tento projekt se začal<br />
realizovat roku 1896 a byl dokončen v roce 1936 dobudováním<br />
Masarykových zdymadel » pod Střekovem.<br />
Labská plavba<br />
Moderní říční dopravu zahájil na své první plavbě z Prahy do<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> první český parník Bohemia v roce 1841. Od<br />
počátků paroplavby ve čtyřicátých letech 19. století se rozvíjela<br />
labská plavba jako jeden z hlavních dopravních prostředků pro<br />
export zemědělských plodin, surovin i hotových výrobků. Svůj<br />
význam si po celé období udržela i osobní lodní doprava s ročním<br />
počtem cestujících v řádech desítek tisíc. Od poloviny<br />
sedmdesátých let devatenáctého století bylo hlavní komoditou<br />
labské plavby hnědé uhlí. Ročně se ho exportovalo po Labi statisíce<br />
tun. Maximum bylo dosaženo v roce 1899 s vývozem<br />
2 244 569 tun hnědého uhlí. Obrat nákladu v labských přístavech<br />
<strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> tak skutečně předčil i největší<br />
námořní přístav monarchie Terst. Význam <strong>města</strong> jako největšího<br />
přístavu Rakouska-Uherska v objemu přeloženého zboží<br />
potvrdila návštěva císaře Františka Josefa I. v roce 1901. Do<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> císař připlul lodí.<br />
Železniční dráha Praha – Drážďany<br />
Možnost spojit Čechy se Saskem byla diskutována již ve čtyřicátých<br />
letech devatenáctého století. Po vyhodnocení navrhovaných<br />
tras bylo jako nejvhodnější spojení Praha – Drážďany<br />
vybráno vedení trati podél Vltavy a Labe. Veškeré trasovací<br />
práce byly svěřeny vrchnímu inženýru Janu Pernerovi (trasa<br />
byla schválena 26. listopadu 1842). Na jaře roku 1845 bylo<br />
započato s budováním prvního úseku z Prahy do Kralup. Vlastní<br />
stavbou byly pověřeny osvědčené stavební firmy bratří Kleinů<br />
a Vojtěcha Lanny. Na stavbě pracovalo až 22 tisíc dělníků.<br />
Následovala stavba úseků Kralupy – Lovosice, Lovosice – Podmokly.<br />
Na samém sklonku roku 1847 se začal v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> budovat násep. Tato hradba oddělila <strong>Ústí</strong> od Labe.<br />
V první polovině roku 1850 se v <strong>Ústí</strong> již prováděly poslední<br />
dokončovací práce. První zkušební jízda na trati mezi Lovosicemi<br />
a <strong>Ústí</strong>m <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se konala dne 15. srpna 1850 a 1.<br />
října roku 1850 v 6:30 ráno byl na dráze Lovosice – <strong>Ústí</strong> zahájen<br />
pravidelný provoz. Vlastní výstavba trati <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> –<br />
optimum navigation conditions<br />
on the River Labe, which<br />
culminated in a plan for<br />
canals to be built <strong>of</strong> the<br />
River Vltava <strong>and</strong> River Labe<br />
in the section between Prague<br />
<strong>and</strong> <strong>Ústí</strong>. The project<br />
was commenced in 1896<br />
<strong>and</strong> completed in 1936 by<br />
completion <strong>of</strong> building <strong>of</strong> the<br />
Masaryk Sluices beneath<br />
Castle Střekov.<br />
Navigation on the River<br />
Labe<br />
The first Czech steamboat,<br />
Bohemia, started modern<br />
river transportation in 1841<br />
on its first journey from Prague<br />
to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
From the beginnings <strong>of</strong><br />
steam navigation in the<br />
1840´s navigation on the<br />
River Labe was developing<br />
as one <strong>of</strong> the main means <strong>of</strong><br />
transport to export commodities,<br />
raw materials as well<br />
as finished products. Personal<br />
ship transportation also<br />
maintained its position over<br />
the whole period with the<br />
annual number <strong>of</strong> passengers amounting to thous<strong>and</strong>s. From<br />
the mid 1870´s brown coal was the main commodity on the<br />
River Labe. Hundreds <strong>of</strong> thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> tons were exported via<br />
the River Labe every year. The peak was achieved in 1899 with<br />
2 244 569 tons <strong>of</strong> brown coal being exported. The freight turnover<br />
in the River Labe ports <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> exceeded<br />
that <strong>of</strong> Terst, the biggest sea harbour in the monarchy. The<br />
importance <strong>of</strong> the city as the largest Austro-Hungarian port in<br />
terms <strong>of</strong> the volume the transferred goods was confirmed by<br />
the visit by Emperor Francis Joseph I in 1901. The emperor<br />
arrived in the town on a ship.<br />
Prague-Dresden Railway line<br />
The possibility to connect Bohemia with Saxony was discussed<br />
already in the 1840´s . Once the proposed lines had been<br />
assessed, the most suitable link for the Prague – Dresden line<br />
was chosen along the Rivers Vltava <strong>and</strong> Labe. All the tracing<br />
work was allocated to senior engineer Jan Perner (the line was<br />
29<br />
Eisenbahnstrecke Prag – Dresden<br />
Über die Möglichkeit, Böhmen mit Sachsen zu verknüpfen,<br />
wurde bereits in den 40er Jahren des 19. Jahrhunderts diskutiert.<br />
Nach der Bewertung der vorgeschlagenen Strecken war für<br />
die Verknüpfung Prag – Dresden die Strecke an der Moldau und<br />
der Elbe entlang als die günstigste Strecke ausgewählt. Der<br />
Oberingenieur Jan Perner war für die gesamten Arbeiten an der<br />
Strecke verantwortlich (die Strecke wurde am 26. November<br />
1842 zugelassen). Im Frühling 1845 wurde der Bau des ersten<br />
Abschnittes von Prag nach Kralupy begonnen. Mit dem Aufbau<br />
selber waren die anerkannten Baufirmen der Gebrüder Klein<br />
und weiter Vojtěch Lanna beauftragt. An dem Aufbau arbeiteten<br />
bis zu 22 Tausend Arbeiter. Es folgten der Bau der Abschnitte<br />
Kralupy (Kralupp) – Lovosice (Lobositz), Lovosice – Podmokly<br />
(Bodenbach). Ganz am Ende des Jahres 1847 wurde in <strong>Ústí</strong><br />
mit dem Aufbau des Walles begonnen. Diese Mauer trennte<br />
<strong>Ústí</strong> von der Elbe.<br />
37
38<br />
CZ ENG DE<br />
saská hranice byla započata nejprve odstřelem skal u Roztok a<br />
Dolního Žlebu v říjnu 1847 a hloubením dvou podmokelských<br />
tunelů v témže měsíci. První <strong>of</strong>iciální jízda se konala 21. prosince<br />
1850. Konečně 6. dubna roku 1851 vyjel z pražského nádraží<br />
slavnostní vlak, aby po několika příležitostných zastávkách<br />
zastavil na nádraží v Podmoklech, kam kolem jedenácté hodiny<br />
přijel vlak z Drážďan.<br />
Ústecko-teplická dráha<br />
První návrh na zřízení dráhy z Teplic přes Chabařovice a <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> labským údolím do Drážďan pochází z roku 1838.<br />
Tento návrh podporovala teplická městská rada a také řada<br />
zájemců z <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, ale nepodařilo se ho prosadit. K vlakům<br />
na stanici do <strong>Ústí</strong> se dovoz uskutečňoval pouze povozy<br />
taženými koňmi. V roce 1850 byla podána žádost šlechtickými<br />
rody Nosticů z Trmic, Westphalenů z Chlumce a Clary – Aldrigenů<br />
z Teplic, kterým by trať značně ulehčila dopravu uhlí v<br />
oblasti, aby byla postavena železnice z Teplic do Trmic a <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
Roku 1856 pak byla koncesována Společnost ústecko – teplické<br />
dráhy (ÚTD) neboli Aussig – Teplitzer Eisenbahn Ge-<br />
30<br />
approved on 26 November<br />
1842). In spring 1845, the first<br />
section from Prague to Kralupy<br />
was commenced. The wellestablished<br />
building companies<br />
<strong>of</strong> the brothers Klein <strong>and</strong> that <strong>of</strong><br />
Vojtěch Lanna were assigned<br />
the building work. Up to 22 000<br />
workers worked on the project.<br />
The subsequent sections between<br />
Kralupy – Lovosice, Lovosice<br />
– Podmokly followed. At the<br />
very end <strong>of</strong> 1847, work on an<br />
embankment commenced in<br />
<strong>Ústí</strong>. This rampart separated<br />
<strong>Ústí</strong> from the River Labe.<br />
In early 1850, the last completion<br />
work was done in <strong>Ústí</strong>. The<br />
first trial journey on the line<br />
between Lovosice <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> took place on 15 August<br />
1850, <strong>and</strong> on 1 October 1850 at<br />
6:30 in the morning regular operation<br />
started on the Lovosice –<br />
<strong>Ústí</strong> line.<br />
The building work on the railway line connecting <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> to the Saxon border commenced with a rock blast near<br />
Roztoky <strong>and</strong> Dolní Žleb in October 1847 <strong>and</strong> by cutting two<br />
tunnels near Podmokly in the same month. The first <strong>of</strong>ficial journey<br />
took place on 21 December 1850. Finally, on 6 April 1851,<br />
a ceremonial train left Prague railway station, <strong>and</strong> called at<br />
several occasional stations before finally arriving at the railway<br />
station in Podmokly, where a train from Dresden arrived<br />
around eleven o’clock.<br />
<strong>Ústí</strong> – Teplice line<br />
The first proposal for the construction <strong>of</strong> a line from Teplice<br />
across Chabařovice <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> through the River<br />
Labe valley to Dresden comes from 1838. This proposal was<br />
supported by the Teplice town council <strong>and</strong> also a number <strong>of</strong><br />
those interested from <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, but they failed to enforce<br />
it. Goods were carried by carts pulled by horses directly to<br />
trains waiting at the station in <strong>Ústí</strong>. In 1850, an application was<br />
filed by the noble families <strong>of</strong> Nostiz <strong>of</strong> Trmice, Westphalen <strong>of</strong><br />
Chlumec <strong>and</strong> Clary – Aldrigen <strong>of</strong> Teplice, whom the line would<br />
considerably help transport coal around the region, to build a<br />
railway line from Teplice to Trmice <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
In der ersten Hälfte des Jahres 1850 wurden in <strong>Ústí</strong> bereits die<br />
letzten Endarbeiten durchgeführt. Die erste Probefahrt auf der<br />
Strecke zwischen Lovosice und <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> f<strong>and</strong> am 15.<br />
August 1850 statt und am 1. Oktober 1850 um 6:30 Uhr morgens<br />
wurde auf der Strecke Lovosice – <strong>Ústí</strong> ein regelmäßiger<br />
Betrieb begonnen.<br />
Der eigene Aufbau der Strecke <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – sächsische<br />
Grenze wurde zuerst durch Absprengen der Felsen bei Roztoky<br />
(Rostock) und Dolní Žleby (Schleb) im Oktober 1847 und<br />
durch Bohren von zwei Bodenbacher Tunnel in demselben<br />
Monat begonnen. Die erste <strong>of</strong>fizielle Fahrt f<strong>and</strong> am 21. Dezember<br />
1850 statt. Endlich am 6. April 1851 fuhr ein festlicher Zug<br />
aus dem Prager Bahnh<strong>of</strong> aus, um nach einigen gelegenheitlichen<br />
Anhalten am Bahnh<strong>of</strong> in Podmokly (Bodenbach) anzuhalten,<br />
wo gegen elf Uhr der Zug aus Dresden ankam.<br />
Strecke <strong>Ústí</strong> – Teplice (Teplitz)<br />
Der erste Vorschlag zum Errichten der Strecke aus Teplice<br />
(Teplitz) über Chabařovice (Karbitz) und <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> durch<br />
das Elbtal nach Dresden stammt aus dem Jahre 1838. Dieser<br />
Vorschlg wurde vom Teplitzer Stadtrat, sowie auch von einer<br />
Reihe Interessenten aus <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> unterstützt; es gelang<br />
allerdings trotzdem nicht, ihn durchzusetzen. Zu den Zügen in<br />
der Station <strong>Ústí</strong> wurde der Transport nur mit Pferdefuhrwerke<br />
durchgeführt. Im Jahre 1850 stellten die Adelsgeschlechter<br />
Nostitz aus Trmice (Türmitz), Westphalen aus Chlumec (Kulm)<br />
und Clary – Aldringen aus Teplice, denen die Strecke den Kohlentransport<br />
in dem Gebiet wesentlich erleichtern würde, einen<br />
Antrag für Bau einer Eisenbahn von Teplice nach Trmice und<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
Im Jahre 1856 wurde dann die Společnost ústecko – teplické<br />
dráhy (ÚTD), deutsch Aussig – Teplitzer Eisenbahn Gesellschaft<br />
(ATE) behördlich zugelassen. Zu den zuerst fertiggestellten<br />
Bauten gehörte das Gebäude des Teplitzer Bahnh<strong>of</strong>s. Es<br />
entst<strong>and</strong>en auch Gebäude in Bohosudov (Mariaschein), Chabařovice,<br />
Trmice und <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Am Ende des Jahres<br />
1857 wurde in <strong>Ústí</strong> ein Steinviadukt entlang des Flusses Bílina<br />
(Bilin) gebaut. Dieses verknüpfte die Teplitzer Bahn mit der staatlichen<br />
Bahn Richtung Prag und nach Dresden. Am 20. Mai<br />
1858 f<strong>and</strong> eine festliche Eröffnung des Betriebs auf der Strecke<br />
statt. Am Ende desselben Jahres transportierte die ÚTD 135<br />
000 Passagiere und 108 000 Tonnen Fracht, vor allem Kohle.<br />
Im Jahre 1858 hatte der westliche Bahnh<strong>of</strong> in <strong>Ústí</strong> nur fünf Gleise<br />
und achtundzwanzig manuell gefertigte Weichen, allerdings<br />
bereits am Anfang des 20. Jahrhunderts war der westliche<br />
Bahnh<strong>of</strong> der größte Verschiebebahnh<strong>of</strong> in der Monarchie.
CZ ENG DE<br />
sellschaft (ATE). Mezi první postavené stavby patřila budova<br />
teplického nádraží. Také vznikly budovy v Bohosudově, Chabařovicích,<br />
Trmicích a <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Koncem roku 1857 se stavěl<br />
v <strong>Ústí</strong> kamenný viadukt podél Bíliny. Ten spojil teplickou<br />
dráhu se státní dráhou na Prahu a do Drážďan. 20. května 1858<br />
se konalo slavnostní zahájení provozu na trati. Ke konci téhož<br />
roku přepravila ÚTD sto třicet pět tisíc cestujících a sto osm tisíc<br />
tun nákladu, hlavně uhlí.<br />
V roce 1858 mělo ústecké západní nádraží jen pět kolejí a dvacet<br />
osm ručně stavěných výhybek, ale již na počátku dvacátého<br />
století bylo západní nádraží největším seřaďovacím nádražím<br />
v monarchii.<br />
Ve městě se rychle rozvíjel i průmysl – například roku 1843<br />
založil textilní továrnu Carl Georg Wolfrum », čelná postava<br />
ústecké komunální politiky. Wolfrum byl také první významnou<br />
osobností evangelické obce; postupně do <strong>města</strong> přicházeli i<br />
židé. Dominantně město zůstávalo katolické.<br />
Textilní podniky byly doplněny dalšími podniky – jednalo se o<br />
výrobu sideloritu (Maresch»), lihovar a drožďárnu (Eckelmann).<br />
In 1856, the <strong>Ústí</strong> – Teplice Railway Company (abbreviated ÚTD<br />
in the Czech language, or called Aussig – Teplitzer Eisenbahn<br />
Gesellschaft (ATE)in German) was granted a licence. The building<br />
<strong>of</strong> the Teplice railway was among the first built structures.<br />
Railway buildings were also completed in Bohosudov, Chabařovice,<br />
Trmice <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. At the end <strong>of</strong> 1857, the stone<br />
viaduct along the River Bílina was built in <strong>Ústí</strong>. It was to connect<br />
the Teplice line with the state line towards Prague <strong>and</strong> to<br />
Dresden. 20 May 1858, the first ceremonial opening <strong>of</strong> the line-<br />
’s operation was held. At the end <strong>of</strong> the same year, the ÚTD<br />
transported one hundred thous<strong>and</strong> passengers <strong>and</strong> one hundred<br />
thous<strong>and</strong> <strong>and</strong> eight tons <strong>of</strong> cargo, particularly coal.<br />
In 1858, the western railway station in <strong>Ústí</strong> only had five lines<br />
<strong>and</strong> twenty eight manual switches, however, at the beginning <strong>of</strong><br />
the 20th century, the western railway station became the largest<br />
shunting railway station in the monarchy..<br />
Industry in the town developed very fast as well – for example,<br />
in 1843 Carl Georg Wolfrum , a prominent personality in <strong>Ústí</strong><br />
communal politics, founded a textile company. Wolfrum was<br />
also the first important personality<br />
in the Evangelic community.<br />
Jewish people arrived in the<br />
city gradually. The dominating<br />
religion in the town was Catholic.<br />
31<br />
Textile businesses were exp<strong>and</strong>ed<br />
by further businesses – the<br />
production <strong>of</strong> sidelorit<br />
(Maresch»), a distillery <strong>and</strong> a<br />
yeast plant (Eckelmann). Of the<br />
many other plants we must<br />
name Spolek pro chemickou a<br />
hutní výrobu, which has always<br />
been one <strong>of</strong> the most significant<br />
European chemicals plants.<br />
The plant, established as early<br />
as in 1856, was the most important<br />
chemicals business in the<br />
whole <strong>of</strong> Austria-Hungary. In<br />
chemistry it also held a top<br />
position in research <strong>and</strong> it<br />
established the very first business<br />
laboratory in the monarchy.<br />
It still maintained this important<br />
role in Czechoslovakia in<br />
Auch die Industrie entwickelte sich in der Stadt schnell – z.B. im<br />
Jahre 1843 gründete Carl Georg Wolfrum » - eine vordere Person<br />
der Kommunalpolitik in <strong>Ústí</strong> - eine Textilfabrik. Wolfrum war<br />
auch die erste wichtige Persönlichkeit der evangelischen<br />
Gemeinde; allmählich kamen auch die Juden in die Stadt. Die<br />
Stadt war allerdings weiterhin katholisch.<br />
Die Textilfabriken wurden noch mit <strong>and</strong>eren Betrieben ergänzt –<br />
es h<strong>and</strong>elte sich um die Produktion von Siderolith (Eisenstein)<br />
(Maresch»), mit einer Brennerei und einem Hefewerk (Eckelmann).<br />
Von vielen <strong>and</strong>eren Fabriken sollte der Spolek pro chemickou<br />
a hutní výrobu» (Verein für Chemie- und Hüttenproduktion)<br />
genannt werden, welcher immer zu den bedeutendsten<br />
europäischen Chemiebetrieben gehörte. Der bereits im<br />
Jahre 1856 entst<strong>and</strong>ene Betrieb erfüllte die Position des<br />
wichtigsten Chemiebetriebes im ganzen Österreich-Ungarn. Im<br />
Bereich Chemie st<strong>and</strong> er auch an der Spitze der Forschung und<br />
gründete ebenfalls das allererste Betriebslabor in der Monarchie.<br />
Seine entscheidende Position behielt es noch in der<br />
ersten Tschechoslowakischen Republik; damals besaß Spolchemie<br />
den vierten Platz unter den europäischen Konzernen.<br />
Heute werden die reinsten künstlichen Saphire der Welt hergestellt,<br />
welche die Firma der Optikindustrie liefert. Spolchemie ist<br />
ebenfalls der einzige europäische Hersteller von Kaliumpermanganat.<br />
Sehr wichtig waren auch die Schichtwerke » für Herstellung von<br />
Seifen und die Bearbeitung von Speisefetten und Öl. Der<br />
Anfang von Schichtwerken geht auf Rynoltice (Ringelshain) bei<br />
Liberec (Reichenberg) zurück. Von dort zog die Firma allerdings<br />
gleich. Mit zehn Arbeitern und zwei Beamten begann Johann<br />
Schicht » (1855-1907) im Jahre 1882 in einer kleinen Fabrik in<br />
Střekov Seife, Margarine und Fruchtsäfte herzustellen. In zwanzig<br />
Jahren waren die Schichtwerke der größte Betrieb ihrer Art<br />
in Europa. Der Name Schicht klang genauso wie Baťa oder<br />
Škoda. Die Schreckensteiner Fabrik konnte beispielsweise auf<br />
die erste Fetthärtungsanlage Europas oder auf den höchsten<br />
Schornstein in Österreich-Ungarn stolz sein. Schichts Produkte<br />
wie z.B. Seifen mit dem Hirsch, Fett Ceres, Öl Vegetol oder<br />
Fruchtsäfte Ceres Saft gehören bis heute zu unsterblichen<br />
tschechischen Marken.<br />
Die Stadt war auch einige Jahrzehnte lang das Zentrum für die<br />
Zuckerproduktion in den österreichischen Ländern der Monarchie.<br />
In den Jahren 1882 bis 1890 entst<strong>and</strong>en hier drei Raffinerien<br />
(in der heutigen Pražská Straße, in Krásné Březno/Schönpriesen<br />
und in Neštěmice/Nestomitz), welche zusammen die<br />
größte Menge von Zucker in den tschechischen Ländern und<br />
auch in der ganzen österreichischen Hälfte der Monarchie pro-<br />
39
40<br />
CZ ENG DE<br />
Z mnoha dalších továren je nutné jmenovat Spolek pro chemickou<br />
a hutní výrobu», který vždy patřil k nejvýznamnějším<br />
evropským chemickým podnikům. Závod, který vznikl už roku<br />
1856, zastával pozici nejvýznamnějšího chemického podniku<br />
celého Rakousko-Uherska. V oboru chemie stál i v čele výzkumu,<br />
založil vůbec první podnikovou laboratoř v monarchii. Rozhodující<br />
úlohu si zachovával ještě v prvorepublikovém Československu,<br />
tehdy Spolchemie zaujímala čtvrté místo mezi<br />
evropskými chemickými koncerny. Dnes se zde vyrábí nejčistší<br />
umělé safíry na světě, které firma dodává optickému průmyslu.<br />
Je také jediným evropským výrobcem manganistanu draselného.<br />
Velmi významné byly také Schichtovy podniky » na výrobu<br />
mýdla a zpracování jedlých tuků a olejů, které mají svůj počátek<br />
v Rynolticích u Liberce. Odtud se však záhy firma přestěhovala.<br />
S deseti dělníky a dvěma úředníky začal v roce 1882 vyrábět<br />
Johann Schicht » (1855-1907) v malé továrně na Střekově<br />
mýdlo, margarín a ovocné šťávy. Za dvacet let už byly Schichtovy<br />
závody největším podnikem svého druhu v Evropě. Jméno<br />
Schicht mělo stejný zvuk jako Baťa nebo Škoda. Střekovská<br />
továrna se mohla pyšnit třeba první ztužovnou tuku v Evropě či<br />
nejvyšším komínem v Rakousko-Uhersku. Schichtovy výrobky<br />
jako mýdlo s jelenem, tuk Ceres, olej Vegetol nebo ovocné<br />
šťávy Ceres saft patří dodnes k nesmrtelným českým značkám.<br />
Město také bylo po několik desetiletí centrem výroby cukru v<br />
rakouských zemích monarchie. V letech 1882 až 1890 tu vyrostla<br />
trojice rafinerií (v dnešní Pražské ulici, v Krásném Březně a v<br />
Neštěmicích), která dohromady vyprodukovala největší množství<br />
cukru v českých zemích i v celém Předlitavsku. Převážná<br />
část výroby mířila na export; v nejlepších letech odplulo do<br />
Hamburku přes 400 tisíc tun ústeckého cukru ročně. K hlavním<br />
odběratelům patřila Anglie a její kolonie, Švédsko, Balkán i Orient.<br />
Rok 1848, jenž začal bojem za liberalizaci poměrů, se také stal<br />
prvním mezníkem národnostních sporů. V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se<br />
18. června konala schůze, kterou organizoval Německý spolek<br />
z Teplic, počet účastníků se odhadoval až na 5 000. Jednání<br />
pak pokračovala následujícího dne v Teplicích a současně byla<br />
uspořádána slavnost také v Sasku. Po relativním klidu v době<br />
neoabsolutismu se národnostní spory dále prohlubovaly, až se<br />
na přelomu 19. a 20. století staly permanentní součástí života<br />
společnosti.<br />
V posledních desetiletích 19. století sehrála velkou roli ve všech<br />
městech samospráva. V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> je datován počátek<br />
"autonomní samosprávy" rokem 1859, kdy místodržitelství na<br />
the period during the First Republic (i.e.<br />
until WWII), with Spolchemie coming<br />
fourth among European chemical concerns.<br />
Today, it produces the purest synthetic<br />
sapphires in the world, supplied to<br />
the optics industry. It is also the only<br />
European producer <strong>of</strong> potassium permanganate.<br />
Schicht´s works manufacturing soap <strong>and</strong><br />
processing edible fats <strong>and</strong> oils were also<br />
very important. They originated in Rynoltice<br />
near Liberec. However, the company<br />
was relocated very quickly. Johann<br />
Schicht (1855-1907), began producing<br />
soap, margarine <strong>and</strong> fruit juices in a small<br />
Střekov factory with ten workers <strong>and</strong> two<br />
clerks in 1882. Over the next twenty<br />
years, Schicht´s works became the largest<br />
company <strong>of</strong> this type in Europe. The<br />
name Schicht enjoyed the same repute<br />
as Baťa <strong>and</strong> Škoda. The Střekov plant<br />
could boast the first fat hardening plant in Europe <strong>and</strong> the highest<br />
stack in Austria-Hungary. Schicht´s products such as soap<br />
with a depicted deer, Ceres fat, Vegetol oil <strong>and</strong> Ceres s<strong>of</strong>t fruit<br />
juices are still immortal Czech br<strong>and</strong>s.<br />
The town was also a sugar manufacturing centre in the Austrian<br />
l<strong>and</strong>s <strong>of</strong> the monarchy for several decades. Between 1882<br />
<strong>and</strong> 1890, three refineries grew here (in today’s Pražská Street,<br />
in Krásné Březno <strong>and</strong> Neštěmice), which altogether produced<br />
the biggest amount <strong>of</strong> sugar nationwide as well as in the<br />
whole area outside <strong>of</strong> the River Leitha (Litava). The prevailing<br />
part <strong>of</strong> production was exported; in the best years over 400<br />
thous<strong>and</strong> tons <strong>of</strong> sugar sailed from <strong>Ústí</strong> to Hamburg yearly.<br />
The main customers were Engl<strong>and</strong> <strong>and</strong> its colonies, Sweden,<br />
the Balkans as well as the Orient.<br />
The year 1848, which began with efforts to liberalise the situation,<br />
also became the first milestone in national clashes. On<br />
18 June, a meeting took place in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> organised by<br />
the German Association from Teplice, with the number <strong>of</strong> those<br />
in attendance estimated at up to 5 000. The meeting continued<br />
the next day in Teplice <strong>and</strong> at the same time, a ceremony was<br />
held in Saxony, too. After relative peace during the period <strong>of</strong><br />
new absolutism, the national conflicts became deeper <strong>and</strong><br />
deeper, until they became a permanent part <strong>of</strong> the social life<br />
at the turn <strong>of</strong> the 19th <strong>and</strong> 20th century.<br />
32<br />
duzierten. Der größte Teil der Produktion wurde exportiert; in<br />
den besten Jahren wurden über 400 000 Tonnen Aussiger Zucker<br />
jährlich nach Hamburg verschifft. Zu den wichtigsten Abnehmern<br />
gehörten Engl<strong>and</strong> mit ihren Kolonien, Schweden, die<br />
Balkanländer und der Orient.<br />
Das Jahr 1848, welches mit dem Kampf für die Liberalisierung<br />
der Verhältnisse begann, wurde auch zum ersten Meilenstein<br />
für die Nationalitätenausein<strong>and</strong>ersetzungen. In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
f<strong>and</strong> am 18. Juni eine Versammlung statt, die von dem Deutschen<br />
Verein aus Teplitz organisiert wurde. Die Anzahl der Beteiligten<br />
wurde bis auf 5 000 geschätzt. Die H<strong>and</strong>lungen setzten<br />
dann am nächsten Tag in Teplitz fort; es wurde gleichzeitig eine<br />
Feier auch in Sachsen veranstaltet. Nach einer relativen Ruhe<br />
während des Neoabsolutismus wurden die Nationalitätenausein<strong>and</strong>ersetzungen<br />
wieter vertieft, bis sie an der Wende des 19.<br />
und 20. Jahrhunderts zum permanenten Best<strong>and</strong>teil des<br />
Lebens der Gesellschaft wurden.<br />
In den letzten Jahrzehnten des 19. Jahrhunderts spielte die<br />
Selbstverwaltung eine große Rolle in allen Städten. In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> wird der Anfang der "autonomen Selbstverwaltung" mit<br />
dem Jahr 1859 zurückdatiert, als die Stadthaltung aufgrund<br />
eines Vorschlags des Bezirkshauptrates neue Mitglieder des<br />
Gemeinderates und einen Bürgermeister ernannte. Hier setzten<br />
sich neue Eliten durch, welche die Träger einer liberal-zentralistischen<br />
Denkart waren. Sie setzten sich allerdings nur langsam
CZ ENG DE<br />
základě návrhu okresního hejtmanství jmenovalo nové členy<br />
obecní rady a starostu. Zde se prosazovaly nové elity, jež byly<br />
nositeli liberálně - centralistického smýšlení. Prosazovaly se<br />
však pomalu. Do začátku 80. let se proto i investice omezily jen<br />
na to nejnutnější (svou roli sehrála i válka 1866). Hledání nové<br />
orientace obecní správy se prosadilo až se starostou Franzem<br />
Ohnsorgem. Za něj došlo k výstavbě nových školních budov,<br />
zavedení tramvajové dopravy a různé jiné komunální podniky<br />
navazovaly zejména na počátku nového století řadou dalších<br />
veřejných investic (vodovod, elektrárna, městské lázně», městské<br />
divadlo») a současně byla vytvořena moderní, úsporně<br />
organizovaná a funkční komunální správa. Prozíravá plánovací<br />
politika, za niž byl od roku 1895 vedle starosty Ohnsorga zodpovědný<br />
především dlouholetý finanční rada Ferdin<strong>and</strong><br />
Maresch», byla schopna dodávat nejen impulsy pro další soukromé<br />
průmyslové investice. Ty prospívaly obyvatelstvu jako<br />
celku a právě na nich mohla po roce 1918/19 stavět nová, zcela<br />
jinak volená obecní zastupitelstva.<br />
S rozvojem průmyslu souvisí i sociální hnutí v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
Počátky dělnického hnutí v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> spadají do padesátých<br />
let 19. století. Ústavní změny, ke kterým v Rakousku-Uhersku<br />
došlo po roce 1867, umožnily již legální rozvoj dělnického<br />
hnutí. Nejvýznamnějším dělnickým spolkem v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
se stal Arbeiterfortbildungsverein Aussig (Dělnický vzdělávací<br />
spolek), který vlastní činnost zahájil 11. února 1872. Na přelomu<br />
sedmdesátých a osmdesátých let se <strong>Ústí</strong> n. L. stalo<br />
významným centrem ilegální činnosti sociálně demokratického<br />
hnutí. Nové období v dělnickém hnutí v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a na<br />
Ústecku zahájil 1. máj 1890. V polovině devadesátých let se<br />
začaly v severních Čechách prosazovat snahy o vznik hnutí<br />
německých národně orientovaných dělníků. Roku 1903 tak byla<br />
založena Deutsche Arbeiterpartei (Německá dělnická strana).<br />
In the last decades <strong>of</strong> the 19th century, local government played<br />
a great role in all towns. The beginning <strong>of</strong> the “autonomous<br />
local government” in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> dates back to 1859,<br />
when new members <strong>of</strong> the municipal council <strong>and</strong> the mayor<br />
were appointed by the vice regency upon the proposal <strong>of</strong> the<br />
district <strong>of</strong>fice. New elites asserted themselves, the promoters <strong>of</strong><br />
liberal-centralist thinking. However, they pushed themselves<br />
slowly. As a result, until the beginning <strong>of</strong> the 1880´s, all investments<br />
were restricted to the most essential things (the war in<br />
1866 also contributed to the situation). As late as under Mayor<br />
Franz Ohnsorg, the efforts to pursue new local government<br />
principles asserted themselves. Throughout the term <strong>of</strong> his <strong>of</strong>fice,<br />
new schools were built, tram transport was introduced <strong>and</strong><br />
different municipal policies linked to a number <strong>of</strong> public investment<br />
projects at the beginning <strong>of</strong> the new century (such as<br />
water mains, power plant, city spa, city theatre) were accomplished.<br />
At the same time, a modern, cost-effective, well organised<br />
<strong>and</strong> working municipal administration was introduced.<br />
Apart from Mayor Ohnsorg, it included particularly the finance<br />
councillor Ferdin<strong>and</strong> Maresch who was responsible for the forward-looking<br />
planning policy from 1895 for many years. They<br />
were able to deliver incentives for further private industrial<br />
investments which contributed to the town <strong>and</strong> its inhabitants.<br />
After 1918/19, completely new municipal assemblies <strong>of</strong> representatives<br />
could be built on this elected in a completely different<br />
way.<br />
The development <strong>of</strong> industry is also connected with the social<br />
movement in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The beginnings <strong>of</strong> the workingclass<br />
movement in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> go back to the 1850´s.<br />
Amendments to the constitution, which occurred in Austria-<br />
Hungary after 1867, made it possible for the development <strong>of</strong><br />
the working-class movement on a legal basis. The most important<br />
workers’ association in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> became Arbeiterfortbildungsverein<br />
Aussig (Workers’ educational association),<br />
which commenced activities on 11 February 1872. At the turn <strong>of</strong><br />
the 1870´s <strong>and</strong> 80´s, <strong>Ústí</strong> n. L. became an important centre <strong>of</strong><br />
illegal activities <strong>of</strong> the social-democratic movement. A new period<br />
in the working-class movement in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> the<br />
<strong>Ústí</strong> region began on 1 May 1890. In the middle <strong>of</strong> the 1890´s,<br />
efforts to enforce the establishment <strong>of</strong> German nationally oriented<br />
workers in North Bohemia started. In 1903, the Deutsche<br />
Arbeiterpartei (German Labour Party) was founded.<br />
durch. Bis zum Anfang der 80er Jahre blieben deshalb auch die<br />
Investitionen nur auf das Notwendigste begrenzt (eine Rolle<br />
spielte auch der Krieg 1866). Die Suche nach einer neuen Orientierung<br />
der Gemeindeverwaltung setzte sich erst mit dem<br />
Bürgermeister Franz Ohnsorg durch. Mit ihm erfolgte der Aufbau<br />
von neuen Schulgebäuden und die Einführung des<br />
Straßenbahntransportes sowie auch verschiedene <strong>and</strong>ere<br />
Kommunalbetriebe schlossen vor allem am Anfang des neuen<br />
Jahrhunderts eine Reihe weiterer öffentlichen Investitionen mit<br />
ein (Wasserleitung, Kraftwerk, Stadtbad», Stadttheater»).<br />
Gleichzeitig wurde eine moderne, sparsam organisierte und<br />
funktionelle Kommunalverwaltung geschaffen. Die weitsichtige<br />
Planungspolitik, für welche seit 1895 außer dem Bürgermeister<br />
Ohnsorg vor allem auch der langjährige Finanzberater Ferdin<strong>and</strong><br />
Maresch» verantwortlich war, war in der Lage, nicht nur<br />
Impulse für weitere private industrielle Investitionen sicherzustellen.<br />
Diese waren für die Bevölkerung als Ganzes nützlich und<br />
gerade auf diesen Investitionen konnten die neuen, ganz<br />
<strong>and</strong>ers gewählten Gemeindevertretungen nach 1918/19 basieren.<br />
Mit der Entwicklung der Industrie hängt auch die soziale Bewegung<br />
in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> zusammen. Der Anfang der Arbeiterbewegung<br />
in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wird in die 50er Jahre des 19. Jahrhunderts<br />
zurückdatiert. Die Verfassungsänderungen, die in<br />
Österreich-Ungarn nach 1867 erfolgten, ermöglichten eine<br />
bereits legale Entwicklung der Arbeiterbewegung. Zum wichtigsten<br />
Arbeiterverein in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gehörte der Arbeiterfortbildungsverein<br />
Aussig (Dělnický vzdělávací spolek), welcher die<br />
eigene Tätigkeit am 11. Februar 1872 begann. Am Ende der<br />
70er und 80er Jahre wurde <strong>Ústí</strong> n. L. zu einem wichtigen Zentrum<br />
für illegale Tätigkeit der sozial-demokratischen Bewegung.<br />
Eine neue Periode in der Arbeiterbewegung in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
und in der Region von <strong>Ústí</strong> begann am 1. Mai 1890. Mitte der<br />
90er Jahre begannen die Bemühungen in Nordböhmen durchgesetzt<br />
zu werden, eine Bewegung der deutschen nationalorientierten<br />
Arbeiter zu starten. Im Jahre 1903 wurde dann die<br />
Deutsche Arbeiterpartei (Německá dělnická strana) gegründet.<br />
41
42<br />
CZ ENG DE<br />
PROMĚNY ÚSTÍ NAD LABEM VE 20. STOLETÍ<br />
Jakkoliv bylo <strong>nad</strong>šení většinového německého obyvatelstva v<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> při vypuknutí první světové války velké, její průběh<br />
a konec znamenal značné rozčarování. Rok 1918 se stejně<br />
jako v celé monarchii nesl ve znamení strádání, nemocí a<br />
hladu; mnoho rodin přišlo o své blízké. Vyhlášení samostatného<br />
Československa 28. října se setkalo s nesouhlasem a proto<br />
se hned den poté v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> sešlo shromáždění zástupců<br />
všeho německého obyvatelstva. To se plně postavilo za<br />
závěry německého národního shromáždění, podle kterých měla<br />
pohraniční německo-jazyčná území Čech v rámci německorakouského<br />
státu tvořit provincii. Nejistotu a napětí provázelo v<br />
listopadu a prosinci drancování skladů a obchodů, kterému učinil<br />
přítrž až příchod československého vojska povolaného starostou<br />
Bornemannem.<br />
Již v následujícím roce šli ústečtí obyvatelé poprvé volit v<br />
novém státě. Až do roku 1935 měla v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a jeho<br />
aglomeracích při všech volbách z německých stran dominantní<br />
postavení německá sociální demokracie, za níž následovaly<br />
TRANSFORMATIONS OF ÚSTÍ NAD LABEM IN THE 20TH<br />
CENTURY<br />
Regardless <strong>of</strong> the great enthusiasm <strong>of</strong> the majority German<br />
population in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> at the outbreak <strong>of</strong> WWI, its development<br />
was a great disillusion in the end. 1918 was characterised<br />
by affliction, diseases <strong>and</strong> starvation in <strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> in the<br />
whole monarchy; many families lost members. The announcement<br />
<strong>of</strong> the independent Czechoslovakia on 28 October was<br />
met with disagreement, <strong>and</strong> the very next day representatives<br />
<strong>of</strong> all the German population assembled in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>. They fully stood up for the conclusions <strong>of</strong> the German<br />
National Assembly, according to which the German speaking<br />
border regions in Bohemia would form a province within the<br />
German-Austrian state. The uncertainty <strong>and</strong> tension was<br />
accompanied by looting <strong>of</strong> warehouses <strong>and</strong> shops in November<br />
<strong>and</strong> December.<br />
The arrival <strong>of</strong> Czechoslovak<br />
troops, summoned<br />
by Mayor Bornemann,<br />
put a stop<br />
to the looting.<br />
In the following year,<br />
the inhabitants <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong><br />
went to the polls in the<br />
new state for the first<br />
time. The German<br />
Social Democratic<br />
Party in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> <strong>and</strong> its surroundings<br />
dominated<br />
all German parties in<br />
all elections until 1935<br />
. Second came the<br />
German National<br />
Socialists (DNP) <strong>and</strong><br />
Nazis (DNSAP). The<br />
International Czechoslovak<br />
Communist<br />
Party came generally<br />
fourth or fifth. Of the<br />
Czech political parties<br />
33<br />
the most popular was<br />
the Czechoslovak<br />
National Socialist Party, elected particularly by Czech <strong>of</strong>ficials.<br />
However, the economic crisis <strong>and</strong> its consequences, particularly<br />
sensitive in border l<strong>and</strong>s, developments in neighbouring<br />
Germany <strong>and</strong> other events brought crucial changes. In the par-<br />
WANDLUNGEN VON ÚSTÍ NAD LABEM IM 20.<br />
JAHRHUNDERT<br />
Egal, wie groß die Begeisterung der mehrheitlichen deutschen<br />
Bevölkerung in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> beim Ausbruch des 1. Weltkriegs<br />
war, bedeutete sein Verlauf und sein Ende doch eine deutliche<br />
Ernüchterung. Das Jahr 1918 war genauso wie in der<br />
ganzen Monarchie im Zeichen der Entbehrungen, Krankheiten<br />
und des Hungers; viele Familien verloren ihre Angehörigen. Die<br />
Erklärung der selbstständigen Tschechoslowakei f<strong>and</strong> am 28.<br />
Oktober statt, wegen einer Meinungsverschiedenheit versammelten<br />
sich in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gleich am nächsten Tag die Vertreter<br />
aller deutschen Bevölkerung. Diese st<strong>and</strong> zu den Zusammenfassungen<br />
der Deutschen Nationalversammlung, aufgrund<br />
deren die deutschsprachigen Grenzgebiete Böhmens im Rahmen<br />
des deutsch-österreichischen Staates eine Provinz bilden<br />
sollte. Die Unsicherheit und die Spannung wurden im November<br />
und Dezember von Plünderunge der Lagerhäuser und Geschäfte<br />
begleitung f<strong>and</strong>, welche erst durch eine Ankunft der<br />
tschechoslowakischen Armee aufhörten, die vom Bürgermeister<br />
Bornemann berufen wurde.<br />
Bereits im nächsten Jahr gingen die Bewohner von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> das erste Mal im neuen Staat zur Wahl. Bis zum Jahre<br />
1935 war es die deutsche Sozialdemokratie, die in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> und seinen Agglomerationen von den deutschen Parteien<br />
bei allen Wahlen eine dominante Position hatte. Nach ihr<br />
folgten dann die Deutsche Nationalpartei (DNP) und die Deutsche<br />
Nationalsozialistische Arbeiterpartei (DNSAP). Die internationale<br />
kommunistische Partei nahm durchlaufend die vierte<br />
oder fünfte Position ein. Von den tschechischen Parteien st<strong>and</strong><br />
die Tschechoslowakische Nationalsozialistische Partei in der<br />
größten Gunst, welche vor allem die tschechischen Staatsangestellten<br />
wählten. Die wirtschaftliche Krise und ihre Folgen, die<br />
im Grenzgebiet besonders spürbar waren, weiter die Entwicklung<br />
im benachbarten Deutschl<strong>and</strong> sowie auch <strong>and</strong>ere Ereignisse<br />
brachten allerdings eine grundsätzliche Änderung. Bei<br />
den Parlamentswahlen im Jahre 1935 in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> dominierte<br />
eindeutig die Sudetendeutsche Partei (SdP) geführt von<br />
Konrad Henlein. Dieser gelang es, nicht nur Stimmen der Wähler<br />
von DNP und DNSAP zu gewinnen, die im Jahre 1933 verboten<br />
wurden, sondern auch nicht weniger Stimmen von Arbeiterwählern,<br />
die sich früher der deutschen Sozialdemokratie<br />
oder der kommunistischen Partei zuneigten. Trotz dieser Ergebnisse<br />
blieb die vom sozial-demokratischen Bürgermeister Leopold<br />
Pölzl» gesteuerte Kommunalpolitik bis zum Sommer 1938<br />
unverändert. Die Verteilung der politischen Mächte wurde auch<br />
durch häufige antifaschistische Demonstrationen der Volksfront<br />
gezeigt, die in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in den Jahren 1936-1938 bei
CZ ENG DE<br />
němečtí nacionalisté (DNP) a nacisté (DNSAP). Internacionální<br />
KSČ zaujímala průběžně čtvrtou až pátou pozici. Z českých<br />
stran se největší přízni těšila Československá strana národně<br />
socialistická, jíž volili především čeští státní zaměstnanci. Hospodářská<br />
krize a její následky, v pohraničí obzvlášť citelné,<br />
vývoj v sousedním Německu a další události však přinesly<br />
zásadní změnu. Parlamentním volbám v roce 1935 v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> jednoznačně dominovala Sudetoněmecká strana (SdP)<br />
vedená Konradem Henleinem. Ta dokázala získat hlasy voličů<br />
nejen DNP a DNSAP, které byly zakázány v roce 1933, ale i<br />
nemálo hlasů dělnických voličů, kteří se dříve přikláněli k<br />
německé sociální demokracii nebo KSČ. Přes tyto výsledky<br />
zůstala až do léta 1938 komunální politika řízená sociálnědemokratickým<br />
starostou Leopoldem Pölzlem» neměnná. Rozvržení<br />
politických sil ukazovaly i časté protifašistické demonstrace<br />
lidové fronty pořádané při různých příležitostech v <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> v letech 1936-1938. Zatímco na nich se scházelo<br />
kolem 12-15 tisíc demonstrantů, shromáždění organizovaná<br />
SdP měla účast až 40 tisíc osob. SdP nahrávalo i to, že KSČ<br />
nebyla z ideologických důvodů schopná prosazovat svůj antifašistický<br />
program jednotně se sociálními demokraty. Změna přišla<br />
až při komunálních volbách na jaře 1938, příliš pozdě na to,<br />
aby to mohlo zvrátit drtivé vítězství SdP.<br />
Nejen politickými událostmi však žilo meziválečné <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>. Probíhala zde rozsáhlá výstavba, jejímž symbolem byla<br />
např. správní budova Spolchemie» postavená v letech 1929-<br />
1930, která držela do roku 1934 prim nejvyšší budovy v Československu.<br />
Postaven byl moderní areál Masarykovy nemocnice<br />
(1927-1936), Most dr. Edvarda Beneše (1934-1936) nebo Zdymadla<br />
T. G. Masaryka (1923-1935)»; vznikly vilové čtvrti», ale<br />
také obytná zástavba pro zaměstnance a dělníky. Jejími investory<br />
byly i průmyslové podniky jako v případě firmy Georg<br />
Schicht», která prožívala svůj největší rozvoj. Ve filmových ateliérech<br />
jejího reklamního oddělení byl poprvé v Československu<br />
prezentován zvukový film, který byl promítán v tehdejší „Revue<br />
Alhambra“, dnešním Činoherním studiu, dne 29. dubna 1929.<br />
Významnou roli hrála v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> kultura, zejména divadlo<br />
a hudba. Bylo tomu i díky řadě kvalitních umělců z Německa,<br />
odkud odcházeli na počátku 20. let kvůli špatné ekonomické<br />
situaci, později pak především z důvodu rasové perzekuce.<br />
Podpory se kultuře dostávalo i od významných představitelů<br />
<strong>města</strong>, podnikatelů a průmyslníků.<br />
Mnichovská dohoda ze 30. září 1938 znamenala konec tohoto<br />
údobí. V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> jí předcházela velmi napjatá situace<br />
provázená mnohatisícovými demonstracemi, jejichž účastníci<br />
žádali „návrat do říše“, přeshraničními výpady sudetoněmecké-<br />
liamentary elections in 1935,<br />
the Sudeten German National<br />
Socialist Party (SdP), led by<br />
Konrad Henlein, unambiguously<br />
dominated in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
This party gained votes from<br />
members <strong>of</strong> both the DNP <strong>and</strong><br />
DNSAP, prohibited in 1933, but<br />
it also achieved many votes<br />
from working class constituents,<br />
who favoured the German social<br />
democrats or the Czech Communist<br />
Party. Despite these<br />
results, the municipal politics<br />
managed by the social-democratic<br />
Mayor Leopold Pölzl remained<br />
unchanged until summer<br />
1938. The distribution <strong>of</strong> political<br />
forces was also reflected by frequent<br />
anti-Fascist demonstrations<br />
<strong>of</strong> the National Front organised<br />
in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> at different<br />
opportunities between 1936<br />
<strong>and</strong> 1938. With about 12 -15<br />
thous<strong>and</strong> demonstrators disagreeing,<br />
the assemblies organised<br />
by the SdP amounted to up<br />
to 40 thous<strong>and</strong> participants. What contributed to the SdP was<br />
the fact that the Czechoslovak Communist Party was unable to<br />
enforce its anti-Fascist programme in unity with the social<br />
democrats due to its ideology. The change came at the municipal<br />
election in spring 1938; however, it was too late to reverse<br />
the crushing victory <strong>of</strong> the SdP.<br />
However, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> did not experience political events<br />
between the wars. There was also massive building, a symbol<br />
<strong>of</strong> which was, for example, the administration building <strong>of</strong> Spolchemie<br />
built between 1929 <strong>and</strong> 1930. It was ranked as the tallest<br />
building in Czechoslovakia until 1934. The modern complex<br />
<strong>of</strong> buildings <strong>of</strong> the Masaryk Hospital was built (1927-1936),<br />
the Bridge <strong>of</strong> Dr. Edvard Beneš (1934-1936) <strong>and</strong> the Sluices <strong>of</strong><br />
T. G. Masaryk (1923-1935); new villa neighbourhoods originated,<br />
as well as residential buildings for employees <strong>and</strong> workers.<br />
Investors in building projects were also industrial businesses<br />
such as, for example, the company <strong>of</strong> Georg Schicht, which<br />
was thriving at that time. The film studio <strong>of</strong> the factory’s department<br />
<strong>of</strong> advertising presented the first sound film in Czechoslovakia,<br />
shown in the then „Revue Alhambra“, today’s Činoherní<br />
studio (Drama Studio), 29 April 1929.<br />
34<br />
verschiedenen Gelegenheiten veranstaltet wurden. Während<br />
sich bei diesen Gelegenheiten um 12 000 bis 15 000 Demonstranten<br />
versammelten, hatten die von der SdP veranstalteten<br />
Versammlungen eine Beteiligung bis zu 40 000 Personen. Einer<br />
der Vorteile der SdP war auch die Tatsache, dass die kommunistische<br />
Partei aus ideologischen Gründen nicht in der Lage<br />
war, ihr antifaschistisches Programm einheitlich mit den sozialen<br />
Demokraten durchzusetzen. Die Änderung kam erst bei den<br />
Kommunalwahlen im Frühling 1938; zu spät, um den zermürbenden<br />
Sieg der SdP umzustürzen.<br />
Nicht nur mit den politischen Ereignissen musste allerdings <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> zwischen den Kriegen leben. Es wurde hier ein<br />
umfangreicher Aufbau durchgeführt, dessen Symbol z.B. das in<br />
den Jahren 1929-1930 gebaute Verwaltungsgebäude Spolchemie»<br />
war, welches bis 1934 das höchste Gebäude in der Tschechoslowakei<br />
war. Es wurden das moderne Areal des Masaryks<br />
Krankenhauses (1927-1936), die Edvard-Beneš-Brücke (1934-<br />
1936) oder das Stauwerk von T. G. Masaryk (1923-1935)»<br />
gebaut: es entst<strong>and</strong>en Villenviertel», sowie auch Wohnungsbau<br />
für Angestellte und Arbeiter. Zu den Investoren zählten auch<br />
Industriebetriebe wie im Fall der Firma Georg Schicht», die ihre<br />
43
44<br />
CZ ENG DE<br />
ho freikorpsu v okolí a mobilizací československého vojska. To<br />
se však muselo záhy stáhnout za nové hranice a spolu s vojáky<br />
odcházeli i čeští obyvatelé. Mnozí z nich se však po odmítnutí<br />
ve vnitrozemí znovu vraceli. Dne 9. října vstoupily do <strong>města</strong><br />
za mohutného vítání první jednotky wehrmachtu. Dovršením<br />
„osvobození“ byly doplňovací volby do říšského sněmu, které<br />
byly zároveň formou plebiscitu. 99,54% odevzdaných hlasů<br />
souhlasilo s připojením k říši.<br />
Dne 1. května 1939 došlo připojením <strong>města</strong> Střekova a obcí<br />
Bukov, Hostovice, Předlice, Stříbrníky a Trmice k vytvoření<br />
„Velkého <strong>Ústí</strong>“. V průběhu okupace zde žilo přibližně 2000<br />
Čechů s tzv. občanstvím Protektorátu Čechy a Morava, z toho<br />
asi 200 ve vnitřním městě. Jejich postavení bylo nerovnoprávné<br />
a byli nuceni dodržovat mnohá restriktivní nařízení. Tvrdá opatření<br />
byla uplatňována vůči židům, z nichž poslední byli v letech<br />
1941-1942 internováni v Krásném Lese a deportováni do vyhlazovacích<br />
táborů. Části se však podařilo opustit město ještě před<br />
nacistickou okupací jako např. rodině Petschků » a Weinmannů<br />
», které emigrovaly do Velké Británie a později do USA. Přes<br />
krajně nepříznivé podmínky působila v prvních letech války v<br />
okolí <strong>města</strong> komunistická odbojová skupina Herty Lindnerové.<br />
Culture, particularly theatre <strong>and</strong> music, played a<br />
very important part in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, also because<br />
<strong>of</strong> the many renowned artists from Germany,<br />
which they left at the beginning <strong>of</strong> the 1920´s due<br />
to the bad economic situation <strong>and</strong> later, particularly<br />
due to racial persecution. Culture was also<br />
encouraged by renowned representatives <strong>of</strong> the<br />
city as well as entrepreneurs <strong>and</strong> industrialists.<br />
The Munich Agreement <strong>of</strong> 30 September 1938<br />
brought an end to this era. The atmosphere in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> was very tense before Munich. It was<br />
accompanied by huge demonstrations attended by<br />
thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> people who dem<strong>and</strong>ed „affiliation to<br />
the Reich“. There were also frequent cross-border<br />
assaults by the Sudetendeutsche Freikorps in the<br />
neighbourhood <strong>and</strong> finally, the situation culminated<br />
with the mobilisation <strong>of</strong> the Czechoslovak army.<br />
However, soon a<br />
new borderline was<br />
demarcated <strong>and</strong> the<br />
Czech army had to<br />
withdraw from the<br />
area followed by the<br />
Czech population.<br />
35 However, being<br />
rejected inl<strong>and</strong>, they<br />
came back again. On 9 October,<br />
the first Wehrmacht troops<br />
entered the town with an overwhelming<br />
welcome. The “liberation”<br />
was completed by the byelection<br />
for the Reichstag, in the<br />
form <strong>of</strong> a plebiscite. 99.54% <strong>of</strong><br />
the cast votes agreed with the<br />
affiliation to the Reich.<br />
On 1 May 1939, “Big <strong>Ústí</strong>” was<br />
formed by merging the town <strong>of</strong><br />
Střekov <strong>and</strong> the municipalities <strong>of</strong><br />
Bukov, Hostovice, Předlice,<br />
Stříbrníky <strong>and</strong> Trmice. Throughout<br />
the years <strong>of</strong> the occupation,<br />
approximately 2000 Czech people<br />
lived in the town with so-called<br />
citizenship <strong>of</strong> the Protectorate<br />
<strong>of</strong> Bohemia <strong>and</strong> Moravia,<br />
about 200 <strong>of</strong> which in the centre.<br />
Their status was unequal as<br />
größte Entwicklung erlebte. In der Werbeabteilung der Filmatelies<br />
wurde das erste Mal in der Tschechoslowakei der Tonfilm<br />
präsentiert, welcher am 29. April 1929 im damaligen „Revue<br />
Alhambra“, dem heutigen Činoherní studio (Hörspielstudio),<br />
gezeigt wurde.<br />
Die Kultur <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> spielte eine wichtige Rolle, vor allem<br />
Theater und Musik. Dies war auch dank einer Reihe von guten<br />
Künstlern aus Deutschl<strong>and</strong> – von dort kamen sie am Anfang der<br />
20er Jahre wegen schlechter wirtschaftlicher Situation und<br />
später dann vor allem wegen rassistischer Verfolgung. Unterstürzt<br />
wurde Kultur ebenfalls von bedeutenden Stadtrepräsentanten,<br />
Unternehmern und Wirtschaftlern.<br />
Das Münchener Abkommen vom 30. September 1938 bedeutete<br />
das Ende dieser Periode. In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ging ihr eine<br />
sehr gespannte Situation voran, begleitet von Demonstrationen<br />
mit tausenden Leuten, deren Teilnehmer „Rückkehr ins Reich“<br />
36
CZ ENG DE<br />
Na podzim 1941 byli její členové zatčeni a většina z nich byla v<br />
roce 1943 v Berlíně popravena, mezi nimi Marie Kršňáková z<br />
Chabařovic a Ernst Patz z Předlic. V oblasti působila ještě<br />
odbojová skupina „Úvod-Krušnohoří“, která úzce spolupracovala<br />
se skupinou Leopolda Pölzela ».<br />
Na samém sklonku války, ve dnech 17. a 19. dubna 1945,<br />
postihly město těžké nálety americké 8. letecké armády. Cílem<br />
amerických bombardérů 8. letecké armády bylo vyřadit město<br />
jako železniční a dopravní uzel. Pumy však explodovaly i v přilehlých<br />
částech městského centra i okolních čtvrtích a způsobily<br />
značné škody na zástavbě a ztráty na lidských životech.<br />
Zahynulo nejméně 600 osob. Osvobození <strong>města</strong> provedla 8.<br />
května hrstka ústeckých Čechů spolu s několika německými<br />
antifašisty; sovětské jednotky dorazily do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
následujícího dne. Záhy poté se začala vůči německému obyvatelstvu<br />
uplatňovat řada opatření, která byla schválena již v<br />
dubnu v Košickém vládním programu. Byla provázena množstvím<br />
excesů, které vyvrcholily po dodnes neobjasněném výbuchu<br />
skladiště v Krásném Březně 31. července 1945. Při následném<br />
tzv. ústeckém masakru přišlo o život kolem jednoho sta<br />
Němců. Do konce roku 1946 pak byla většina německého oby-<br />
they were forced to observe<br />
many restrictive orders. Severe<br />
measures were taken against<br />
Jewish people. The last Jewish<br />
people were interned in Krásný<br />
Les between 1941-1942 <strong>and</strong><br />
deported to concentration<br />
camps. However, some managed<br />
to flee the town before the<br />
Nazi occupation, such as the <strong>of</strong><br />
Petschek» <strong>and</strong> Weinmann families.<br />
They emigrated to Great<br />
Britain <strong>and</strong> later to the USA.<br />
Despite the very unfavourable<br />
situation, the communist resistance<br />
movement group led by<br />
Herta Lindnerová operated in<br />
the first war years in the city<br />
surroundings. Its members were<br />
arrested in autumn 1941 <strong>and</strong><br />
most <strong>of</strong> them were executed in<br />
Berlin in 1943, among them<br />
Marie Kršňáková from Chabařovice<br />
<strong>and</strong> Ernst Patz from Předlice.<br />
There was another resistan-<br />
37<br />
ce group, „Úvod-Krušnohoří“, in<br />
the area, which closely operated<br />
with the group <strong>of</strong> Leopold Pölzel .<br />
At the very end <strong>of</strong> the war, 17 <strong>and</strong> 19 April 1945, the town faced<br />
heavy air raids by the American Eighth Air Force. The aim <strong>of</strong><br />
the bombers <strong>of</strong> the Eighth Air Force was to destroy the town as<br />
a railway <strong>and</strong> transportation junction. However, bombs exploded<br />
also in neighbouring parts <strong>of</strong> the town centre <strong>and</strong> resulted<br />
in heavy losses in buildings <strong>and</strong> casualties. At least 600<br />
people died. The liberation <strong>of</strong> the city was accomplished by a<br />
small number <strong>of</strong> Czechs from <strong>Ústí</strong> together with a few German<br />
anti-Fascists on 8 May. Soviet troops arrived in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> the following day. Soon after that, a number <strong>of</strong> measures,<br />
approved in April in the Košice Government Programme,<br />
were taken against the German population. These were accompanied<br />
by a lot <strong>of</strong> incidents, which culminated in an explosion<br />
in the warehouse in Krásné Březno on 31 July 1945, still unexplained.<br />
About one hundred Germans lost their lives during the<br />
following so-called “ <strong>Ústí</strong> massacre”. By the end <strong>of</strong> 1946, most<br />
<strong>of</strong> the German population had been deported from the town<br />
<strong>and</strong> those who remained represented less than 4% <strong>of</strong> the total<br />
number <strong>of</strong> inhabitants against nearly 78% before the war.<br />
The post-war town administration was taken over by the local<br />
forderten, von Übergrenz-Angriffen der Sudetendeutschen Freikorps<br />
in der Umgebung sowie auch von Mobilisierung der<br />
tschechoslowakischen Armee. Diese musste später allerdings<br />
hinter die neue Grenze zurückgezogen werden und zusammen<br />
mit den Soldaten gingen auch die tschechischen Bewohner<br />
weg. Manche von ihnen kamen allerdings zurück, nachdem sie<br />
im Innl<strong>and</strong> abgelehnt wurden. Am 9. Oktober kamen die ersten<br />
Wehrmachtseinheiten in die Stadt, wobei sie kräftig begrüßt<br />
wurden. Die „Befreiung“ wurde mit zusätzlichen Wahlen für den<br />
Reichstag zum vervollständigt; diese hatten gleichzeitig die<br />
Form eines Plebiszites. 99,54% der abgegebenen Stimmen,<br />
stimmten dem Anschluss an das Reich zu.<br />
Am 1. Mai 1939 wurde durch den Anschluss der Stadt Střekov<br />
(Schreckenstein) und der Gemeinden Bukov, Hostovice, Předlice,<br />
Stříbrníky und Trmice das „Velké <strong>Ústí</strong>“ (Großes Aussig)<br />
geschaffen. Während der Besetzung lebten hier ungefähr 2000<br />
Tschechen mit sog. Bürgerrecht des Protektorates Böhmen und<br />
Mähren, davon ca. 200 in der Innenstadt. Ihre Position war nicht<br />
gleichberechtigt und sie wurden gezwungen, viele restriktive<br />
Verordnungen einzuhalten. Harte Maßnahmen wurden gegenüber<br />
den Juden angewendet, von denen die letzten in den<br />
Jahren 1941-1942 in Krásný Les (Schönwald) interniert und in<br />
die Vernichtungslager deportiert wurden. Einem Teil gelang es<br />
allerdings die Stadt noch vor der nazistischen Besetzung zu<br />
verlassen, wie z.B. der Familie Petschek » und Weinmann »,<br />
welche nach Großbritannien und später in die USA emigrierten.<br />
Auch trotz der sehr ungünstigen Bedingungen war in den ersten<br />
Jahren des Kriegs die kommunistische Widerst<strong>and</strong>sgruppe von<br />
Herta Lindner in der Stadtumgebung tätig. Im Herbst 1941 wurden<br />
ihre Mitglieder verhaftet und die meisten dann im Jahre<br />
1943 in Berlin hingerichtet, unter ihnen Marie Kršňáková aus<br />
Chabařovice (Karbitz) und Ernst Patz aus Předlice. In diesem<br />
Gebiet war auch die Widerst<strong>and</strong>sgruppe „Úvod-Krušnohoří“<br />
(Úvod-Erzgebirge) tätig, welche mit der Gruppe von Leopold<br />
Pölzel » eng zusammenarbeitete<br />
Ganz am Ende des Kriegs, am 17. und 19. April 1945, wurde die<br />
Stadt von schweren Luftangriffen der 8. amerikanischen Luftflotte<br />
betr<strong>of</strong>fen. Das Ziel der amerikanischen Bomber der 8.<br />
Luftflotte war es, die Stadt als Eisenbahn- und Verkehrsknoten<br />
außer Funktion zu setzten. Die Bomben explodierten allerdings<br />
auch in den nahliegenden Teilen des Stadtzentrums, sowie in<br />
den umgebenden Vierteln und verursachten große Schäden an<br />
den Gebäuden und kostete auch Menschenleben. Mindestens<br />
600 Personen starben. Am 8. Mai erfolgte die Befreiung der<br />
Stadt von einer H<strong>and</strong> voll Tschechen aus <strong>Ústí</strong> zusammen mit<br />
deutschen Antifaschisten; die sowjetischen Einheiten erreichten<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> am nächsten Tag. Kurz danach wurden gege-<br />
45
46<br />
CZ ENG DE<br />
vatelstva z <strong>města</strong> odsunuta a tvořili již jen necelá 4% z celkového<br />
počtu obyvatel oproti téměř 78% před válkou.<br />
Správu <strong>města</strong> po válce převzal místní národní výbor, jehož <strong>nad</strong>řízeným<br />
orgánem byla okresní správní komise (OSK), později<br />
okresní národní výbor. Složení OSK odpovídalo novému rozložení<br />
politických sil v okrese, což posílilo pozici KSČ. Její postavení<br />
potvrdily i volby do Národního shromáždění v roce 1946,<br />
kdy získala v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>nad</strong>poloviční většinu hlasů. Únorové<br />
události proběhly ve městě v režii komunistů – 24. února<br />
1948 zorganizovali generální stávku, které se zúčastnily všechny<br />
ústecké závody. Začaly vznikat akční výbory Národní fronty,<br />
byli perzekuováni členové demokratických stran, duchovní a<br />
mnozí další. Ještě v roce 1948 se uskutečnily dva zinscenované<br />
soudní procesy; veřejné „šmelinářské“ a ostatní procesy se<br />
konaly v závodní jídelně Setuzy. Jednou z obětí komunistické-<br />
ted in 1954 in Prague.<br />
38<br />
national committee, the supreme<br />
body <strong>of</strong> which was the<br />
district administration commission<br />
(OSK), later re-named the<br />
district national committee. The<br />
composition <strong>of</strong> the district administration<br />
commission reflected<br />
the new distribution <strong>of</strong> political<br />
forces in the district, which<br />
strengthened the position <strong>of</strong> the<br />
communist party (KSČ). This<br />
was also confirmed by the election<br />
for the National Assembly<br />
in 1946, with an absolute majority<br />
<strong>of</strong> votes acquired in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>. The February events in<br />
the town took place under the<br />
control <strong>of</strong> the communists – on<br />
24 February 1948 a general strike<br />
was organised by them, in<br />
which all <strong>Ústí</strong> plants <strong>and</strong> businesses<br />
took part. Action committees<br />
<strong>of</strong> the National Front were<br />
created, members <strong>of</strong> democratic<br />
parties were persecuted as well<br />
as clergymen <strong>and</strong> many others.<br />
In 1948, two show trials were<br />
organised; these open “blackmarketeer”<br />
trials <strong>and</strong> others took<br />
place in Setuza´s canteen. One<br />
<strong>of</strong> the victims <strong>of</strong> the communist<br />
regime was also a native <strong>of</strong><br />
<strong>Ústí</strong>, František Zajíček, execu-<br />
The air raids, interrupted cultural development, complicated<br />
post-war settlement, changes to the structure <strong>of</strong> the population<br />
<strong>and</strong> the politics <strong>of</strong> the ruling communist party considerably<br />
affected the urban face <strong>of</strong> the city between 1952 <strong>and</strong> 1990. Particularly<br />
the historic centre <strong>of</strong> the city went through insensitive<br />
demolition <strong>and</strong> rebuilding in the 1970´s <strong>and</strong> 80´s, which gradually<br />
enclosed the town by neighbourhoods made <strong>of</strong> reinforced<br />
concrete. The growing industrial production represented by the<br />
huge number <strong>of</strong> businesses had a negative impact on the environment.<br />
What contributed to this situation to make it even<br />
worse was more <strong>and</strong> more intensive open cast coal mining in<br />
the city surroundings from the 1960´s. The bad condition <strong>of</strong> the<br />
environment became part <strong>of</strong> the demonstrated resistance to<br />
the current regime at the end <strong>of</strong> the 1980´s.<br />
nüber der deutschen Bevölkerung eine Reihe von Maßnahmen<br />
angewendet, welche bereits im Košický vládní Programm<br />
(Kaschauer Regierungsprogramm) im April erlassen wurden.<br />
Diese Maßnahmen wurden von einer Menge Exzesses begleitet,<br />
die nach der bis heute unerklärten Explosion des Lagerhauses<br />
am 31. Juli 1945 in Krásné Březno (Schönpriesen) kumulierten.<br />
Beim folgenden sogenannten Aussiger Massaker kamen<br />
etwa 100 Deutsche ums Leben. Bis zum Ende des Jahres 1946<br />
wurde dann die meiste deutsche Bevölkerung aus der Stadt<br />
vertrieben und bildete dadurch nur noch nicht ganz 4% der<br />
gesamten Bewohnerzahl im Vergleich mit nahezu 78% vor dem<br />
Krieg.<br />
Die Stadtverwaltung wurde nach dem Krieg vom Ortnationalausschuss<br />
übernommen, dessen übergeordnetes Organ die<br />
Bezirksverwaltungskommission (OSK) war, später Bezirksnationalausschuss.<br />
Die Zusammensetzung der OSK entsprach der<br />
neuen Verteilung politischer Mächte im Bezirk, was die Position<br />
der kommunistischen Partei KSČ verstärkte. Ihre Position<br />
wurde auch bei der Wahl für die Nationalversammlung im Jahre<br />
1946 bestätigt, als sie in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> die absolute Mehrheit<br />
der Stimmen gewann. Die Ereignisse im Februar verliefen in<br />
der Stadt unter Regie der Kommunisten – am 24. Februar 1948<br />
veranstalteten sie einen Generalstreik, an dem alle Aussiger<br />
Betriebe teilnahmen. Es entst<strong>and</strong>en Aktionsausschüsse der<br />
Nationalfront, Mitglieder der demokratischen Parteien sowie<br />
auch die Geistlichen und viele <strong>and</strong>ere wurden verfolgt. Noch im<br />
Jahre 1948 f<strong>and</strong>en zwei inszeniert Gerichtsprozesse statt;<br />
öffentliche „Schwarzhändlerprozesse“ und <strong>and</strong>ere Prozesse<br />
f<strong>and</strong>en in der Betriebskantine von Setuza statt. František Zajíček<br />
– der Bewohner von <strong>Ústí</strong> – wurde zu einem der Opfer des<br />
kommunistischen Regimes. Er wurde im Jahre 1954 in Prag<br />
hingerichtet.<br />
Die Luftangriffe, die unterbrochene kulturelle Entwicklung, komplizierte<br />
Nachkriegsbesiedlung, Änderung der Struktur der<br />
Bevölkerung, sowie auch die Politik der regierenden kommunistischen<br />
Partei KSČ, das alles hatte in den Jahren 1952-1990<br />
einen starken Einfluss auf das urbanistische Aussehen der<br />
Stadt. Vor allem der historische Stadtkern litt enorm, welcher in<br />
den 70er und 80er Jahren gefühllos verändert wurde und sich<br />
allmählich in einer „Einschließung“ von Siedlungen mit Wohnblöcken<br />
bef<strong>and</strong>. Die wachsende industrielle Produktion in einer<br />
Menge von Betrieben zeigte sich sehr negativ an der Umwelt,<br />
was seit den 60er Jahren der immer intensivere Braunkohletagebau<br />
in der Umgebung der Stadt noch verschlimmerte. Der<br />
schlechte Zust<strong>and</strong> der Umwelt wurde am Ende der 80er Jahre<br />
zum Best<strong>and</strong>teil des Widerspruchs gegen das bestehende<br />
Regime.
CZ ENG DE<br />
ho režimu byl i Ústečan František Zajíček popravený v roce<br />
1954 v Praze.<br />
Nálety, přerušený kulturní vývoj, složité poválečné osidlování,<br />
změna struktury obyvatelstva a politika vládnoucí KSČ, to vše<br />
se v letech 1952-1990 výrazně podepsalo na urbanistické tváři<br />
<strong>města</strong>. Značně utrpělo především historické městské jádro<br />
necitelně přeměněné v 70. a 80. letech, které se postupně ocitlo<br />
v „obklíčení“ panelových sídlišť. Rostoucí průmyslová výroba<br />
v množství závodů se velmi negativně odrazila na životním prostředí,<br />
k čemuž ještě přispěla od 60. let stále intenzivnější povrchová<br />
těžba hnědého uhlí v okolí <strong>města</strong>. Špatný stav životního<br />
prostředí se stal koncem 80. let součástí projevů odporu proti<br />
stávajícímu režimu.<br />
Již v šedesátých letech se však začaly projevovat kritické názory<br />
a pokus o reformy zejména v oblasti hospodářství. Postupně<br />
se kritika tehdejšího dění promítla i do kulturní oblasti, přičemž<br />
v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> do tohoto proudu spadalo působení Kladivadla<br />
a kulturně-politického měsíčníku Dialog. Proces uvolňování<br />
veřejného a politického života, v rámci nějž zde vznikly<br />
nové občanské organizace (např. K 231 a KAN), ukončil vstup<br />
However, as early as in the<br />
1960´s, criticism <strong>and</strong> efforts to<br />
reform the country, particularly,<br />
in the economic area arose.<br />
The criticism <strong>of</strong> life then was<br />
gradually reflected in the cultural<br />
area. In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> this<br />
stream was represented by Kladivadlo<br />
(a drama studio) <strong>and</strong> a<br />
monthly cultural <strong>and</strong> political<br />
magazine, “Dialog”. The process<br />
<strong>of</strong> liberalization <strong>of</strong> public <strong>and</strong><br />
political life, within which new<br />
civil organisations were created<br />
(such as K 231 <strong>and</strong> KAN),<br />
ended up with the invasion by<br />
the „Warsaw Pact armies“ on 21<br />
August 1968.<br />
Club 231 – an organisation <strong>of</strong><br />
political prisoners <strong>of</strong> the communist<br />
regime in Czechoslovakia<br />
from the end <strong>of</strong> the 1940´s until<br />
the beginning <strong>of</strong> the 1960´s,<br />
39<br />
established in Prague in March<br />
1968. The name is derived from<br />
the Act for the protection <strong>of</strong> the national democratic republic<br />
No. 231/1948 Coll., according to which most <strong>of</strong> the prisoners<br />
were charged.<br />
KAN – Club <strong>of</strong> committed independents – a political movement<br />
which originated in spring 1968. It associated all those interested<br />
in political commitment, who were not or did not want to<br />
become members <strong>of</strong> the KSČ or any other party <strong>of</strong> the then<br />
National Front<br />
There was one casualty in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> upon the arrival <strong>of</strong><br />
the occupation troops. The last large protests took place in<br />
the town within the so-called ice-hockey events in March 1969<br />
<strong>and</strong> on the first anniversary <strong>of</strong> the occupation. The normalization<br />
process accompanied by purges <strong>and</strong> interrogations, very<br />
strict particularly in the North, affected dozens <strong>of</strong> people who<br />
disagreed “ with the invasion“ <strong>and</strong> made it impossible for a<br />
number <strong>of</strong> teachers, writers, journalists, artists <strong>and</strong> many others<br />
to perform their jobs.<br />
Even the population <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gradually got involved<br />
in the protests against the measures taken by the regime, par-<br />
Bereits in den 60er Jahren erschienen kritische Meinungen und<br />
auch der Versuch einer Reform, vor allem im Bereich der Wirtschaft.<br />
Allmählich zeigte sich die Kritik des damaligen Geschehens<br />
auch im Bereich der Kultur, wobei in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> die<br />
Tätigkeit des Theaters Kladivadlo und der kulturpolitischen<br />
Monatszeitschrift Dialog unter diese Strömung fiel. Der Prozess<br />
der Entspannung des öffentlichen und politischen Lebens, in<br />
dessen Rahmen hier neue bürgerliche Organisationen (z.B. K<br />
231 und KAN) entst<strong>and</strong>en, wurde am 21. August 1968 durch<br />
den Einmarsch der „Armeen der befreundeten Länder“ beendet.<br />
Klub 231 – Organisation von politischen Gefangenen des kommunistischen<br />
Regimes in der Tschechoslowakei vom Ende der<br />
40er bis zum Anfang der 60er Jahre, gegründet in Prag im März<br />
1968. Die Bezeichnung wurde vom Gesetz Nr. 231/1948 Slg.<br />
für den Schutz der volksdemokratischen Republik abgeleitet,<br />
aufgrund dessen der größte Teil dieser Gefangenen verurteilt<br />
wurde.<br />
KAN – Klub der engagierten Parteilosen – eine politische Bewegung,<br />
die im Frühling 1968 entst<strong>and</strong>. Der Klub vereinte alle Interessenten<br />
für politische Engagiertheit, die keine Mitglieder der<br />
kommunistischen Partei KSČ oder einer <strong>and</strong>eren Partei der<br />
damaligen Nationalfront waren oder sein wollten.<br />
In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> kostete die Ankunft der Besatzungstruppen<br />
ein Menschenleben. Die letzten großen Protestkundgebungen<br />
f<strong>and</strong>en in der Stadt im März 1969 im Rahmen des sogenannten<br />
Hockeygeschehens und beim ersten Jubiläum der Besetzung<br />
statt. Der Normalisierungsprozess, einschließlich Säuberungsaktionen<br />
und Überprüfungen, welche im Norden besonders<br />
deutlich waren, betraf einige Personen, die mit dem „Einmarsch“<br />
nicht einverst<strong>and</strong>en waren, und behinderte Pädagogen,<br />
Schriftsteller, Künstler und viele <strong>and</strong>ere bei ihrer Tätigkeit.<br />
Auch die Einwohner von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurden an den Antiregime-Protestaktionen<br />
allmählich beteiligt, vor allem nach dem<br />
17. November 1989. Eine wichtige Rolle spielten dabei die Studenten<br />
der Pädagogischen Fakultät.<br />
Seit der demokratischen Wahl im Jahre 1990 entdeckt die<br />
Stadtselbstverwaltung allmählich die Strukturen der bürgerlichen<br />
Gesellschaft und es wird die Grenzzusammenarbeit mit<br />
Sachsen im Rahmen der Euroregion Labe entwickelt. Die<br />
Bemühungen, die historische Kontinuität wieder aufzubauen,<br />
wird durch die Rückkehr von einigen deutschen Aussiger symbolisiert,<br />
wie z.B. Johanna von Herzogenberg » - eine Kunsthistorikerin<br />
und Organisatorin tschechisch-deutscher Kulturprojekte.<br />
Ihre Kindheit bis zum 2. Weltkrieg erlebte sie in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> – Brná (Birnai), wohin sie heutzutage gern zurückkehrt.<br />
47
48<br />
CZ ENG DE<br />
„armád spřátelených zemí“ 21. srpna 1968.<br />
Klub 231 – organizace politických vězňů komunistického režimu<br />
v Československu od konce 40. do zač. 60. let, ustavená v<br />
březnu 1968 v Praze. Název byl odvozen od zákona na ochranu<br />
lidově demokratické republiky č. 231/1948 Sb., na jehož<br />
základě byla většina těchto vězňů odsouzena.<br />
KAN – Klub angažovaných nestraníků - politické hnutí, které<br />
vzniklo na jaře roku 1968. Sdružovalo všechny zájemce o politickou<br />
angažovanost, kteří nebyli nebo nechtěli být členy KSČ<br />
ani žádné jiné strany tehdejší Národní fronty<br />
V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> si příchod okupačních jednotek vyžádal<br />
jeden lidský život. Poslední rozsáhlé projevy protestů proběhly<br />
ve městě v rámci tzv. hokejových událostí v březnu 1969 a při<br />
prvním výročí okupace. Normalizační proces provázený čistkami<br />
a prověrkami, který byl na severu obzvlášť důrazný, postihl<br />
desítky osob nesouhlasících „se vstupem“, znemožnil působení<br />
pedagogům, spisovatelům, novinářům, umělcům a mnoha dalším.<br />
i obyvatelé v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se postupně zapojovali do protestních<br />
protirežimních akcí, zejména po 17. listopadu 1989. Významnou<br />
roli přitom sehráli studenti Pedagogické fakulty.<br />
Od demokratických voleb v roce 1990 samospráva <strong>města</strong><br />
postupně obnovuje struktury občanské společnosti a je rozvíjena<br />
příhraniční spolupráce se Saskem v rámci euroregionu<br />
Labe. Snahu o obnovení historické kontinuity symbolizují návraty<br />
některých německých Ústečanů, jako jsou například historička<br />
umění a organizátorka česko-německých kulturních projektů<br />
Johanna Herzogenbergová ». Mládí až do 2.světové války prožila<br />
v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> - Brné, kam se stále vrací. Vedle ní je to<br />
také mezinárodně uznávaný grafik, sochař a galerista Klaus<br />
Horstmann-Czech ». Ten také prožil své dětství v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> a stále se do něj vrací. Činný je od šedesátých let dvacátého<br />
století především v Berlíně, Heidelbergu (Německo) a v<br />
italské Carraře.<br />
ticularly after 17 November 1989. Students <strong>of</strong> the Faculty <strong>of</strong><br />
Pedagogy played an important part in these events.<br />
Since the democratic election in 1990, the city local government<br />
has kept renewing the<br />
structures <strong>of</strong> a civil society <strong>and</strong><br />
developing cross-border cooperation<br />
with Saxony within the<br />
Labe/Elbe Euroregion. The<br />
effort to renew the historic continuity<br />
is symbolised by the<br />
return <strong>of</strong> some <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
natives, such as for example<br />
Johanna Herzogenbergová, an<br />
art historian <strong>and</strong> organiser <strong>of</strong><br />
Czech-German cultural projects.<br />
She spent her youth in Brná in<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> until WWII,<br />
<strong>and</strong> she keeps returning. Apart<br />
from her, there is also the internationally<br />
recognised graphic<br />
designer, sculptor <strong>and</strong> gallery<br />
owner Klaus Horstmann-Czech<br />
». He also spent his childhood<br />
in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> keeps<br />
coming back. Since the 1960´s,<br />
he has been performing particularly<br />
in Berlin, Heidelberg<br />
(Germany) <strong>and</strong> in Italian Carrara.<br />
Außer ihr gibt es auch Klaus Horstmann-Czech » - ein international<br />
anerkannter Graphiker, Bildhauer und Gallerist. Auch er<br />
erlebte seine Kindheit in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> und kommt weiterhin<br />
hierher zurück. Seit den 60er Jahren des 20. Jahrhunderts<br />
40<br />
arbeitet er vor allem in Berlin, Heidelberg (Deutschl<strong>and</strong>) und<br />
Carrara (Italien).
CZ ENG DE<br />
V roce 1998 byl dokončen nový Mariánský most přes řeku<br />
Labe.V roce 2006 byla otevřena dálnice v úseku <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> Drážďany. V současné době je snahou městské reprezentace<br />
dát novou tvář centru <strong>města</strong>.<br />
In 1998, the new Mariánský Bridge was built across the River<br />
Labe. In 2006, the motorway section between <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
<strong>and</strong> Dresden was put into operation. The current city administration<br />
is doing its best to change the town’s appearance.<br />
Im Jahre 1998 wurde die neue Marienbrücke über den Fluss<br />
Labe fertiggebaut. Im Jahre 2006 wurde die Autobahn <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> – Dresden eröffnet. Aktuell bemüht sich die Stadtvertretung,<br />
dem Stadtzentrum ein neues Gesicht zu geben.<br />
41<br />
49
50<br />
CZ ENG DE<br />
VÝZNAMNÉ OSOBNOSTI 19. A 20. STOLETÍ<br />
WOLFRUMOVÉ<br />
Carl Georg Wolfrum (1813 - 1888), přišel do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
v roce 1843; v té době byl již vlastníkem barvírny v saském<br />
Meerane a firmu přestěhoval do <strong>Ústí</strong> především proto, že zde<br />
očekával lepší podmínky pro podnikání. V pronajatých domech<br />
čp. 398 a 402 v ulici Velká Hradební vybudoval tkalcovnu a barvírnu;<br />
poté, co se firma poměrně brzy vypracovala, odkoupil<br />
roku 1850 Wolfrum oba domy a roku 1852 si ve Velké Hradební<br />
vybudoval nový vlastní obytný dům čp. 552». Od 60. let<br />
pomáhali rodinnou firmu řídit také Wolfrumovi synové, Carl Friedrich<br />
a Otto, kteří vedení firmy převzali plně roku 1876. Roku<br />
1887 přemístili oba bratři část výroby do Předlic – do ulice Na<br />
Luhách, kde vznikla zcela nová tkalcovna vlněných látek a barvírna.<br />
Z této generace Wolfrumů vešel ve známost ještě třetí z<br />
bratrů, Ludwig Wolfrum, který založil roku 1877 v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> Bankovní závod L. Wolfruma a spol., první soukromý<br />
bankovní dům v zemi.<br />
Rodinné podnikání rozšířil v roce 1913 Carl Hermann Wolfrum,<br />
který založil podnik Rourového průmyslu Austria (po roce 1918<br />
přejmenovaný na Rourový průmysl Bohemia) v Předlicích. Wolfrumům<br />
dále patřil podnik – likérka „K. k. Spiritus- Presshefeund<br />
Liqueur – Fabrik“ a pivovar v Krásném Březně. Zároveň<br />
zasedali v dozorčích radách řady firem, a to nejen v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>, ale také např. v královéhradeckých cementárnách či<br />
pražské pojišťovně Union.<br />
Carl Georg Wolfrum byl zajímavou a v mnohém pokrokovou<br />
osobností. Aktivně se účastnil politického života, byl nejen dlouholetým<br />
městským radním, ale také poslancem zemského<br />
sněmu a členem vídeňské říšské rady, kde se zabýval především<br />
otázkami financí a rozpočtů; na území <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> založil týdeník „Aussiger Anzeiger“ s cílem podávat<br />
komplexní informace o dění ve městě, zemi i ve světě. Na<br />
PROMINENT PERSONALITIES OF THE 19TH AND 20TH<br />
CENTURY<br />
THE WOLFRUMS<br />
Carl Georg Wolfrum (1813 - 1888), came to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in<br />
1843; at that time, he already owned a dye-house in Saxon<br />
Meerane. He relocated the company to <strong>Ústí</strong> hoping for better<br />
conditions for conducting business. He built up a weaving factory<br />
<strong>and</strong> a dye-house in rented houses No. 398 <strong>and</strong> 402 in<br />
Velká Hradební Street. Soon, the company was doing very<br />
well, so in 1850, Wolfrum bought both houses <strong>and</strong> in 1852, he<br />
built his own residential house No. 552». in Velká Hradební<br />
Street. From the 1860´s, Wolfrum´s sons Carl Friedrich <strong>and</strong><br />
Otto also helped manage the family business <strong>and</strong> in 1876, they<br />
completely took over the company management. In 1887, both<br />
brothers transferred a part <strong>of</strong> the production to Předlice – to Na<br />
Luhách Street, where a completely new weaving mill <strong>of</strong> woollen<br />
fabric <strong>and</strong> a dye-house were founded. Also, the third <strong>of</strong> the<br />
brothers, Ludwig Wolfrum, became well known . In 1877, he<br />
established the first private banking house nationwide based<br />
in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> - the L. Wolfrum Banking Business <strong>and</strong><br />
associates.<br />
Carl Hermann Wolfrum exp<strong>and</strong>ed the family’s entrepreneurial<br />
activities in 1913 by founding the Piping Industry <strong>of</strong> Austria<br />
(after 1918 re-named the Piping Industry <strong>of</strong> Bohemia) in Předlice.<br />
The Wolfrums also owned a liqueur company „K. k. Spiritus-<br />
Presshefe- und Liqueur – Fabrik“ <strong>and</strong> the brewery in Krásné<br />
Březno. The Wolfrums were also members on the supervisory<br />
boards <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> companies in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, <strong>and</strong><br />
also in the cement works in Hradec Králové <strong>and</strong> in Union, the<br />
Prague insurance company.<br />
Carl Georg Wolfrum was an interesting <strong>and</strong> progressive personality<br />
in many ways. He took an active part in political life, he<br />
was a member <strong>of</strong> the city council for many years, <strong>and</strong> also a<br />
member <strong>of</strong> parliament <strong>and</strong> a member <strong>of</strong> the Viennese Imperial<br />
BERÜHMTE PERSÖNLICHKEITEN DES 19. UND 20.<br />
JAHRHUNDERTS<br />
DIE WOLFRUMS<br />
Carl Georg Wolfrum (1813 - 1888) kam im Jahre 1843 nach<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>; zu der Zeit war er bereits der Besitzer einer<br />
Färberei im sächsischen Meerane. Mit der Firma zog er vor<br />
allem deswegen nach <strong>Ústí</strong>, weil er hier bessere Bedingungen<br />
für sein Unternehmen erwartete. In den gemieteten Häusern Nr.<br />
398 und 402 in der Velká Hradební Straße baute er eine Weberei<br />
und Färberei auf; nachdem die Firma sich ziemlich schnell<br />
hochgearbeitet hatte, kaufte Wolfrum im Jahre 1850 beide Häuser<br />
und im Jahre 1852 baute er in der Velká Hradební Straße<br />
ein eigenes neues Wohnhaus Nr. 552». Seit den 60er Jahren<br />
halfen Wolfrums Söhne Carl Friedrich und Otto die Familienfirma<br />
zu leiten und im Jahre 1876 übernahmen sie die Leitung<br />
vollständig. Im Jahre 1887 verlegten die Gebrüder einen Teil der<br />
Produktion nach Předlice – in die Straße Na Luhách, wo eine<br />
ganz neue Weberei für Wolltextilien und eine Färberei entst<strong>and</strong>.<br />
Von dieser Generation der Wolfrums trat noch der dritte Bruder<br />
in Kenntnis, Ludwig Wolfrum, welcher in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> im<br />
Jahre 1877 den Bankovní závod L. Wolfruma a spol. (Bankwerk<br />
L. Wolfrum & Co.) gründete - das erste private Bankhaus im<br />
L<strong>and</strong>.<br />
Das Familienunternehmen wurde im Jahre 1913 von Carl Hermann<br />
Wolfrum erweitert, der das Werk Rourový průmysl<br />
Austria, deutsch Rohrindustrie Austria (nach 1918 zu Rourový<br />
průmysl Bohemia umbenannt) in Předlice gründete. Den Wolfrums<br />
gehörte weiter die Likörfabrik „K. k. Spiritus- Presshefeund<br />
Liqueur – Fabrik“, sowie auch die Brauerei in Krásné Březno<br />
(Schönpriesen). Gleichzeitig saßen in den Kontrollgremien<br />
eine Reihe von Firmen, und zwar nicht nur in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>,<br />
sondern auch z.B. in der Zementfabrik in Hradec Králové oder<br />
in der Prager Versicherungsanstalt Union.<br />
Carl Georg Wolfrum war eine interessante und in manchem
CZ ENG DE<br />
sklonku svého života se pustil do psaní svých pamětí, které<br />
vyšly tiskem v roce 1893. Stejně jako další významní ústečtí<br />
podnikatelé, tak také Wolfrumové pomáhali financovat sociální,<br />
zdravotnická a kulturní zařízení, např. provoz léčebny tuberkulózy,<br />
stavbu evangelického kostela či Labskou kašnu na Lidickém<br />
náměstí.<br />
WEINMANNOVÉ - Ed. J. Winmann<br />
Hans Weinmann patřil mezi vynikající ústecké podnikatele 1.<br />
poloviny 20. století. Věnoval se podnikání a obchodu s uhlím a<br />
zároveň pomáhal rozvíjet sportovní hnutí. Na přelomu 19. a 20.<br />
století byl předsedou Prvního tenisového klubu v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>. Za své významné postavení vděčil především svému<br />
otci Eduardu Jacobu Weinmannovi, který na přelomu 19. a 20.<br />
století téměř z ničeho vybudoval významný rodinný podnik<br />
zaměřený především na obchod s ústeckým uhlím. Po počátečních<br />
úspěších firma rozšířila své působení na celou oblast hnědouhelných<br />
pánví severozápadních Čech. Ed. J. Weinmann<br />
nechal vybudovat na Labi v <strong>Ústí</strong> uhelné překladiště, čímž značně<br />
rozšířil exportní možnosti vlastní firmy. Tyto aktivity zanedlouho<br />
postavily rodinnou firmu Ed. J. Weinmanna mezi nejvýznamnější<br />
a nejbohatší podniky v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Ed. J.<br />
Weinmann vešel ve známost také jako štědrý mecenáš řady<br />
sociálních a zdravotnických zařízení. Weinmannova firma se<br />
spolupodílela na vybudování městského sirotčince a nalezince,<br />
Městského ústavu pro šestinedělky, slepecké školy, městské<br />
Council, where he particularly dealt with financial <strong>and</strong> budget<br />
issues. He founded a weekly „Aussiger Anzeiger“ in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> whose objective was to provide complex information on<br />
the happenings in the town, country <strong>and</strong> in the world. At the end<br />
<strong>of</strong> his life he started writing his memoirs, published in 1893. In<br />
the same way as other important <strong>Ústí</strong> entrepreneurs, the Wolfrums<br />
also helped fund social, health care <strong>and</strong> cultural facilities,<br />
such as the running <strong>of</strong> the tuberculosis medical institution,<br />
construction <strong>of</strong> the Evangelic church <strong>and</strong> the fountain on Lidické<br />
Square.<br />
THE WEINMANNS - Ed. J. Winmann<br />
Hans Weinmann was one <strong>of</strong> the most outst<strong>and</strong>ing businessmen<br />
in <strong>Ústí</strong> in the early 20th century. He traded in coal <strong>and</strong>, at the<br />
same time, he helped develop the sports movement. At the<br />
turn <strong>of</strong> the 19th <strong>and</strong> 20th century, he was chairman <strong>of</strong> the First<br />
Tennis Club in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. He owed his important status<br />
particularly to his father, Eduard Jacob Weinmann, who managed<br />
to build up an important family coal trading business from<br />
scratch at the turn <strong>of</strong> the 19th <strong>and</strong> 20th century. The initial<br />
success <strong>of</strong> the company made it possible for them to exp<strong>and</strong><br />
their operations to the whole territory <strong>of</strong> brown coal basins in<br />
north-western Bohemia. Ed. J. Weinmann had built a coal<br />
tranship centre on the River Labe in <strong>Ústí</strong>, which considerably<br />
increased the export possibilities <strong>of</strong> his own company. These<br />
activities soon made the family business <strong>of</strong> Ed. J. Weinmann<br />
one <strong>of</strong> the most important <strong>and</strong> prosperous businesses in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Ed. J. Weinmann was also famous for his generous<br />
sponsoring <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> social <strong>and</strong> health care facilities.<br />
Weinmann´s company took part in the building <strong>of</strong> the muni-<br />
auch progressive Persönlichkeit. Er war am politischen Leben<br />
aktiv beteiligt und war nicht nur ein langjähriger Stadtratsherr,<br />
sondern auch ein Abgeordneter des L<strong>and</strong>estages, sowie auch<br />
Mitglied des Wiener Reichsrates, wo er sich vor allem mit den<br />
Fragen der Finanzen und Budgets beschäftigte; auf dem Gebiet<br />
der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gründete er die Wochenzeitschrift<br />
„Aussiger Anzeiger“ mit dem Ziel vollständige Informationen<br />
über das Geschehen in der Stadt, im L<strong>and</strong> und auf der Welt zu<br />
gewährleisten. Am Ende seines Lebens fing er an, seine Memoiren<br />
zu schreiben, welche im Jahre 1893 in der Presse herausgegeben<br />
wurden. Genauso wie die <strong>and</strong>eren bedeutenden Aussiger<br />
Unternehmer halfen auch die Wolfrums die Sozial-,<br />
Gesundheits- und Kulturanstalten zu finanzieren, z.B. den Betrieb<br />
der Kuranstalt für Tuberkulose, den Aufbau der evangelischen<br />
Kirche oder den Labská kašna (Elbbrunnen) am Platz<br />
Lidické náměstí.<br />
DIE WEINMANNS - Ed. J. Winmann<br />
Hans Weinmann gehörte zu hervorragenden Aussiger Unternehmern<br />
der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Er beschäftigte<br />
sich mit Unternehmen und dem H<strong>and</strong>el von Kohle und gleichzeitig<br />
half er bei der Entwicklung der Sporterziehung. An der<br />
Wende des 19. und 20. Jahrhunderts war er der Vorsitzende<br />
des Ersten Tennisklubs in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Für seine bedeutende<br />
Position hatte er vor allem seinem Vater Eduard Jacob Weinmann<br />
zu danken, der an der Wende des 19. und 20. Jahrhunderts<br />
eine bedeutende Familienfabrik beinahe aus dem Nichts<br />
aufbaute, welche sich vor allem auf den H<strong>and</strong>el mit Aussiger<br />
Kohle fokussierte. Nach dem anfänglichen Erfolg erweiterte die<br />
Firma ihren Wirkungsbereich im ganzen Gebiet der Braunkohlebecken<br />
Nordwest-Böhmens. Ed. J. Weinmann ließ eine Kohlenumladestätte<br />
an der Elbe in <strong>Ústí</strong> aufbauen, wodurch er die<br />
Exportmöglichkeiten seiner eigenen Firma deutlich erweiterte.<br />
Diese Aktivitäten setzte kurz nachher die Familienfirma von Ed.<br />
J. Weinmann unter die wichtigsten und reichsten Werke in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Ed. J. Weinmann wurde auch als ein großzügiger<br />
51
52<br />
CZ ENG DE<br />
knihovny a Plicního sanatoria Na Kabátě. Tradici této významné<br />
ústecké firmy a židovské rodiny přerušil až nástup nacismu,<br />
celá rodina emigrovala na sklonku 30. let 20. století nejprve do<br />
Velké Británie, později do USA. Ještě před emigrací Weinmannové<br />
prodali téměř celý svůj majetek Živnobance, a to značně<br />
pod jeho skutečnou cenou.<br />
I<br />
IGNATZ PETSCHEK (1857 - 1934)<br />
Ignatz Petschek je dodnes v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> vnímán jako<br />
jeden z nejschopnějších a zároveň společensky nejpřínosnějších<br />
ústeckých podnikatelů přelomu 19. a 20. století. O svoji<br />
pověst se zasloužil především svým velkorysým mecenášstvím,<br />
kterým podporoval řadu společensky prospěšných projektů.<br />
Pocházel z kolínské židovské rodiny obchodníka Mojžíše. Neúplné<br />
vzdělání získal v Praze, kde navštěvoval šest tříd humanitního<br />
gymnázia na Malé Straně. Poté jeho studium skončilo a<br />
mladý Ignatz začal pracovat jako učedník v Pražské bance.<br />
Potom, když Petschek odevzdal Pražské bance bezchybné<br />
revizní zprávy o lounském cukrovaru, byl v polovině 70. let<br />
vyslán do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> na výpomoc do bankovního velkoobchodu<br />
s uhlím, který patřil jeho zaměstnavateli. Roku 1876<br />
začal pracovat u firmy J. Weinmanna jako obchodní cestující.<br />
1. 1. 1880 již otevřel svou vlastní firmu s obchodem s uhlím v<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, která se stala přímou konkurencí J. Weinmanna.<br />
Ignatz své podnikání úspěšně rozvíjel; roku 1882 se spojil s<br />
kapitálově silnou Anglobankou a zanedlouho se stal významným<br />
podílníkem celé řady těžařských společností v Čechách i v<br />
Německu.<br />
Obchodní úspěchy udělaly z Ignatze významného a zámožné-<br />
cipal orphanage <strong>and</strong> foundling hospital, the municipal institute<br />
for pregnant women, the school for blind children, the city library<br />
<strong>and</strong> the lung sanatorium in Na Kabátě. The tradition <strong>of</strong> this<br />
renowned <strong>Ústí</strong> business <strong>and</strong> Jewish family was interrupted by<br />
the Nazis. The whole family emigrated, first to Great Britain at<br />
the end <strong>of</strong> the 1930´s <strong>and</strong> later to the USA. Before their emigration,<br />
the Weinmanns sold nearly all their property to Živnobanka,<br />
considerably below the market price.<br />
IGNATZ PETSCHEK (1857 - 1934)<br />
Still today, Ignatz Petschek is appreciated in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
as one <strong>of</strong> the most capable entrepreneurs <strong>and</strong>, at the same<br />
time, as one whose activities brought the biggest social contributions<br />
to the town at the turn <strong>of</strong> the 19th <strong>and</strong> 20th century. He<br />
owes his reputation particularly to his generous sponsorship, as<br />
he funded many useful <strong>and</strong> beneficial projects for society. He<br />
came from a Jewish family from Kolín headed by businessmen<br />
Moses. He did not complete his education in Prague, where he<br />
attended six years <strong>of</strong> humanitarian gymnasium (grammar school)<br />
in Malá Strana. After he had finished his studies, the young<br />
Ignatz went to work as an apprentice in the Prague Bank. When<br />
Petschek submitted error-free review reports on the Louny<br />
sugar factory to the Prague Bank, he was sent to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> to help at the Bank’s coal wholesale owned by his<br />
employer in the mid 1870´s. In 1876, he joined J. Weinmann´s<br />
business as a commercial traveller.<br />
On 1. 1. 1880, he set up his own business trading in coal in<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, which became a straight competitor to J. Weinmann.<br />
Ignatz was successful in developing his business; in<br />
1882, he merged with the financially strong “Anglobanka” <strong>and</strong><br />
very soon he owned considerable interests in a number <strong>of</strong><br />
Förderer einer Reihe Sozial- und Gesundheitsanstalten<br />
bekannt. Weinmanns Firma war am Aufbau des Stadtwaisenhauses<br />
und Findelhauses, des Stadtinstitutes für Wöchnerinnen,<br />
Blindenschulen, der Stadtbibliothek sowie auch des Lungensanatoriums<br />
Na Kabátě beteiligt. Die Tradition dieser bedeutenden<br />
Aussiger Firma und gleichzeitig jüdischen Familie<br />
wurde erst durch das Auftreten des Nationalsozialismus unterbrochen;<br />
die ganze Familie emigrierte am Ende der 30er Jahre<br />
des 20. Jahrhunderts zuerst nach Großbritannien und später in<br />
die USA. Noch bevor die Weinmanns emigrierten, hatten sie<br />
fast ihr ganzes Vermögen an die Bank Živnobanka verkauft, und<br />
zwar deutlich unter dem wirklichen Preis.<br />
IGNATZ PETSCHEK (1857 - 1934)<br />
Ignatz Petschek wird noch heute in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> als einer<br />
der fähigsten und gleichzeitig gesellschaftlich dienbarsten Aussiger<br />
Unternehmer an der Wende des 19. und 20. Jahrhunderts<br />
wahrgenommen. Sein Ansehen gewann er vor allem durch<br />
seine großzügigen Förderungen, mit welchen er eine Reihe<br />
gesellschaftlich nützlicher Projekte unterstützte. Er stammte<br />
aus einer jüdischen Kölner Familie des Geschäftsmannes Mojžíš<br />
(Moses). In Prag erwarb er eine unvollständige Ausbildung,<br />
wo er sechs Studienjahre eines humanitären Gymnasiums an<br />
Malá Strana (Kleinseite) besuchte. Nachher bendete er die<br />
Schule und der junge Ignatz begann als Lehrling in der Pražská<br />
banka (Prager Bank) zu arbeiten. Nachdem Petschek fehlerfreie<br />
Revisionsberichte über die Zuckerfabrik in Louny an die Pražská<br />
banka abgegeben hatte, wurde er mitte der 70er Jahre<br />
nach <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> als ein Gehilfe in den bankeigenen<br />
Großh<strong>and</strong>el mit Kohle gesendet, welcher seinem Arbeitgeber<br />
gehörte. Im Jahre 1876 fing er an, bei der Firma von J. Weinmann<br />
als Geschäftsreisender zu arbeiten.<br />
Am 1.1.1880 eröffnete er bereits seine eigene Firma mit einem<br />
Kohlegeschäft in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, welches eine direkte Konkurrenz<br />
für J. Weinmann wurde. Ignatz entwickelte sein Unterne-
CZ ENG DE<br />
ho ústeckého občana; i tak mu však sociální situace v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> nebyla lhostejná. V době krize v roce 1900 zavedl výrobu<br />
briket z méně hodnotného, a tedy lacinějšího uhlí. Ve 30.<br />
letech prodával městu uhlí pouze za režijní cenu, aby mohlo být<br />
lacině poskytováno ústeckým nezaměstnaným. Rodina Petschků<br />
také podporovala řadu sociálních a zdravotnických zařízení.<br />
Z nejvýznamnějších donací lze jmenovat stavbu dětského pavilonu<br />
ústecké nemocnice (1897), chlapecký výchovný domov Na<br />
Kabátě (1911), ozdravovnu pro nemocné tuberkulózou (1913) či<br />
mateřskou školku v Předlicích (1930 – 1931).<br />
HEINRICH SCHICHT(*1880)<br />
Heinrich Schicht byl členem významné rodiny ústeckých průmyslníků.<br />
Od roku 1907 byl prezidentem akciové společnosti<br />
Schichtových závodů, které patřily v období 1. poloviny 20. století<br />
k předním producentům ve svém oboru na území monarchie.<br />
Závody se specializovaly především na výrobu mýdla, svíček,<br />
vodního skla, kartonážku, stearinku, gylcerinku a také<br />
ovocných šťáv Ceres saft.<br />
Původně rodinný podnik na výrobu mýdla založil v rodinném<br />
domě v Rynolticích po polovině 19. století Georg Schicht.<br />
Georgovi Schichtovi se přes řadu problémů podařilo udržet<br />
firmu při životě a roku 1878 ji předat svým čtyřem synům. Hlavní<br />
slovo v rodinném podniku záhy získal Johann Schicht, který<br />
také roku 1882 přenesl, především z ekonomických důvodů,<br />
mining companies in Bohemia <strong>and</strong> Germany.<br />
Business success made Ignatz an important <strong>and</strong> wealthy citizen<br />
<strong>of</strong> <strong>Ústí</strong>. However, he did not feel indifferent about the social<br />
situation there. At the time <strong>of</strong> the crisis in 1900, he introduced<br />
the manufacturing <strong>of</strong> briquettes from lower quality <strong>and</strong> cheaper<br />
coal. In the 1930´s, he only sold coal to the city at overhead<br />
cost, to make it possible to provide coal for <strong>Ústí</strong> inhabitants<br />
cheaply. The Petschek family also funded many social<br />
<strong>and</strong> health care facilities. Of the most important donations we<br />
can name the building <strong>of</strong> the children’s section <strong>of</strong> the town hospital<br />
(1897), the Children’s educational home for boys Na Kabátě<br />
(1911), the tuberculosis sanatorium (1913) <strong>and</strong> a daily nursery<br />
in Předlice (1930 – 1931).<br />
HEINRICH SCHICHT(*1880)<br />
Heinrich Schicht was a member <strong>of</strong> an important family <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong><br />
entrepreneurs. From 1907, he was the president <strong>of</strong> Schicht´s<br />
Works, the joint stock company, which in the mid 20th century<br />
was one <strong>of</strong> the top producers in the empire in their area. His<br />
works specialised particularly in producing soap, c<strong>and</strong>les,<br />
water glass, <strong>and</strong> also comprised a carton board shop, tristearin<br />
<strong>and</strong> glycerine factory <strong>and</strong> also produced “Ceres saft” fruit juices.<br />
The originally soap manufacturing family business was founded<br />
by Georg Schicht in his house in Rynoltice in the mid 19th<br />
century. Despite a number <strong>of</strong> problems, Georg Schicht managed<br />
to keep the company going <strong>and</strong> in 1878, he left the company<br />
to his four sons. Soon, the main say in the family business<br />
hmen erfolgreich; im Jahre 1882 kam ein Kontakt mit der kapitalstarken<br />
Anglobanka und kurz danach wurde er zum bedeutenden<br />
Teilhaber einer Reihe von Bergbaugesellschaften sowohl<br />
in Tschechien als auch in Deutschl<strong>and</strong>.<br />
Die Geschäftserfolge machten einen bedeutenden und wohlhabenden<br />
Aussiger Bürger aus Ignatz; trotzdem blieb ihm die soziale<br />
Situation in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> nicht gleichgültig. Während der<br />
Krise im Jahre 1900 führte er die Produktion von Briketts aus<br />
weniger wertvoller und damals günstigerer Kohle ein. In den<br />
30er Jahren verkaufte er der Stadt Kohle nur für einen Selbstkostenpreis,<br />
damit die Aussiger Arbeitslosen damit günstig versorgt<br />
werden konnten. Die Petschek Familie unterstützte auch<br />
eine Reihe Sozial- und Gesundheitsanlagen. Von den wichtigsten<br />
Spenden nennen wir den Aufbau des Kinderpavillons im<br />
Aussiger Krankenhaus (1897), weiter das Erziehungsheim für<br />
Jungen Na Kabátě (1911), ein Erholungsheim für Kranke mit<br />
Tuberkulose (1913) oder den Kindergarten in Předlice (1930 –<br />
1931).<br />
HEINRICH SCHICHT(*1880)<br />
Heinrich Schicht war das Mitglied einer bedeutenden Familie<br />
von Aussiger Industriellen. Seit 1907 war er der Präsident der<br />
Aktiengesellschaft der Schichtwerke, die während der 1. Hälfte<br />
des 20. Jahrhunderts zu den führenden Produzenten in ihrem<br />
Bereich auf dem Gebiet der Monarchie gehörten. Die Schichtwerke<br />
spezialisierten sich vor allem auf die Produktion von<br />
Seife, Kerzen, Wasserglas, Kartonage, Stearin (Kerzenrohst<strong>of</strong>f),<br />
Glycerin (Seifengrundsubstanz) und auch von Fruchtsäften<br />
Ceres Saft.<br />
Das ursprüngliche Familienwerk für Seifenproduktion gründete<br />
Georg Schicht in einem Familienhaus in Rynoltice nach der<br />
Mitte des 19. Jahrhunderts. Trotz vieler Probleme gelang es<br />
Georg Schicht, die Firma am Leben zu erhalten und sie im<br />
53
54<br />
CZ ENG DE<br />
továrnu do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, kde sídlila na rozhraní obcí Kramoly<br />
a Novosedlice (dnešní <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Střekov). Přemístění<br />
firmy do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se ukázalo jako úspěšný strategický<br />
krok, protože Schichtova továrna se zakrátko stala jedním z<br />
největších ústeckých podniků a roku 1906 se přeměnila na akciovou<br />
společnost, v jejímž čele stál zprvu jako prezident Johann<br />
Schicht, po jeho smrti v roce 1907 jeho syn Heinrich.<br />
Heinrich Schicht otevřel podnik nejen novým vědeckým poznatkům,<br />
ale také evropským trhům. Podnik dokázal rychle reagovat<br />
na potřeby poptávky a z toho důvodu byla v roce 1911 uvedena<br />
do provozu ztužovna tuků, první v Evropě. Úspěšný rozvoj<br />
Schichtových závodů pokračoval v podstatě bez přerušení<br />
až do konce II. světové války, bez závažnějších ztrát přečkal i<br />
období hospodářské krize ve 30. letech. Společně s rozvojem<br />
společnosti přecházel veškerý kapitál podniku do vlastnictví<br />
zahraničních společností a již v roce 1929 firmu v podstatě ovládala<br />
anglicko-hol<strong>and</strong>ská společnost Unilever. Rozvoj společnosti<br />
pokračoval až do konce II. světové války, kdy se podnik<br />
částečně přeorientoval na válečnou výrobu. S koncem války<br />
však zároveň skončilo období, kdy společnost patřila jejím<br />
zakladatelům. V květnu 1945 přešel podnik do českých rukou,<br />
dnes se jedná o podnik Setuza.<br />
was held by Johann Schicht, who also transferred the business<br />
to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in 1882, particularly due to economic reasons.<br />
It was located between the municipalities <strong>of</strong> Kramoly <strong>and</strong><br />
Novosedlice (today’s <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Střekov). The relocation<br />
to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> proved to be a successful strategic decision,<br />
because in a very short time Schicht´s company was one<br />
<strong>of</strong> the biggest <strong>Ústí</strong> businesses <strong>and</strong> in 1906, it was changed into<br />
a joint stock company with Johann Schicht as company president<br />
at first, succeeded by his son Heinrich after his death in<br />
1907.<br />
Heinrich Schicht opened the company to new scientific knowledge<br />
<strong>and</strong> also to European markets. The company was quick<br />
to respond to dem<strong>and</strong>, so a fat hardener factory was established<br />
in 1911, the first in Europe. The successful development <strong>of</strong><br />
Schicht´s Works generally continued without interruption until<br />
the end <strong>of</strong> WWII. It also managed to survive the period <strong>of</strong> economic<br />
crisis in the 1930´s without any serious losses. With the<br />
growth <strong>of</strong> the company all the capital came to the possession<br />
<strong>of</strong> foreign companies <strong>and</strong> as early as in 1929, the company was<br />
generally controlled by English-Dutch Unilever. The growth<br />
continued until the end <strong>of</strong> WWII, with the company focusing<br />
partially on war manufacturing. However, with the end <strong>of</strong> the<br />
war, the period when the company belonged to its founders<br />
ended. In May 1945, the company passed to Czech h<strong>and</strong>s, <strong>and</strong><br />
today it is called Setuza.<br />
Jahre 1878 an seine vier Söhne zu übergeben. Johann Schicht<br />
war derjenige, der in dem Familienwerk das Hauptwort hatte<br />
und der im Jahre 1882 die Fabrik vor allem aus ökonomischen<br />
Gründen nach <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> verschob, wo sie an der Grenze<br />
der Gemeinden Kramoly (Krammel) und Novosedlice (heute<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Střekov) ihren Sitz hatte. Die Verlegung der<br />
Firma nach <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> zeigte sich als ein erfolgreicher<br />
strategischer Schritt, denn die Schichtwerke wurden in kurzer<br />
Zeit eine der größten Aussiger Fabriken. Im Jahre 1906 w<strong>and</strong>elte<br />
sich die Firma in eine Aktiengesellschaft, an deren Spitze<br />
zuerst Johann Schicht als Präsident st<strong>and</strong>, und nach seinem<br />
Tod im Jahre 1907 dann sein Sohn Heinrich.<br />
Heinrich Schicht öffnete die Fabrik nicht nur für neue Wissenschaftskenntnisse,<br />
sondern auch für den europäischen Markt.<br />
Die Firma war in der Lage, auf die Bedürfnisse der Anfrage<br />
schnell zu reagieren und aus diesem Grund wurde im Jahre<br />
1911 die erste Fetthärtungsanlage Europas in Betrieb genommen.<br />
Die erfolgreiche Entwicklung der Schichtwerke dauerte im<br />
Prinzip ohne Unterbrechung bis zum Ende des II. Weltkriegs an<br />
und überw<strong>and</strong> ohne schwerere Verluste auch die wirtschaftliche<br />
Krise in den 30er Jahren. Zusammen mit der Entwicklung der<br />
Gesellschaft ging das gesamte Kapital der Firma ins Besitztum<br />
ausländischer Gesellschaften über und bereits im Jahre 1929<br />
wurde die Firma im Prinzip von der englisch-holländischen<br />
Gesellschaft Unilever beherrscht. Die Entwicklung der Gesellschaft<br />
ging bis zum Ende des II. Weltkrieges weiter, als das Werk<br />
sich teilweise auf die Kriegsproduktion umorientierte. Mit dem<br />
Ende des Kriegs endete allerdings auch die Zeit, wo die Firma<br />
ihren Gründern gehörte. Im Mai 1945 ging die Firma in tschechische<br />
Hände über; heute h<strong>and</strong>elt es sich um die Firma Setuza.
CZ ENG DE<br />
FERDINAND MARESCH (1854-1940)<br />
Ferdin<strong>and</strong>, syn Johanna Maresche, zakladatele ústecké továrny<br />
na siderolitovou keramiku, absolvoval živnostenskou školu v<br />
<strong>Ústí</strong> a odbornou školu v Drážďanech. Pokračoval v pr<strong>of</strong>esi<br />
svého otce a v roce 1873 převzal jeho továrnu; rodinnou firmu<br />
proslavili mimo jiné i trpaslíci. Velké zkušenosti v oboru keramiky<br />
a porcelánu získal Ferdin<strong>and</strong> v roce 1877 při studijní cestě<br />
do Bruselu.<br />
V letech 1890-1919 byl členem městské rady a měl na starosti<br />
komunální finance. Z Mareschovy iniciativy město v roce 1893<br />
výhodně zakoupilo lesy na labských stráních mezi Větruší a<br />
Chvalovem a v roce 1898 rozsáhlé pozemky na Klíši určené pro<br />
výstavbu vilového sídliště. Ferdin<strong>and</strong> stál rovněž u zavedení<br />
tramvajové dopravy ve městě a zřízení železniční vlečky do<br />
předlické průmyslové oblasti. Velmi se zasloužil o rozvoj ústeckého<br />
školství a kultury, v letech 1924-1934 byl předsedou ústecké<br />
Muzejní společnosti. Poté, co byl v roce 1903 zvolen za libereckou<br />
Obchodní komoru poslancem zemského sněmu, se<br />
angažoval i v zemské politice, kde prosadil regulaci toku Labe<br />
mezi Štětím a <strong>Ústí</strong>m <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
FERDINAND MARESCH (1854-1940)<br />
Ferdin<strong>and</strong>, the son <strong>of</strong> Johann Maresch, founder <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> factory<br />
producing siderolite ceramics, completed the School <strong>of</strong><br />
Trade in <strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> the Vocational College in Dresden. He followed<br />
in the footsteps <strong>of</strong> his father <strong>and</strong> in 1873, he took over his<br />
factory. Apart from others, the family business also became<br />
famous for producing gnomes. Ferdin<strong>and</strong> gained great expertise<br />
in ceramics <strong>and</strong> porcelain on his study trip to Brussels in<br />
1877 .<br />
Between 1890 <strong>and</strong> 1919, he was a member <strong>of</strong> the City Council<br />
<strong>and</strong> was in charge <strong>of</strong> municipal finances. Thanks to his initiative,<br />
the town purchased forests on the slopes <strong>of</strong> the River<br />
Labe valley between Větruše <strong>and</strong> Chvalov at a very good price<br />
in 1893, <strong>and</strong> in 1898, a large piece <strong>of</strong> l<strong>and</strong> on Klíše with the<br />
objective <strong>of</strong> building a villa neighbourhood. Ferdin<strong>and</strong> also initiated<br />
the introduction <strong>of</strong> tramway transport in the town <strong>and</strong><br />
the establishment <strong>of</strong> a railway siding to the Předlice industrial<br />
area. He was also decisive in developing <strong>Ústí</strong> education <strong>and</strong><br />
culture, <strong>and</strong> between 1924 <strong>and</strong> 1934, he was the chairman <strong>of</strong><br />
the town Museum Association. After he was elected member<br />
<strong>of</strong> parliament for the Liberec Chamber <strong>of</strong> Commerce in 1903,<br />
he was engaged in national politics, where he enforced the<br />
regulation <strong>of</strong> the River Labe stream between Štětí <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>.<br />
FERDINAND MARESCH (1854-1940)<br />
Ferdin<strong>and</strong>, der Sohn von Johann Maresch, Gründer der Aussiger<br />
Fabrik für Keramik aus Siderolith (griech. >Eisenstein
56<br />
CZ ENG DE<br />
DR.H.C. HEINRICH LUMPE (1859 -1936)<br />
Po absolvování obecné školy a měšťanky se Heinrich Lumpe<br />
vyučil v ústeckém obchodě s koloniálním zbožím svého strýce<br />
Ignaze Lumpeho, který zanedlouho převzal a úspěšně vedl. V<br />
roce 1908 založil společnost pro výstavbu vodovodů, která<br />
mimo jiné postavila vodovod na Sněžku. Téhož roku zřídil<br />
Lumpe na východním úpatí Mariánské skály park pro ochranu<br />
přírody a ptactva (dnešní ZOO»), na jehož rozvoj věnoval značné<br />
finanční částky. Za zásluhy o ochranu ptactva a životního<br />
prostředí mu vídeňská universita udělila zlatý diplom a universita<br />
v Greifswaldu čestný doktorát.<br />
MAX SCHAFFNER (1831-1907)<br />
FOTO<br />
Max Schaffner byl od roku 1859 technickým ředitelem Rakouského<br />
spolku pro chemickou a metalurgickou výrobu». Již od<br />
počátku kladl velký důraz na vlastní vědecký výzkum továrny.<br />
Firma se úspěšně rozvíjela a Schaffner se v roce 1872 stal<br />
generálním ředitelem a díky finančním ziskům ze své vlastní<br />
badatelské práce také významným akcionářem firmy a prezi-<br />
DR. H.C. HEINRICH LUMPE (1859 -1936)<br />
After completing elementary <strong>and</strong> junior school, Heinrich Lumpe<br />
served his apprenticeship in the <strong>Ústí</strong> grocery shop owned by<br />
his uncle Ignaz Lumpe. He took over the shop in a short time<br />
<strong>and</strong> ran the business very well. In 1908, he founded a company<br />
building water mains, which also installed water mains to<br />
Mount Sněžka. In the same year, Lumpe established a conservation<br />
area <strong>and</strong> a bird sanctuary on the eastern foothills <strong>of</strong><br />
Mariánská Rock (today’s ZOO»), <strong>and</strong> he invested enormous<br />
funds in its development. He was awarded a gold diploma for<br />
his contribution to the protection <strong>of</strong> birds <strong>and</strong> environment by<br />
the Viennese University <strong>and</strong> was a recipient <strong>of</strong> an honourable<br />
doctor’s decree granted by the University <strong>of</strong> Greifswald.<br />
MAX SCHAFFNER (1831-1907)<br />
FOTO<br />
Max Schaffner became technical director <strong>of</strong> the Austrian Chemical<br />
<strong>and</strong> Metallurgical Works» in 1859. From the very beginning,<br />
he put great emphasis on the company’s own scientific<br />
research. The company did very well <strong>and</strong> Schaffner became<br />
managing director in 1872. Thanks to the financial income from<br />
his own research work he also became an important sharehol-<br />
DR.H.C. HEINRICH LUMPE (1859 -1936)<br />
Nach Absolvieren der Volksschule und Bürgerschule machte<br />
Heinrich Lumpe eine Ausbildung im Aussiger Geschäft für Kolonialwaren<br />
bei seinem Onkel Ignaz Lumpe, welches er in kurzer<br />
Zeit übernahm und erfolgreich führte. Im Jahre 1908 gründete<br />
er eine Gesellschaft für den Aufbau von Wasserleitungen, die<br />
unter <strong>and</strong>erem auch die Wasserleitung zum Berg Sněžka (Schneekoppe)<br />
baute. In demselben Jahr errichtete Lumpe am östlichen<br />
Fuße des Marienfelsens einen Park zum Schutz der<br />
Natur und der Vogelwelt (der heutige Zoo»), für dessen Entwicklung<br />
er deutliche finanzielle Beträge widmete. Für seine<br />
Verdienste um den Schutz der Vogelwelt und der Umwelt wurde<br />
ihm ein goldenes Diplom von der Wiener Universität und eine<br />
Ehrendoktorwürde von der Universität in Greifswald verliehen.<br />
MAX SCHAFFNER (1831-1907)<br />
FOTO<br />
Max Schaffner war seit 1859 der technische Direktor des Österreichischen<br />
Vereins für chemische und metallurgische Produktion».<br />
Bereits vom Anfang an legte er einen großen Wert auf<br />
eigene wirtschaftliche Forschung der Fabrik. Die Firma entwickelte<br />
sich erfolgreich und Schaffner wurde im Jahre 1872 Generaldirektor<br />
und dank finanzieller Erträge von seiner eigenen
CZ ENG DE<br />
dentem správní rady. Za svou badatelskou činnost získal řadu<br />
evropských ocenění, např. Zlatou medaili na výstavě v Londýně<br />
v roce 1863. Roku 1873 obdržel na světové výstavě ve Vídni<br />
čestný diplom a na pařížské světové výstavě v roce 1878 byl<br />
opět oceněn zlatou medailí za velké vědecké zásluhy. Ve své<br />
badatelské a vědecké práci se zabýval především technologií<br />
využití sodových kalů. V podniku působil M. Schaffner jako člen<br />
správní rady až do své smrti v roce 1907.<br />
ERNST GUSTAV DOERELL (1832-1877)<br />
Ernst Gustav Doerell se u svého strýce Josefa Krombolze v<br />
Litoměřicích vyučil malířem pokojů. V letech 1856-1858 studoval<br />
na pražské akademii u pr<strong>of</strong>esora Maxe Haush<strong>of</strong>era krajinomalbu,<br />
ve které se poté, co se roku 1859 definitivně usadil v<br />
<strong>Ústí</strong>, zaměřil na zachycení stavu místní krajiny na počátku průmyslové<br />
revoluce. Krátce po Doerellově smrti se jeho díla stala<br />
sběratelským předmětem, především v řadách ústeckých podnikatelů.<br />
Největší kolekci Doerellova díla čítající více než 100<br />
olejomaleb vlastní v současné době Muzeum <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>».<br />
der in the company <strong>and</strong> chairman <strong>of</strong> the Board <strong>of</strong> Directors. He<br />
was awarded a number <strong>of</strong> European awards for his research,<br />
for example, the golden medal at the exhibition in London in<br />
1863. In 1873, he was awarded an honorary diploma at the<br />
World Exhibition in Vienna <strong>and</strong> in 1878, he was awarded the<br />
gold medal for his great work in science at the Paris World<br />
Exhibition. In his research <strong>and</strong> academic work, he was particularly<br />
interested in the technology <strong>of</strong> the use <strong>of</strong> soda sludge.<br />
Max Schaffner was a member <strong>of</strong> the Board <strong>of</strong> Directors until his<br />
death in 1907.<br />
ERNST GUSTAV DOERELL (1832-1877)<br />
Ernst Gustav Doerell was trained in house painting by his uncle<br />
Josef Kromolz in Litoměřice. Between 1856 <strong>and</strong> 1858, he studied<br />
l<strong>and</strong>scape painting at the Prague Academy under Pr<strong>of</strong>essor<br />
Max Haush<strong>of</strong>er. In 1859, he finally settled in <strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> in his<br />
work he focused on depicting the local countryside at the<br />
beginning <strong>of</strong> the industrial revolution. Shortly after his death, his<br />
paintings became a desired subject for collectors, particularly<br />
among <strong>Ústí</strong> entrepreneurs. The biggest collection <strong>of</strong> Doerell´s<br />
works, amounting to more than 100 oil paintings, is currently<br />
owned by the Museum <strong>of</strong> the City <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>».<br />
Forschungsarbeit auch ein bedeutender Aktionär der Firma,<br />
sowie auch Präsident des Verwaltungsrates. Für seine Forschungsaktivitäten<br />
erhielt er eine ganze Reihe europäischer<br />
Anerkennungen, z.B. die Goldene Medaille in einer Ausstellung<br />
in London im Jahre 1863. In der Weltausstellung in Wien im<br />
Jahre 1873 erhielt er ein Ehrendiplom und in der Weltausstellung<br />
in Paris im Jahre 1878 wurde er wieder mit einer Goldenen<br />
Medaille für große wissenschaftliche Verdienste ausgezeichnet.<br />
Bei seiner Forschungs- und Wissenschaftstätigkeit<br />
beschäftigte er sich vor allem mit einer Technologie der Nutzung<br />
von Sodaschlamm. In der Firma war M. Schaffner als Mitglied<br />
des Verwaltungsrates bis zu seinem Tod im Jahre 1907 tätig.<br />
ERNST GUSTAV DOERELL (1832-1877)<br />
Ernst Gustav Doerell erlernte bei seinem Onkel Josef Krombolz<br />
in Litoměřice (Leitmeritz) den Beruf des Malers. In den Jahren<br />
1856-1858 studierte er L<strong>and</strong>schaftsmalerei an der Prager Akademie<br />
bei Pr<strong>of</strong>essor Max Haush<strong>of</strong>er. In diesem Bereich fokussierte<br />
er sich später, nachdem er sich im Jahre 1859 endgültig<br />
in <strong>Ústí</strong> niederließ, auf die Darstellung des Zust<strong>and</strong>s der hiesigen<br />
L<strong>and</strong>schaft am Anfang der Industriellen Revolution. Kurz nach<br />
Doerells Tod wurden siene Werke zum Sammlungsgegenst<strong>and</strong>,<br />
vor allem unter den Aussiger Unternehmern. Die größte Sammlung<br />
von Doerells Werke mit mehr als 100 Ölgemälden besitzt<br />
aktuell das Museum der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>».<br />
57
58<br />
CZ ENG DE<br />
ERNST NEUSCHUL (1895-1968)<br />
Ernst Neuschul se narodil do ústecké židovské obchodnické<br />
rodiny; proti vůli rodičů se však nestal obchodníkem, ale věnoval<br />
se umělecké kariéře. V letech 1915 studoval na výtvarných<br />
akademiích v Praze, Vídni, Krakově a Berlíně, kde v roce 1919<br />
získal absolutorium a kde v letech 1919-1933 působil. Neuschul<br />
byl stoupencem výtvarného směru "Nová věcnost". Po nástupu<br />
nacistů k moci musel opustit Německo, a tak se v roce 1933<br />
vrátil do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. V letech 1935-1936 přijal pozvání<br />
Svazu sovětských výtvarných umělců a tvořil v SSSR. Po svém<br />
návratu se však stal terčem útoků ústeckých nacistů, kteří zničili<br />
i většinu jeho obrazů, a byl donucen se z <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
odstěhovat do Prahy. V roce 1939 emigroval s celou rodinou do<br />
Velké Británie, která se stala jeho druhou vlastí. Ernst Neuschul<br />
patří k nejvýznamnějším ústeckým umělcům 20. století; mimo<br />
jiné vytvořil i vynikající portréty T.G. Masaryka, E. Beneše, či<br />
ústeckého starosty L. Pölzla».<br />
ERNST NEUSCHUL (1895-1968)<br />
Ernst Neuschul was born into an <strong>Ústí</strong> Jewish business family,<br />
however, against the wishes <strong>of</strong> his parents he did not become<br />
a businessman, but devoted his life to an artistic career. In<br />
1915, he studied at the College <strong>of</strong> Art in Prague, Vienna, Krakow<br />
<strong>and</strong> Berlin, where he completed his studies in 1919 <strong>and</strong><br />
where he worked from 1919 to 1933. Neuschul was a follower<br />
<strong>of</strong> the "New pragmatism" art style. After the Nazis came to<br />
power, he had to flee Germany, <strong>and</strong> came back to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> in 1933. Between 1935-1936, he accepted an invitation<br />
from the Association <strong>of</strong> Soviet Artists <strong>and</strong> worked in the USSR.<br />
However, after his return, he was attacked by the <strong>Ústí</strong> Nazis,<br />
who also destroyed most <strong>of</strong> his paintings, <strong>and</strong> he was made to<br />
leave <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> move to Prague. He emigrated with<br />
all his family to Great Britain in 1939, which became his second<br />
homel<strong>and</strong>. Ernst Neuschul is one <strong>of</strong> the most important artists<br />
from <strong>Ústí</strong> in the 20th century. Apart from others, he painted<br />
excellent portraits <strong>of</strong> T.G. Masaryk, E. Beneš, <strong>and</strong> the <strong>Ústí</strong><br />
Mayor L. Pölzl».<br />
ERNST NEUSCHUL (1895-1968)<br />
Ernst Neuschul wurde in einer Aussiger jüdischen Geschäftsfamilie<br />
geboren; gegen den Willen seiner Eltern wurde er jedoch<br />
kein Kaufmann, sondern widmete sich einer Karriere als Künstler.<br />
In den Jahren 1915 studierte er an den Akademien für bildende<br />
Kunst in Prag, Wien, Krakau und Berlin, wo er im Jahre<br />
1919 das Absolutorium (österr. für Bestätigung über ein<br />
abgeschlossenes Hochschulstudium) erhielt und wo er in den<br />
Jahren 1919-1933 künstlerisch tätig war. Neuschul war ein<br />
Anhänger der Strömung "Neue Sachlichkeit". Nach dem Machtantritt<br />
der Nazis musste er Deutschl<strong>and</strong> verlassen und ging im<br />
Jahre 1933 zurück nach <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. In den Jahren 1935-<br />
1936 akzeptierte er die Einladung vom Verb<strong>and</strong> Bildender Künstler<br />
der UdSSR und schuf in der UdSSR. Nach seiner Rückkehr<br />
wurde er allerdings ein Ziel für Angriffe der Aussiger Nazis,<br />
die auch seine meisten Bilder zerstörten. Er wurde gezwungen,<br />
aus <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> nach Prag zu ziehen. Im Jahre 1939 emigrierte<br />
er mit der ganzen Familie nach Großbritannien, wo er<br />
seine zweite Heimat f<strong>and</strong>. Ernst Neuschul gehört zu den bedeutendsten<br />
Aussiger Künstlern des 20. Jahrhunderts; er schuf<br />
unter <strong>and</strong>erem auch hervorragende Porträts von T.G. Masaryk,<br />
E. Beneš oder vom Aussiger Bürgermeister L. Pölzl».
CZ ENG DE<br />
LEOPOLD PÖLZL (1879-1944)<br />
Leopold Pölzl měl vzdělání pouze ze základní a živnostenské<br />
pokračovací školy. Poměrně brzy vstoupil do sociálně demokratické<br />
strany a jako odborový funkcionář a novinář prošel mnohá<br />
místa Rakouska a Německa, nejdéle působil jako novinář v<br />
Korutansku. Do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> přišel v roce 1913. Od konce<br />
roku 1918 zasedal v obecním zastupitelstvu za německou sociální<br />
demokracii a po komunálních volbách v roce 1919 se stal<br />
prvním náměstkem starosty Franze Kapusty. Po jeho smrti byl<br />
29. 3. 1920 zvolen starostou <strong>města</strong>, kterým byl až do nových<br />
voleb 8. 10. 1923, kdy více hlasů dostal Pölzlův protik<strong>and</strong>idát,<br />
Dr. Karl Schöppe. Při komunálních volbách v listopadu 1931 byl<br />
vážným k<strong>and</strong>idátem na úřad starosty nacista Hans Krebs, čeští<br />
voliči však dali své hlasy Pölzlovi a pomohli mu tak k vítězství.<br />
Úřad starosty pak vykonával Leopold Pölzl až do červnových<br />
komunálních voleb v roce 1938. Rozčarován politickým vývojem<br />
v Evropě (anšlus Rakouska a šíření nacismu mezi Němci v<br />
Čechách) se na jaře 1938 rozhodl rezignovat na politickou činnost<br />
a stáhl svou k<strong>and</strong>idátku z komunálních voleb. Po Pölzlově<br />
rezignaci utrpěla německá sociální demokracie v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> volební porážku a skončila až na 6. místě. Leopold Pölzl<br />
nebyl veřejně činný jen v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>; od roku 1924 byl členem<br />
představenstva České hypotéční banky a v letech 1930-<br />
1935 členem zemského zastupitelstva, v roce 1919 stál u zrodu<br />
Svazu německých samosprávných korporací v ČSR. Pölzl patřil<br />
k rozhodným odpůrcům nacismu. V létě 1944 Pölzl onemocněl<br />
a byl hospitalizován v ústecké nemocnici, kde podle matriky<br />
zemřel na selhání srdce, podle svědků však byl zavražděn.<br />
Pölzlova rodina pak byla poznamenána nacistickou perzekucí .<br />
LEOPOLD PÖLZL (1879-1944)<br />
Leopold Pölzl completed only elementary school <strong>and</strong> trade<br />
school . He joined the social democratic party quite early <strong>and</strong><br />
as a trade union <strong>of</strong>ficial <strong>and</strong> a journalist he went to many places<br />
in Austria <strong>and</strong> Germany, the longest time spent as a journalist<br />
being in Carinthia. He came to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in 1913.<br />
From the end <strong>of</strong> 1918, he was a member <strong>of</strong> the municipal<br />
assembly <strong>of</strong> representatives for the German social democrats<br />
<strong>and</strong> became first Deputy Mayor to Mayor Franz Kapusta after<br />
the municipal election in 1919. He was elected Mayor <strong>of</strong> the<br />
City after Kapusta´s death on 29 March 1920 until the next<br />
election held on 8 October 1923, when his opponent, Dr. Karl<br />
Schöppe, won more votes. In the municipal election in November<br />
1931, the Nazi Hans Krebs was a serious c<strong>and</strong>idate to the<br />
<strong>of</strong>fice <strong>of</strong> Mayor, however, Czech voters gave their votes to<br />
Pölzl <strong>and</strong> helped him win in this way. Until the June election in<br />
1938, he worked in the <strong>of</strong>fice as Mayor. Frustrated about the<br />
political development in Europe (annexation <strong>of</strong> Austria <strong>and</strong> the<br />
spread <strong>of</strong> Nazism among Germans in Bohemia) he decided to<br />
step down from political activities in spring 1938 <strong>and</strong> he withdrew<br />
from the municipal election. After Pölzl´s resignation, the<br />
German social democrats in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> suffered a loss in<br />
the election <strong>and</strong> came sixth. Leopold Pölzl´s public activities<br />
were not confined only to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>; from 1924, he was<br />
a member <strong>of</strong> the Board <strong>of</strong> Directors <strong>of</strong> the Czech Mortgage<br />
Bank (České hypotéční banky) <strong>and</strong> from 1930 to 1935, a member<br />
<strong>of</strong> the national assembly <strong>of</strong> representatives, in 1919, he<br />
was at the establishment <strong>of</strong> the German local government corporation<br />
in Czechoslovakia. Pölzl was a decisive opponent <strong>of</strong><br />
the Nazis. In summer 1944, Pölzl fell ill <strong>and</strong> was hospitalised<br />
in <strong>Ústí</strong> hospital, where according to the Registration Book <strong>of</strong><br />
Births <strong>and</strong> Deaths he died <strong>of</strong> heart failure. However according<br />
to witnesses, he was murdered. Pölzl´s family was persecuted<br />
by the Nazis.<br />
lEOPOLD PÖLZL (1879-1944)<br />
Leopold Pölzl hatte nur die Ausbildung einer Grund- und<br />
Gewerbelehrlingsschule. Ziemlich bald trat er der sozialdemokratischen<br />
Partei bei und ging als ein Gewerkschaftsfunktionär<br />
und Journalist durch viele Orte Österreichs und Deutschl<strong>and</strong>s;<br />
am längsten war er als Journalist in Kärnten tätig. Nach <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> kam er im Jahre 1913. Seit Ende des Jahres 1918<br />
saß er der Gemeindevertretung für die deutsche Sozialdemokratie<br />
vor und nach den Kommunalwahlen im Jahre 1919 wurde<br />
er der erste Stellvertreter des Bürgermeisters Franz Kapust.<br />
Nach Tod von Franz Kapust wurde er am 29. 3. 1920 als Bürgermeister<br />
der Stadt gewählt, welcher er bis zu den neuen<br />
Wahlen am 8. 10. 1923 blieb, als sein Gegenk<strong>and</strong>idat, Dr. Karl<br />
Schöppe, mehr Stimmen gewann. Bei den Kommunalwahlen im<br />
November 1931 war der Nationalsozialist Hans Krebs ein<br />
heißer K<strong>and</strong>idat für das Bürgermeisteramt, allerdings die tschechischen<br />
Wähler gaben ihre Stimme für Pölzl und halfen ihm<br />
dadurch zum Sieg. Leopold Pölzl übte dann das Bürgermeisteramt<br />
bis zur Kommunalwahl im Juni 1938. Enttäuscht von der<br />
politischen Entwicklung in Europa (Anschluss Österreichs und<br />
Verbreitung von Nationalsozialismus unter den Deutschen in<br />
Tschechien) entschloss er sich im Frühling 1938 an der politischen<br />
Tätigkeit zu resignieren und zog seine K<strong>and</strong>idatur für die<br />
Kommunalwahl zurück. Nach Pölzls Resignation erlitt die deutsche<br />
Sozialdemokratie in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> eine Wahlniederlage<br />
und l<strong>and</strong>ete auf dem 6. Platz. Leopold Pölzl war nicht nur in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> öffentlich tätig; seit 1924 war er das Mitglied des<br />
Vorst<strong>and</strong>s der Česká hypotéční banka (Tschechische Hypothekenbank)<br />
und in den Jahren 1930-1935 das Mitglied der L<strong>and</strong>esvertretung,<br />
im Jahre 1919 st<strong>and</strong> er bei der Geburt des Verb<strong>and</strong>es<br />
der deutschen Selbstverwaltungskorporationen in der<br />
ČSR. Pölzl gehörte zu den entschiedenen Gegnern des Naziregime.<br />
Im Sommer 1944 wurde Pölzl krank und kam ins Aussiger<br />
Krankenhaus, wo er laut Personenregister an Herzversagen<br />
starb, allerdings laut Zeugen wurde er ermordet. Pölzls Familie<br />
wurde dann durch die Naziverfolgung gezeichnet.<br />
59
60<br />
CZ ENG DE<br />
BERGR RUDOLF (*4. 4. 1934 Soběslav)<br />
Architekt, který již více než 40 let žije v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Získal<br />
řadu ocenění, v <strong>Ústí</strong> je autorem řešení Lidického náměstí<br />
(1963) nebo budovy hotelu Vladimir (1986).<br />
BUKAČ LUDĚK (*4. 8. 1935 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />
Hokejista, který získal stříbrnou medaili na Mistrovství světa<br />
roku 1961 a o dva roky později bronzovou medaili ze stejného<br />
šampionátu. Známý je i jako úspěšný hokejový trenér, který se<br />
pyšní zlatými medailemi z Mistrovství světa z let 1985 a 1996,<br />
stříbrnými medailemi ze světových šampionátů z let 1982,<br />
1983, 1985 a ze zimních olympijských her z roku 1984 a také<br />
bronzovou medailí z Mistrovství světa z roku 1981.<br />
ČERNICKÝ JIŘÍ (*1. 8. 1966 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />
Malíř a výtvarník, který studoval v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a v Praze. Je<br />
nositelem Sorosovy ceny z roku 1997 a Ceny J. Chalupeckého<br />
z roku následujícího.<br />
HEJDUK MILAN (*14. 2. 1976 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />
Hokejista, který v roce 1998 získal na Zimních olympijských<br />
hrách v Naganu zlatou medaili, roku 2001 vítěz Stanley Cupu s<br />
týmem Colorado.<br />
HERZOGENBERGOVÁ JOHANNA (*23. 6. 1921 Sychrov)<br />
Historička umění a organizátorka česko-německých kulturních<br />
projektů. Své mládí prožila až do 2. světové války v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>, kam se i nyní stále vrací; většinu života však žije v<br />
Německu. Za podporu rozvoje česko-německých vztahů a za<br />
svoji kulturní práci získala řadu vyznamenání, v Německu např.<br />
Spolkový kříž za zásluhy a Bavorský řád za zásluhy, v Česku jí<br />
byl v roce 2003 udělen Řád T.G.Masaryka. Papež Jan Pavel II.<br />
ji za "činy smíření Němců s Čechy a Poláky" jmenoval Dámou<br />
Silvestrova řádu.<br />
HORSTMANN-CZECH KLAUS (*23. 6. 1943 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />
Mezinárodně uznávaný grafik, sochař a galerista prožil své dětství<br />
v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a stále se do něj vrací. Činný je od šedesátých<br />
let dvacátého století především v Berlíně, Heidelbergu a<br />
v italské Carraře.<br />
RUDOLF BERGR (*4. 4. 1934 Soběslav)<br />
An architect who has lived in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> for more than 40<br />
years. He was granted a number <strong>of</strong> awards, he designed, for<br />
example, Lidické Square (1963) <strong>and</strong> the Vladimir hotel(1986).<br />
LUDĚK BUKAČ (*4. 8. 1935 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />
An ice-hockey player who won a silver medal at the World<br />
Championships in 1961 <strong>and</strong> a bronze medal two years later in<br />
the same Championships. He is also famous as a successful<br />
ice-hockey coach, who can boast <strong>of</strong> gold medals from the<br />
World Championships in 1985 <strong>and</strong> 1996, silver medals from<br />
the World Championships in 1982, 1983, <strong>and</strong> 1985, <strong>and</strong> the<br />
Winter Olympic Games in 1984, as well as a bronze medal<br />
from the World Championships in 1981.<br />
JIŘÍ ČERNICKÝ (*1. 8. 1966 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />
A painter <strong>and</strong> artist who studied in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> in Prague.<br />
He was a recipient <strong>of</strong> the Soros Award in 1997 <strong>and</strong> the J.<br />
Chalupecký Award in 1998.<br />
MILAN HEJDUK (*14. 2. 1976 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />
An ice-hockey player who won the gold medal at the Winter<br />
Olympic Games in Nagano in 1998, <strong>and</strong> who became a Stanley<br />
Cup winner with his Colorado team in 2001.<br />
JOHANNA HERZOGENBERGOVÁ (*23. 6. 1921 Sychrov)<br />
An art historian <strong>and</strong> organiser <strong>of</strong> Czech-German cultural projects.<br />
She spent her youth in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> up to WWII, <strong>and</strong><br />
she always comes back nowadays; however, most <strong>of</strong> her life<br />
has been spent in Germany. She has won a number <strong>of</strong> awards<br />
for her encouragement <strong>of</strong> the development <strong>of</strong> Czech-German<br />
relationships <strong>and</strong> her cultural work; for example, she was<br />
awarded the Federal Cross in Germany for her efforts <strong>and</strong><br />
the Bavarian Order <strong>of</strong> Merit. In 2003, she was awarded the<br />
Order <strong>of</strong> T.G. Masaryk. Pope John Paul II nominated her the<br />
Lady <strong>of</strong> the Silvester Order for her efforts towards the "reconciliation<br />
<strong>of</strong> Germans with Czechs <strong>and</strong> the Polish".<br />
KLAUS HORSTMANN-CZECH (*23. 6. 1943 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />
An internationally renowned graphic designer, sculptor <strong>and</strong> gallery<br />
owner who spent his childhood in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong><br />
keeps returning here. He has worked particularly in Berlin, Heidelberg<br />
<strong>and</strong> Italian Carrara since the 1960´s.<br />
BERGR RUDOLF (*4. 4. 1934 Soběslav, dt. Sobiëslaw)<br />
Architekt, der seit über 40 Jahren in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> lebt. Er<br />
erhielt eine Reihe von Anerkennungen und ist auch der Autor<br />
von der Lösung des Platzes Lidické náměstí in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
(1963), sowie auch des Gebäudes vom Hotel Vladimir (1986).<br />
BUKAČ LUDĚK (*4. 8. 1935 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, dt. Aussig)<br />
Hockeyspieler, der bei der Weltmeisterschaft 1961 die silberne<br />
Medaille und zwei Jahre später beim gleichen Championat die<br />
bronzene Medaille erhielt. Er ist ebenfalls als ein erfolgreicher<br />
Hockeytrainer bekannt, der auf die goldenen Medaillen der<br />
Weltmeisterschaften 1985 und 1996 stolz ist, auf die silbernen<br />
Medaillen von den Weltmeisterschaften 1982, 1983, 1985 und<br />
von den olympischen Winterspielen 1984, sowie auch auf eine<br />
bronzene Medaille der Weltmeisterschaft im Jahre 1981.<br />
ČERNICKÝ JIŘÍ (*1. 8. 1966 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, dt. Aussig)<br />
Maler und Bildhauer, der in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> und in Prag studierte.<br />
Im Jahre 1997 erhielt er den Soros-Preis und im folgenden<br />
Jahr den Preis Cena J. Chalupeckého.<br />
HEJDUK MILAN (*14. 2. 1976 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, dt. Aussig)<br />
Hockeyspieler, der im Jahre 1998 eine goldene Medaille bei<br />
den olympischen Winterspielen in Nagano erhielt; im Jahre<br />
2001 wurde er Gewinner des Stanley Cups mit seinem Colorado<br />
Team.<br />
HERZOGENBERGOVÁ JOHANNA (*23. 6. 1921 Sychrov, dt.<br />
Sichrow)<br />
Kunsthistorikerin und Organisatorin tschechisch-deutscher Kulturprojekte.<br />
Ihre Kindheit verbrachte sie bis zum 2. Weltkrieg in<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, wohin sie jetzt immer noch zurückkommt; den<br />
größten Teil ihres Lebens verbringt sie allerdings in<br />
Deutschl<strong>and</strong>. Sie erhielt eine Reihe Auszeichnungen für ihre<br />
Förderung der Entwicklung der tschechisch-deutschen Beziehungen,<br />
sowie auch für ihre kulturelle Tätigkeit; in Deutschl<strong>and</strong><br />
war das z.B. das Bundesverdienstkreuz und der Bayerische<br />
Verdienstorden, in Tschechien wurde ihr im Jahre 2003 der<br />
T.G.Masaryk-Orden verliehen. Papst Johannes Paul II. nannte<br />
sie die Dame des Silvesterordens für ihre "Tath<strong>and</strong>lungen der<br />
Versöhnung zwischen Deutschen , Tschechen und Polen".<br />
HORSTMANN-CZECH KLAUS (*23. 6. 1943 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>,<br />
dt. Aussig)<br />
International anerkannter Graphiker, Bildhauer und Gallerist;<br />
seine Kindheit verbrachte er in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, wohin er heutzutage<br />
immer noch zurückkehrt. Seit den 60er Jahren des 20.<br />
Jahrhunderts ist er vor allem in Berlin, Heidelberg und im italienischen<br />
Carrara tätig.
CZ ENG DE<br />
HOURA MIROSLAV (*3. 8. 1933 Krhanice <strong>nad</strong> Sázavou)<br />
Grafik a malíř, který již více než 40 let žije v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
Miroslav Houra získal řadu českých a mezinárodních uměleckých<br />
cen a uskutečnil více než 100 samostatných výstav u nás<br />
i v zahraničí. Je autorem monumentální mozaiky v průčelí administrativní<br />
budovy bývalého okresního úřadu v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
KOBRLE VLASTIMIL (*18. 3. 1928 Valdice)<br />
Muzikolog a sbormistr, univerzitní pr<strong>of</strong>esor, který již v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> žije a působí více než 40 let. Od roku 1966 byl vedoucím<br />
Ústeckého dětského sboru, se kterým realizoval více než<br />
1200 hudebních koncertů nebo nahrávek a 40 zahraničních<br />
zájezdů.<br />
NĚMEČEK BOHUMIL (*2. 1. 1938 Tábor)<br />
Boxer žijící více než 40 let v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Své úspěchy<br />
může doložit zlatou medailí z Letních olympijských her z roku<br />
1960 v Římě, zlatou medailí z Mistrovství Evropy z roku 1967 a<br />
bronzovou medailí z téhož šampionátu z roku 1963.<br />
OTČENÁŠEK KAREL (*13. 4. 1920 České Meziříčí)<br />
Římskokatolický biskup, který byl v letech 1951-1962 vězněn<br />
komunistickým režimem. V letech 1965-1968 a 1973-1990<br />
působil jako administrátor farního úřadu v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> -<br />
Trmicích. V roce 1995 byl vyznamenán Řádem T.G.Masaryka.<br />
PÁRAL VLADIMÍR (*10. 8. 1932 Praha)<br />
Spisovatel, který žil v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> více než 40 let. Napsal<br />
takřka dvacet knih, které byly vydány ve více než 3 milionech<br />
výtisků; podle jeho děl bylo uvedeno 12 divadelních inscenací a<br />
natočeno 7 filmů.<br />
RANDOVÁ EVA (*31. 12. 1936 Kolín)<br />
Operní pěvkyně a divadelní ředitelka, která své dětství a hudební<br />
školu prožila v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. V letech 1969-1973 byla<br />
sólistkou Národního divadla v Praze, od roku 1970 působila<br />
také v Německu (Stuttgart, Norimberk, Bayreuth) a od roku<br />
1980 v USA (Metropolitní opera v New Yorku). V letech 1995-<br />
1998 byla divadelní ředitelkou Státní opery Praha.<br />
MIROSLAV HOURA (*3. 8. 1933 Krhanice <strong>nad</strong> Sázavou)<br />
A graphic designer <strong>and</strong> painter who has lived in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> for more than 40 years. Miroslav Houra has won a number<br />
<strong>of</strong> Czech <strong>and</strong> international awards <strong>and</strong> exhibited at more<br />
than 100 independent exhibitions nationwide <strong>and</strong> abroad. He is<br />
the author <strong>of</strong> the monumental mosaic on the front face <strong>of</strong> the<br />
administration building <strong>of</strong> the former district <strong>of</strong>fice in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong>.<br />
KOBRLE VLASTIMIL (*18. 3. 1928 Valdice)<br />
A musicologist <strong>and</strong> choirmaster, university pr<strong>of</strong>essor, who has<br />
lived <strong>and</strong> worked in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> for more than 40 years. He<br />
led the <strong>Ústí</strong> Children’s Choir from 1966, has given more than<br />
1200 music concerts or records <strong>and</strong> has been on 40 tours<br />
abroad.<br />
BOHUMIL NĚMEČEK (*2. 1. 1938 Tábor)<br />
A boxer living in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> for more than 40 years. He can<br />
boast <strong>of</strong> a gold medal from the Summer Olympic Games in<br />
1960 in Rome, a gold medal from the European Championships<br />
in 1967 <strong>and</strong> a bronze medal from the European Championships<br />
in 1963.<br />
KAREL OTČENÁŠEK (*13. 4. 1920 České Meziříčí)<br />
A Roman-Catholic bishop who was imprisoned by the communist<br />
regime from 1951 to 1962. Between 1965-1968 <strong>and</strong> 1973-<br />
1990, he was an administrator at the parish authority in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> - Trmice. In 1995, he was awarded the Order <strong>of</strong><br />
T.G. Masaryk.<br />
VLADIMÍR PÁRAL (*10. 8. 1932 Prague)<br />
A novelist who lived in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> for more than 40 years.<br />
He has written about twenty novels, which have been published<br />
in more than 3 million copies; 12 plays have been performed<br />
on stage <strong>and</strong> 7 films shot according to his novels.<br />
EVA RANDOVÁ (*31. 12. 1936 Kolín)<br />
An opera singer <strong>and</strong> theatre director who spent her childhood<br />
<strong>and</strong> went to music school in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Between 1969-<br />
1973, she was a soloist at the National Theatre in Prague, from<br />
1970, she also performed in Germany (Stuttgart, Nürnberg,<br />
Bayreuth) <strong>and</strong> from 1980, in the USA (Metropolitan Opera in<br />
New York). Between 1995-1998, she was the theatre director<br />
<strong>of</strong> the State Opera <strong>of</strong> Prague.<br />
HOURA MIROSLAV (*3. 8. 1933 Krhanice <strong>nad</strong> Sázavou, dt.<br />
Krehanitz an der Sasau)<br />
Graphiker und Maler, der seit über 40 Jahren in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
lebt. Miroslav Houra erhielt eine Reihe tschechischer sowie<br />
auch internationaler Kunstpreise und veranstaltete mehr als<br />
100 selbstständige Ausstellungen, sowohl bei uns, als auch im<br />
Ausl<strong>and</strong>. Es ist der Autor des monumentalen Mosaiks an der<br />
Vorderfront des Verwaltungsgebäudes des ehemaligen Bezirksamtes<br />
in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
KOBRLE VLASTIMIL (*18. 3. 1928 Valdice)<br />
Musikwissenschaftler, Chorleiter und Universitätspr<strong>of</strong>essor, der<br />
seit über 40 Jahren in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> lebt und arbeitet. Seit<br />
1966 war er Leiter des Aussiger Kinderchors, mit welchem er<br />
mehr als 1200 Musikkonzerte oder Aufnahmen, sowie auch 40<br />
Ausl<strong>and</strong>sreisen realisierte.<br />
NĚMEČEK BOHUMIL (*2. 1. 1938 Tábor, dt. Tabor)<br />
Ein Boxer, der seit über 40 Jahren in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> lebt. Seine<br />
Erfolge kann er mit einer goldenen Medaille von den olympischen<br />
Sommerspielen 1960 in Rom belegen, ebenfalls mit einer<br />
goldenen Medaille aus der Europameisterschft im Jahre 1967<br />
und mit einer bronzenen Medaille aus demselben Championat<br />
im Jahre 1963.<br />
OTČENÁŠEK KAREL (*13. 4. 1920 České Meziříčí, dt. Böhmisch<br />
Meseritsch)<br />
Römisch-katholischer Bisch<strong>of</strong>, welcher in den Jahren 1951-<br />
1962 wegen des kommunistischen Regime im Gefängnis war.<br />
In den Jahren 1965-1968 und 1973-1990 arbeitete er als Verwalter<br />
des Pfarramtes in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Trmice (Aussig –<br />
Türmitz). Im Jahre 1995 wurden ihm der T.G.Masaryk-Orden<br />
verliehen.<br />
PÁRAL VLADIMÍR (*10. 8. 1932 Praha, dt. Prag)<br />
Schriftsteller, der über 40 Jahre in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> lebte. Er hat<br />
beinahe 20 Bücher geschrieben, die in Auflagen von mehr als 3<br />
Mio. herausgegeben wurden: Seine Werke waren die Vorlagen<br />
für 12 Theaterinszenierungen und es wurden 7 Filme gefilmt.<br />
RANDOVÁ EVA (*31. 12. 1936 Kolín, dt. Köln an der Elbe)<br />
Opersängerin und Theaterdirektorin, die ihre Kindheit in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> verbrachte, wo sie auch eine Musikschule besuchte.<br />
In den Jahren 1969-1973 war sie die Solistin des Nationaltheaters<br />
in Prag, seit 1970 arbeitete sie auch in Deutschl<strong>and</strong><br />
(Stuttgart, Nürnberg, Bayreuth) und seit 1980 in den USA<br />
(Metropolitan Operas in New York). In den Jahren 1995-1998<br />
war sie die Theaterdirektorin der Staatsoper in Prag.<br />
61
62<br />
CZ ENG DE<br />
VAVŘÍNOVÁ MILADA (*14. 12. 1918 Česká Třebová +10. 8.<br />
2001 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />
První česká žena, která vystudovala geologii na Karlově Univerzitě<br />
v Praze. Za 2. světové války se zapojila do odboje, v letech<br />
1943-1945 byla vězněna nacisty. V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> žila od roku<br />
1961 až do své smrti. Celý život zasvětila přírodním vědám,<br />
především geologii a botanice.<br />
JAROSLAV VELINSKÝ (*18. 12. 1932 Praha) - Kapitán Kid<br />
Jaroslav Velinský, autor mnoha trampských písniček, žije na<br />
Ústecku již déle než 40 let. Je autorem více než čtyřiceti detektivek<br />
a knih z oblasti sci-fi a nositelem ocenění nejlepší detektivky<br />
i nejlepší povídky roku - cena 'Golem SF Award' (1985),<br />
cena 'Akademie' (1995) a cena 'AIEP' (1995). V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
zakládal koncem 60. let 20. století festival trampské hudby<br />
Porta.<br />
MILADA VAVŘÍNOVÁ (*14. 12. 1918 Česká Třebová +10. 8.<br />
2001 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />
First Czech woman who studied geology at Charles University<br />
in Prague. In WWII, she joined the resistance movement <strong>and</strong><br />
was imprisoned by the Nazis between 1943-1945. She lived in<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> from 1961 until her death. She devoted all her<br />
life to natural sciences, particularly geology <strong>and</strong> botany.<br />
JAROSLAV VELINSKÝ (*18. 12. 1932 Praha) - Captain Kid<br />
Jaroslav Velinský, author <strong>of</strong> many country <strong>and</strong> folk songs, has<br />
lived in the <strong>Ústí</strong> region for more than 40 years. He is also the<br />
author <strong>of</strong> more than forty detective stories <strong>and</strong> sci-fi novels<br />
<strong>and</strong> a recipient <strong>of</strong> the best detective story award <strong>and</strong> best<br />
story <strong>of</strong> the year award - the 'Golem SF Award' (1985), the Academy<br />
(1995) award <strong>and</strong> the 'AIEP' award (1995). He founded<br />
the festival <strong>of</strong> rambling, country <strong>and</strong> folk music called Trampská<br />
Porta in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> at the end <strong>of</strong> the 1960´s.<br />
VAVŘÍNOVÁ MILADA (*14. 12. 1918 Česká Třebová, dt. Böhmisch<br />
Trübau +10. 8. 2001 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, dt. Aussig)<br />
Die erste tschechische Frau, die Geologie an der Karls-Universität<br />
in Prag studierte. Während des 2. Weltkriegs nahm sie am<br />
Widerst<strong>and</strong>/ an der Rebellion teil und in den Jahren 1943-1945<br />
wurden sie von den Nazis gefangen gehalten. In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> lebte sie vom Jahre 1961 bis zu ihrem Tod. Ihr ganzes<br />
Leben widmete sie den Naturwissenschaften, vor allem Geologie<br />
und der Botanik.<br />
JAROSLAV VELINSKÝ (*18. 12. 1932 Praha, dt. Prag) - Kapitän<br />
Kid<br />
Jaroslav Velinský, Schaffer vieler W<strong>and</strong>erlieder, lebt in der Region<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> bereits seit mehr als 40 Jahren. Er ist der<br />
Autor von mehr als vierzig Detektivgeschichten, sowie auch<br />
Büchern aus dem Bereich Science-Fiction und trägt den Preis<br />
für die beste Detektivgeschichte und die beste Geschichte des<br />
Jahres – die Preise 'Golem SF Award' (1985), 'Akademie'<br />
(1995) und 'AIEP' (1995). In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gründete er am<br />
Ende der 60er Jahre des 20. Jahrhunderts das Festival der<br />
Trampmusik Porta.
CZ ENG DE<br />
II) PAMÁTKY MĚSTA ÚSTÍ NAD LABEM A OKOLÍ<br />
BLANSKO<br />
Zřícenina hradu Blansko se nachází na zalesněném čedičovém<br />
vrchu na levém břehu Labe po jeho proudu asi 6 kilometrů od<br />
centra <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Hrad, jehož dějiny jsou od počátku spojeny<br />
s rodem Vartenberků, je v historických pramenech poprvé<br />
zmíněn v roce 1401 jako Blankenstein. Blansko patrně představovalo<br />
jeden ze strážných hradů v údolí řeky Labe, který byl jak<br />
součástí ochrany zemské hranice, tak zároveň i labské vodní<br />
cesty. Poté, co bylo z hradu na konci 16. století přeneseno panské<br />
sídlo na zámek v Krásném Březně», bylo Blansko užíváno<br />
k různým účelům, například jako vězení. Hrad byl zpustošen za<br />
třicetileté války a poté chátral; dodnes se dochovaly pouze zbytky<br />
hradního paláce s torzy bašt a věže.<br />
II) MONUMENTS OF THE CITY OF ÚSTÍ NAD LABEM AND<br />
ITS SURROUNDINGS<br />
BLANSKO<br />
42<br />
The ruins <strong>of</strong> Castle Blansko are located on a forested basalt<br />
hill on the left bank <strong>of</strong> the River Labe about 6 kilometres downstream<br />
from the centre <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The castle, the history<br />
<strong>of</strong> which has been connected since its very beginning to<br />
the Vartenberk family, was firstly referred to in historical sources<br />
in 1401 as Blankenstein. Blansko was presumably one <strong>of</strong><br />
the guard castles in the River Labe valley. It was part <strong>of</strong> the<br />
protection <strong>of</strong> the border as well as <strong>of</strong> the Rive Labe waterway.<br />
Once the seat <strong>of</strong> the domain was transferred to the Chateau<br />
in Krásné Březno» at the end <strong>of</strong> the 16th century, Blansko was<br />
used for various purposes, for example, as a prison. The castle<br />
was devastated throughout the Thirty Years’ War <strong>and</strong> is now<br />
dilapidated. Only the remains <strong>of</strong> the castle palace <strong>and</strong> a torso<br />
<strong>of</strong> bastions <strong>and</strong> the tower have been preserved.<br />
II) SEHENSWÜRDIGKEITEN DER STADT ÚSTÍ NAD LABEM<br />
UND DER UMGEBUNG<br />
BLANSKO (BLANKENSTEIN)<br />
Die Burgruine Blansko (Blankenstein) befindet sich am bewaldeten<br />
Basalthügel am linken Elbufer stromabwärts, ca. 6 km<br />
vom Zentrum der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Die Burg, deren Geschichte<br />
von Anfang an mit dem Geschlecht von Wartenberg verbunden<br />
ist, wurde im Jahre 1401 das erste Mal in den historischen<br />
Quellen als Blankenstein erwähnt. Blansko stellte wahrscheinlich<br />
eine der Wachburgen im Elbtal dar, welche als ein<br />
Best<strong>and</strong>teil des Schutzes sowohl der L<strong>and</strong>esgrenze, als auch<br />
des Elbwasserweges diente. Nachdem der Herrschersitz am<br />
Ende des 16. Jahrhunderts aus der Burg auf das Schloss in<br />
Krásné Březno (Schönpriesen)» umgelegt wurde, wurde Blansko<br />
für verschiedene Zwecke genutzt, z.B. als Gefängnis. Während<br />
des Dreißigjährigen Krieges wurde die Burg ausgeplündert<br />
und danach verfiel sie; bis heute blieben nur Reste des Burgpalastes<br />
mit Teilen der Basteien und des Turmes erhalten.<br />
63
64<br />
CZ ENG DE<br />
KAPLE NEJSVĚTĚJŠÍ TROJICE V CHLUMCI<br />
Kapli Nejsvětější trojice na vrchu Horka v obci Chlumec nechal<br />
v letech 1690-1691 postavit tehdejší majitel chlumeckého panství<br />
Jan František hrabě Krakovský z Kolovrat. Jedná se o první<br />
známou stavbu v českých zemích vybudovanou na symbolickém<br />
půdorysu rovnostranného trojúhelníku. Autorem kaple byl<br />
významný francouzský barokní architekt Jean Baptiste Mathey,<br />
který na konci 17. století působil na řadě míst v Čechách<br />
43<br />
CHAPEL OF THE HOLY TRINITY IN CHLUMEC<br />
The Chapel <strong>of</strong> the Holy Trinity on Horka hill in the municipality<br />
<strong>of</strong> Chlumec was built by the then owner <strong>of</strong> the Chlumec domain,<br />
Jan František Duke Krakovský <strong>of</strong> Kolovratiny between<br />
1690-1691. This is the first famous building in the Czech l<strong>and</strong>s<br />
built on the symbolic ground-plan <strong>of</strong> an equilateral triangle. The<br />
author <strong>of</strong> the chapel was a renowned French Baroque architect,<br />
Jean Baptiste Mathey, who worked in many places in the<br />
Czech l<strong>and</strong>s in the late 17th century<br />
KAPELLE DER HL. DREIEINIGKEIT IN CHLUMEC (KULM)<br />
Die Kapelle der Hl. Dreieinigkeit auf der Anhöhe Horka (Berg) in<br />
der Gemeinde Chlumec (Kulm) ließ der Graf Jan František Krakovský<br />
von Kolovraty (Kolowrat) - der damalige Besitzer des<br />
Kulmer Gutsbesitzes - in den Jahren 1690-1691 bauen. Es h<strong>and</strong>elt<br />
sich um den ersten bekannten Bau in böhmischen Ländern,<br />
der auf dem symbolischen Grundriss eines gleichseitigen Dreiecks<br />
aufgebaut wurde. Der Schöpfer der Kapelle war ein bedeutender<br />
französischer barocker Architekt Jean Baptiste Mathey,<br />
der am Ende des 17. Jahrhunderts an mehreren Orten Böhmens<br />
wirkte.
CZ ENG DE<br />
KOSTEL APOŠTOLA PAVLA<br />
41 44<br />
V průběhu 19. století se ve městě zvýšil počet protestantských<br />
rodin; když byli roku 1861 protestanti zrovnoprávněni s katolíky,<br />
bylo nutné pro jejich potřeby podniknout řadu kroků. Nejprve<br />
byla v 60. letech 19. století zřízena škola a pro duchovní potřeby<br />
modlitebna. První evangelický farář zde působil od roku<br />
1880, a to sice Friedrich Albert de Harde. Po něm přichází roku<br />
1883 mnichovský rodák Friedrich Albert Gummi, který roku<br />
1899 iniciuje založení spolku za účelem shromáždit prostředky<br />
na výstavbu kostela. Vyhlášená sbírka byla v poměrně krátké<br />
době úspěšná, jako štědré mecenáše lze jmenovat významné<br />
ústecké podnikatele L. Wolfruma« a M. Schaffnera «. Základ-<br />
CHURCH OF THE APOSTLE PAUL<br />
Throughout the 19th century, the number <strong>of</strong> Protestant families<br />
increased in the city. When Protestants became equal to Catholics<br />
in 1861, a number <strong>of</strong> steps had to be taken to meet their<br />
needs. At first, in the 1860´s a school <strong>and</strong> a house <strong>of</strong> worship<br />
for spiritual needs were established . The first Evangelic priest<br />
preached here from 1880, i.e. Friedrich Albert de Harde. After<br />
him, in 1883, a native from Munich, Friedrich Albert Gummi arrived,<br />
who initiated the foundation <strong>of</strong> the association to raise a<br />
collection to build a church in 1899. The collection was quite<br />
successful quickly. Contributions were made by generous<br />
sponsors, renowned <strong>Ústí</strong> entrepreneurs such as L. Wolfrum«<br />
KIRCHE DES APOSTELS PAULUS<br />
Im Laufe des 19. Jahrhunderts stieg die Anzahl der protestantischen<br />
Familien in der Stadt; als die Protestanten im Jahre<br />
1861 mit den Katholikern gleichberechtigt gemacht wurden, war<br />
es notwendig, einige Schritte für ihre Bedürfnisse zu unternehmen.<br />
Zuerst wurde in den 60er Jahren des 19. Jahrhunderts<br />
eine Schule und für geistigen Bedarf auch ein Raum für das<br />
Gebet errichtet. Der erste evangelische Pfarrer Friedrich Albert<br />
de Harde wirkte hier seit 1880. Nach ihm kam im Jahre 1883<br />
der gebürtige Münchner Friedrich Albert Gummi, der im Jahre<br />
1899 die Gründung eines Verb<strong>and</strong>es begann, mit dem Ziel<br />
finanzielle Mittel für den Aufbau einer Kirche zu sammeln. Die<br />
65
66<br />
CZ ENG DE<br />
ní kámen kostela byl položen roku 1904. Stavba probíhala<br />
podle plánů architekta B. J. Zeissiga z Lipska a kostel byl již 30.<br />
dubna 1906 vysvěcen.<br />
Kostel apoštola Pavla je novorománská stavba z režného cihlového<br />
zdiva. Hlavním zdobným prvkem fasády je typicky románský<br />
zdobný prvek – obloučkový vlys. Původně otevřená okna<br />
presbytáře byla v interiéru zaslepena v rámci oprav po poškození<br />
kostela na konci II. světové války. Vnitřní prostor lodi je<br />
zaklenut valenou klenbou s lunetami <strong>nad</strong> okny, klenba je zhotovena<br />
z betonových prefabrikátů. Jedná se o jedno z prvních<br />
významných použití betonu ve stavebnictví v Čechách. Zařízení<br />
interiéru kostela pochází z roku 1906, cenné je především<br />
stylovou jednotou, která inklinuje k secesi. Zajímavá je socha<br />
žehnajícího Krista z carrarského mramoru.<br />
45<br />
<strong>and</strong> M. Schaffner «. The corner-stone <strong>of</strong> the church was laid in<br />
1904. The project was built upon a design by architect B. J.<br />
Zeissig from Leipzig <strong>and</strong> the church was consecrated on 30<br />
April 1906.<br />
The Church <strong>of</strong> the Apostle Paul is a building in the New-<br />
Romanesque style made <strong>of</strong> face brickwork. The main decorative<br />
element on the facade is the typical Roman decorative element<br />
– curly frieze. The originally open presbytery windows<br />
were blinded in the interior during repairs to the damaged<br />
church at the end <strong>of</strong> WWII. The interior <strong>of</strong> the nave has a barrel<br />
vault featuring groins above the windows, the vault is made<br />
<strong>of</strong> concrete prefabricates. This is one <strong>of</strong> the first important<br />
projects where concrete was used in construction in Bohemia.<br />
The furnishings <strong>of</strong> the church interior date back to 1906, its stylistic<br />
unity being particularly valuable, inclining to the Secession.<br />
The statue <strong>of</strong> the blessing Christ made <strong>of</strong> Carrara marble is<br />
interesting.<br />
angekündigte Sammlung war innerhalb sehr kurzer Zeit erfolgreich;<br />
unter den freigiebigen Förderern können wichtige Aussiger<br />
Unternehmer L. Wolfrum« und M. Schaffner « genannt werden.<br />
Der Grundstein der Kirche wurde im Jahre 1904 gelegt.<br />
Der Aufbau erfolgte nach Plänen des Architekten B. J. Zeissig<br />
aus Leipzig und die Kirche wurde bereits am 30. April 1906 eingeweiht.<br />
Die Kirche des Apostels Paulus ist ein neuromanisches Bauwerk<br />
aus roher Ziegelmauer. Das wichtigste Verzierungselement<br />
der Fassade ist der Bogenfries – ein typisches romanisches<br />
Ornament. Die ursprünglich <strong>of</strong>fenen Fenster des Presbyteriums<br />
wurden im Interieur im Rahmen der Reparaturen nach<br />
der Beschädigung der Kirche am Ende des 2. Weltkriegs verblendet.<br />
Der Innenraum des Schiffes ist mit einem Tonnengewölbe<br />
bei den Kappen über den Fenstern eingewölbt, das Gewölbe<br />
ist aus vorgefertigten Betonteilen angefertigt. Es h<strong>and</strong>elt sich<br />
um eine der ersten bedeutenden Anwendungen von Beton im<br />
Bauwesen in Böhmen. Die Einrichtung des Kircheninterieurs<br />
kommt aus dem Jahre 1906; wertvoll ist sie vor allem durch ihre<br />
Stileinheit, welche zum Jugendstil hinneigt. Sehr interessant ist<br />
die segnende Christi Statue aus carrarischem Marmor.
CZ ENG DE<br />
KOSTEL NANEBEVZETÍ PANNY MARIE V ÚSTÍ NAD<br />
LABEM<br />
Existenci kostela Nanebevzetí Panny Marie v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
lze prokázat již na konci 12. století. Poprvé je písemně doložen<br />
roku 1249, s<strong>nad</strong> se jednalo o románskou baziliku s osovou věží<br />
v západním průčelí. Základy současné stavby byly položeny v<br />
polovině 14. století, kdy bylo započato se stavbou presbytáře,<br />
který byl zaklenut roku 1380. Současně se stavbou presbytáře<br />
byla pravděpodobně naplánována přestavba lodi kostela, tento<br />
záměr však narušily husitské války a projekt byl zastaven.<br />
Současná loď byla postavena na přelomu 15. a 16. století, což<br />
dokládají jak slohové prvky, tak letopočet 1524 na jednom svor-<br />
46<br />
CHURCH OF THE ASSUMPTION OF THE VIRGIN MARY IN<br />
ÚSTÍ NAD LABEM<br />
The existence <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin<br />
Mary in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> can be documented as early as at the<br />
end <strong>of</strong> the 12th century. First written references to it date back<br />
to 1249, <strong>and</strong> perhaps it was a Romanesque basilica with an<br />
axis tower in the western facade. The foundations <strong>of</strong> the current<br />
church were built in the mid 14th century, when the construction<br />
<strong>of</strong> the presbytery was commenced. The vault was<br />
completed around 1380. Presumably, the intention to build the<br />
presbytery was to be followed by the renewal <strong>of</strong> the church<br />
nave, however, this plan was stopped by the Hussite Wars <strong>and</strong><br />
the project was ab<strong>and</strong>oned.<br />
KIRCHE MARIA HIMMELFAHRT IN ÚSTÍ NAD LABEM<br />
Die Existenz der Kirche Maria Himmelfahrt in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
f<strong>and</strong> bereits am Ende des 12. Jahrhunderts Erwähnung. Das<br />
erste Mal wurde sie im Jahre 1249 schriftlich belegt; es h<strong>and</strong>elte<br />
sich vielleicht um eine romanische Basilika mit Mittelturm in<br />
der westlichen Vorderfront. Die Grundstein des heutigen<br />
Gebäudes wurde in der Mitte des 14. Jahrhunderts gelegt, als<br />
der Aufbau des Presbyteriums begann, welches im Jahre 1380<br />
eingewölbt wurde. Zusammen mit dem Aufbau des Presbyteriums<br />
wurde wahrscheinlich auch der Umbau des Kirchenschiffes<br />
geplant, allerdings dieser Plan wurde durch die Hussitenkriege<br />
nicht ausgeführt und das Projekt wurde gestoppt.<br />
67
68<br />
CZ ENG DE<br />
níku severní lodi. Slohový prostor trojlodí je produktem pozdní<br />
gotiky se saskými vlivy. Stavitel lodi je neznámý, autorství B.<br />
Rejta, uváděné starší literaturou, zůstalo nepotvrzeno a jeví se<br />
jako vysoce nepravděpodobné. Určitou roli při výstavbě mohl<br />
spíše sehrát parléř Valentin, doložený na počátku 16. století v<br />
městských knihách. Základní stavební vývoj kostela byl v 1.<br />
polovině 16. století v podstatě ukončen, jeho podoba však<br />
doznala během staletí řadu dalších změn. Na konci 16. století<br />
již byla upravována věž, na konci století 17. byla při severním<br />
průčelí věže zřízena kaple sv. Anny, odstraněná ve druhé polovině<br />
19. století. K výrazným stavebním úpravám svatyně došlo<br />
The current nave was built at the turn <strong>of</strong> the 15th <strong>and</strong><br />
16th centuries, which is documented by both the<br />
style elements <strong>and</strong> the date 1524 carved in one <strong>of</strong> the<br />
keystones in the north nave. The three-nave interior <strong>of</strong><br />
the church reflects the Late Gothic style with Saxon<br />
influence. The builder <strong>of</strong> the church is unknown, the<br />
fact that the author is B. Rejt, as stated in older literature,<br />
was not confirmed <strong>and</strong> it appears very improbable.<br />
Architect Valentin might have played a part in<br />
the building, documented in the early 16th century in<br />
the municipal books. The basic building development<br />
<strong>of</strong> the church was basically completed in the<br />
early 16th century, its position, however, went through<br />
further changes over the centuries. At the end <strong>of</strong> the<br />
16th century the tower had already been modified, at<br />
the end <strong>of</strong> the 17th century St. Anne’s Chapel was<br />
established by the northern facade, but was removed<br />
in the late 19th century. Considerable building<br />
adjustments to the shrine were made in the late 19th<br />
century, when the church was rebuilt in the Gothic<br />
Style subject to the design by renowned architect J.<br />
Mocker. Particularly the ro<strong>of</strong> <strong>of</strong> the tower was changed<br />
as well as the western facade. In the following<br />
phase, a new entrance was cut in the western facade<br />
<strong>and</strong> a gr<strong>and</strong>iose entrance portal by Viennese<br />
architect A. Weber was built. The last large building<br />
adjustments were inevitable after the air raid on <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> by the Allied Air forces at the end <strong>of</strong> WWII.<br />
The air raid damaged particularly the tower, which<br />
now leans nearly two meters, <strong>and</strong> a part <strong>of</strong> the interior<br />
<strong>of</strong> the church. The leaning tower as well as parts <strong>of</strong><br />
the vaults had to be concrete injected.<br />
The interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the<br />
Virgin Mary features significant sights. There is particularly<br />
the Gothic wing altar from 1498, which<br />
47<br />
comes from Pirna. The <strong>Ústí</strong> primate J. A. Schösser<br />
bought the altar for the town <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> for<br />
four barrels <strong>of</strong> wine in 1617. The altar was originally destined<br />
for the just founded Dominican convent, but as a result <strong>of</strong> the<br />
tragic death <strong>of</strong> J. A. Schösser, it ended up after the Thirty Years’<br />
War in the hospital church <strong>of</strong> St. Materna. It did not move to<br />
its current place until after the Church <strong>of</strong> St. Materna was closed<br />
in 1872. The wing case from Pirna by P. Breuer <strong>and</strong> H.<br />
Hess (?), is located on the original altar table from the 13th<br />
century. The central part is dominated by the Virgin Mary with<br />
baby, to the left <strong>of</strong> her there is St. Peter, to the right <strong>of</strong> her St.<br />
John the Baptist. Mary Magdalene is on the left on the altar<br />
wings <strong>and</strong> St. John the Evangelist on the right. On the rever-<br />
Das aktuelle Schiff wurde an der Wende des 15. und 16. Jahrhunderts<br />
gebaut, was sowohl die Stilelemente, als auch die<br />
Jahreszahl 1524 auf einem Säulenschaft des Nordschiffes belegen.<br />
Der Stilraum des Dreischiffes ist Produkt der Spätgotik mit<br />
sächsischen Einflüssen. Der Erbauer des Schiffes ist unbekannt,<br />
die in der älteren Literatur angeführte Autorschaft von B.<br />
Rejt blieb unbestätigt und erscheint als sehr unwahrscheinlich.<br />
Eine gewisse Rolle beim Aufbau kann eher der Parlier Valentin<br />
gespielt haben, belegt am Anfang des 16. Jahrhunderts in<br />
Stadtbüchern. Die Grundentwicklung des Aufbaus der Kirche<br />
wurde in der 1. Hälfte des 16. Jahrhunderts im Prinzip beendet,<br />
allerdings ihre Gestalt erfuhr während des Jahrhunderts eine<br />
Reihe von weiteren Veränderungen. Am Ende des 16. Jahrhunderts<br />
wurde schon der Turm bearbeitet, am Ende des 17. Jahrhunderts<br />
wurde dann bei der nördlichen Vorderfront des Turmes<br />
die Kapelle der Hl. Anna errichtet/gebaut, die dann in der zweiten<br />
Hälfte des 19. Jahrhunderts entfernt wurde. Deutliche Bauänderungen<br />
des Schreins/der geheiligten Stätte<br />
erfolgten/kamen am Ende des 19. Jahrhunderts, als die Kirche<br />
nach Plänen des bekannten Architekten J. Mocker wieder gotisiert<br />
wurde. Veränderungen erfuhr vor allem das Turmdach und<br />
die westliche Vorderfront. In der nächsten Phase wurde ein<br />
neuer Eingang in der westlichen Vorderfront durchbrochen und<br />
ein massives Eingangsportal vom Wiener Architekten A. Weber<br />
errichtet. Die letzten großen Bauänderungen wurden durch den<br />
Luftangriff der alliierten Truppen an <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> am Ende<br />
des II. Weltkriegs erzwungen; der Angriff beschädigte vor allem<br />
den Turm, der beinahe um zwei Meter abwich, und auch einen<br />
Teil des Interieurs der Kirche. Aus diesem Grund musste der<br />
abgewichene Turm sowie auch Teile des Gewölbes injektiert<br />
werden.<br />
Im Interieur der Kirche Maria Himmelfahrt befinden sich<br />
Sehenswürdigkeiten. Es h<strong>and</strong>elt sich vor allem um den gotischen<br />
Flügelaltar aus dem Jahre 1498, ursprünglich aus Pirna,<br />
welchen der Aussiger Primas J. A. Schösser im Jahre 1617 für<br />
die Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> für vier Weinfässer kaufte. Der Altar<br />
sollte ursprünglich dem gerade gegründeten Kloster der Dominikaner<br />
dienen, allerdings infolge des tragischen Todes von J.<br />
A. Schösser endete der Altar nach dem Dreißigjährigen Krieg in<br />
der Krankenhauskirche des Hl. Materna. An den aktuellen Ort<br />
kam er erst nach dem Schließen dieser Kirche im Jahre 1872.<br />
Der Flügelschrank aus Pirna von P. Breuer und H. Hesse (?)<br />
wurde auf die ursprüngliche Altarmensa aus dem 13. Jahrhundert<br />
gestellt. In dem mittleren Feld dominiert die Figur von Maria<br />
mit ihrem Kind, links von ihr steht der Hl. Peter, rechts der Hl.<br />
Jan Křtitel (Johann Baptist), an den Altarflügeln links die Hl.<br />
Maria Magdalena, rechts der Hl. Jan Evangelista. Auf der Oberseite<br />
der geschlossenen Flügeln sind hölzerne Platten mit dem
CZ ENG DE<br />
na konci 19. století, kdy byl kostel regotizován podle plánů známého<br />
architekta J. Mockera. Změn doznala především střecha<br />
věže a západní průčelí. V další etapě byl v západním průčelí<br />
proražen nový vstup a zřízen mohutný vstupní portál od vídeňského<br />
architekta A. Webera. Poslední rozsáhlé stavební úpravy<br />
byly vynuceny náletem spojeneckých vojsk na <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
na konci II. světové války; útok poškodil především věž, která se<br />
vychýlila téměř o dva metry, a část interiéru kostela. Z tohoto<br />
důvodu musela být vychýlená věž a části kleneb injektovány.<br />
V interiéru kostela Nanebevzetí Panny Marie se nachází<br />
významné <strong>památky</strong>. Jedná se zejména o gotický křídlový<br />
oltář z roku 1498, původem z Pirny, který pro město <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> zakoupil v roce 1617 za čtyři sudy vína ústecký primas<br />
J. A. Schösser. Oltář byl původně určen pro právě založený<br />
klášter dominikánů, ale v důsledku tragické smrti J. A. Schössera<br />
skončil po třicetileté válce ve špitálním kostele sv. Materny.<br />
Na současné místo se dostal teprve po uzavření tohoto kostela<br />
v roce 1872. Křídlová skříň z Pirny, od autorů P. Breuera a H.<br />
Hesse (?), je umístěna na původní oltářní mensu ze 13. století.<br />
Střednímu poli dominuje postava Panny Marie s dítětem, vlevo<br />
od ní sv. Petr, vpravo sv. Jan Křtitel, na křídlech oltáře vlevo sv.<br />
Máří Magdaléna, vpravo sv. Jan Evangelista. Na líci zavřených<br />
křídel jsou dřevěné desky s malbou Zvěstování Panně Marii.<br />
Nástavec s Ukřižovaným Kristem pochází z roku 1873 a byl<br />
vytvořen dle návrhu F. Waschmanna.<br />
Z dochovaných památek je dále třeba zmínit pískovcovou křtitelnici<br />
z přelomu 15. a 16. století a kazatelnu z počátku 16. století.<br />
Ve svatyni se dochovaly i některé epitafy, např. J. I. Kunte<br />
vzniklý po roce 1708 nebo Adama Glatze z poslední čtvrtiny 16.<br />
století od Hanse Köhlera z Míšně. Současné varhany, které<br />
nahradily varhany z konce 19. století zničené na konci II. světové<br />
války, pochází z arcibiskupského semináře v Praze Dejvicích.<br />
V kostele upoutá i obraz Ústecké madony z počátku 18.<br />
století od I. Mengse, drážďanského dvorního malíře a monumentální<br />
vrcholně barokní dřevořezba ukřižovaného Krista z<br />
druhé poloviny 17. století. Hlavní oltář kostela je novodobý z<br />
roku 1994.<br />
se side <strong>of</strong> the closed wings<br />
there are wooden boards<br />
with a painting <strong>of</strong> the<br />
Annunciation <strong>of</strong> the Virgin<br />
Mary. The extension with<br />
the crucified Jesus Christ<br />
comes from 1873 <strong>and</strong> was<br />
made following a design by<br />
F. Waschmann.<br />
Of the preserved sights it<br />
is necessary to mention<br />
the s<strong>and</strong>stone font from<br />
the turn <strong>of</strong> the 15th <strong>and</strong><br />
16th centuries <strong>and</strong> the pulpit<br />
from the early 16th century.<br />
Some epitaphs have<br />
also been preserved in the<br />
shrine, i.e. that <strong>of</strong> J. I.<br />
Kunte, which originated<br />
after 1708, <strong>and</strong> Adam Glatz<br />
from the last quarter <strong>of</strong> the<br />
16th century by Hans Köhler<br />
from Meißen. The current<br />
pipe organ, which<br />
replaced the organ from the<br />
19th century, destroyed at<br />
the end <strong>of</strong> WWII, comes<br />
from the archiepiscopate<br />
seminar in Prague Dejvice.<br />
Our attention is also caught<br />
by the painting <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong><br />
Madonna from the early<br />
18th century by I. Mengs,<br />
Dresden court painter <strong>and</strong><br />
the gr<strong>and</strong>iose High Baroque wood carving/cutting <strong>of</strong> the crucified<br />
Jesus Christ from the late 17th century. The main altar <strong>of</strong><br />
the church is modern, from 1994.<br />
Gemälde Maria Verkündigung.<br />
Der Aufsatz mit dem<br />
Gekreuzigten Christus stammt<br />
aus dem Jahre 1873 und<br />
wurde nach dem Vorschlag<br />
von F. Waschmann angefertigt.<br />
Von den erhaltengeblieben<br />
Gedenkstätten sollten noch<br />
das S<strong>and</strong>steintaufbecken aus<br />
der Wende des 15. und 16.<br />
Jahrhunderts und der Predigerstuhl<br />
aus dem Anfang des<br />
16. Jahrhunderts erwähnt<br />
48<br />
werden. Im Schrein sind auch<br />
einige Epitaphs erhalten geblieben,<br />
z.B. J. I. Kunte aus dem<br />
Jahre 1708 oder Adam Glatz<br />
aus dem letzten Viertel des<br />
16. Jahrhunderts von Hans<br />
Köhler aus Meißen. Die heutige<br />
Orgel, welche die Orgel<br />
aus dem Ende des 19. Jahrhunderts<br />
ersetzte, die am<br />
Ende des Zweiten Weltkrieges<br />
zerstört wurde, stammt aus<br />
dem Erzbisch<strong>of</strong>seminar in<br />
Prag Dejvice. In der Kirche<br />
fesselt die Aufmerksamkeit<br />
auch ein Gemälde der Aussiger<br />
Madonna aus dem Anfang<br />
des 18. Jahrhunderts von I.<br />
Mengs, er war Dresdener H<strong>of</strong>maler,<br />
sowie auch die monumentale<br />
hochbarocke Holzschnitzerei des gekreuzigten Christus<br />
aus der zweiten Hälfte des 17. Jahrhunderts. Der Hauptaltar<br />
der Kirche kommt aus der neuen Zeit aus dem Jahre 1994.<br />
69
70<br />
CZ ENG DE<br />
KOSTEL SV. JAKUBA VĚTŠÍHO VE SVÁDOVĚ<br />
46 49<br />
Kostel ve Svádově je sice písemně doložen až k roku 1352, na<br />
základě zasvěcení sv. Jakubu Většímu a na základě archeologických<br />
nálezů lze však jeho existenci předpokládat již ve druhé<br />
polovině 12. století. Z počáteční výstavby kostela, která probíhala<br />
ve druhé polovině 14. století se do dnešních dnů dochoval<br />
pouze presbytář; významně byl poté kostel přestavěn ve<br />
2. polovině století patnáctého. Svůj současný vzhled typický pro<br />
saskou renesanci« však získal až ve druhé polovině 16. a na<br />
počátku 17. století za Salhausenů; nejvýznamněji se na výstavbě<br />
kostela podílel především Bedřich ze Salhausenu a jeho<br />
žena Alžběta z Bocku. Současná loď, věž a dnes nepřístupná<br />
krypta pochází z 16. století, mladšími doplňky stavby jsou<br />
sakristie a předsíň jižního vstupu ze 17. století. Do areálu kostela<br />
se vstupuje dvěma renesančními bránami; spodní má v klenáku<br />
alianční znak pánů ze Salhausenu a pánů z Bocku.<br />
V interiéru kostela se dochovala řada významných památek.<br />
Jedná se především o hlavní oltář z poslední čtvrtiny 16. století,<br />
rané dílo Lorenze Hörniga z Pirny, pískovcovou křtitelnici z<br />
CHURCH OF ST. JACOB THE GREATER IN SVÁDOV<br />
Although the church in Svádov is referred to in documents as<br />
early as in 1352, its existence can be anticipated as far back<br />
as in the late 12th century, due to its consecration to St. Jacob<br />
the Greater <strong>and</strong> the archaeological finds as well. Of the original<br />
church building, which was constructed in the late 14th<br />
century, only the presbytery has been preserved. An important<br />
rebuilding <strong>of</strong> the church occurred in the late 15th century.<br />
However, its current appearance, typical <strong>of</strong> the Saxon Renaissance«,<br />
comes from the late 16th century <strong>and</strong> the beginning <strong>of</strong><br />
the 17th century under the Salhausens. Particularly Bedřich <strong>of</strong><br />
Salhausen <strong>and</strong> his wife Alžběta <strong>of</strong> Bock had the most important<br />
influence on the change to its appearance. The current nave,<br />
tower <strong>and</strong> crypt, today not open to the public, date back to the<br />
16th century. The church also features newer parts, such as the<br />
sacristy <strong>and</strong> the vestibule <strong>of</strong> the southern entrance from the<br />
17th century. The interior can be accessed through two Renaissance<br />
gates; the bottom one has an alliance coat <strong>of</strong> arms <strong>of</strong><br />
the Lords <strong>of</strong> Salhausen <strong>and</strong> Bock on the keystone.<br />
KIRCHE DES HL. JAKUB VĚTŠÍ IN SVÁDOV (SCHWADEN)<br />
Die Kirche in Svádov (Schwaden) ist zwar bis zum Jahre 1352<br />
schriftlich belegt, allerdings wegen der Einweihung an Hl. Jakub<br />
Větší und aufgrund archäologischer Funde kann ihre Existenz<br />
bereits in der zweiten Hälfte des 12. Jahrhunderts vermutet werden.<br />
Vom Anfangsaufbau der Kirche, der in der zweiten Hälfte<br />
des 14. Jahrhunderts erfolgte, blieb nur das Presbyterium bis zu<br />
den heutigen Tagen erhalten; deutlich ist dann die Kirche in der<br />
2. Hälfte des 15. Jahrhunderts umgebaut worden. Ihr heutiges<br />
Aussehen, typisch für die sächsische Renaissance«, erhielt sie<br />
jedoch erst in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts und<br />
anfangs des 17. Jahrhunderts unter den Salhausens; die<br />
wichtigste Rolle beim Bau der Kirche hatte vor allem Bedřich<br />
von Salhausen und seine Frau Alžběta von Bock. Das heutige<br />
Schiff, der Turm und heute schon die unzugängliche Krypta<br />
stammen aus dem 16. Jahrhundert, zu den jüngeren Ergänzungen<br />
des Bauwerks gehören die Sakristei und der Vorraum des<br />
Süd-Eingangs aus dem 17. Jahrhundert. Die Kirche wird durch<br />
zwei Renaissance-Tore betreten; das untere hat im gewölbten<br />
Stein das Allianzwappen der Herren von Salhausen und der
CZ ENG DE<br />
počátku 17. století, pravděpodobně z dílny saského kurfiřtského<br />
dvorního sochaře G. M. Nosseniho a polychromovanou pískovcovou<br />
kazatelnu, pravděpodobně z poslední třetiny 16. století.<br />
Zajímavým prvkem interiéru presbytáře jsou figurální konzoly<br />
klenby, ve dvou případech s mužskou a ženskou bystou,<br />
s<strong>nad</strong> zobrazující stavitele kostela Jana z Vartenberka a Annu<br />
Berkovou z Dubé, a se dvěma <strong>and</strong>ěly hrajícími na citeru a píšťalu.<br />
Kostel sv. Jakuba ve Svádově se pyšní řadou dochovaných<br />
sepulkrálních (náhrobních) památek saské šlechty ze<br />
2. poloviny 16. století. Výjimečná je opuková středověká náhrobní<br />
deska Václava Bílého z Vartenberka († 1378) se šlechtickým<br />
znakem a latinským nápisem v gotické minuskule. Součástí<br />
interiéru kostela jsou i další náhrobníky a epitafy, které patří<br />
bývalým vlastníkům Svádova či jejich rodinným příslušníkům,<br />
zejména pánům z Těchvic, ze Salhausenu, z Bünau a z Miltitz.<br />
50<br />
A number <strong>of</strong> outst<strong>and</strong>ing<br />
objects have been preserved<br />
in the interior <strong>of</strong> the church.<br />
These are particularly the<br />
main altar from the last quarter<br />
<strong>of</strong> the 16th century, an<br />
early work <strong>of</strong> Lorenz Hörnig<br />
from Pirna, the s<strong>and</strong>stone<br />
font from the early 17th century,<br />
presumably from the<br />
workshop <strong>of</strong> G. M. Nosseni,<br />
the Saxon Elector’s court<br />
sculptor, <strong>and</strong> the s<strong>and</strong>stone<br />
pulpit painted in colour, probably<br />
from the last quarter <strong>of</strong><br />
the 16th century. An interesting<br />
thing about the interior<br />
<strong>of</strong> the presbytery are the figure<br />
cornices <strong>of</strong> the vault, with<br />
a male <strong>and</strong> female bust in<br />
two cases, perhaps depicting<br />
the builder <strong>of</strong> the church, Jan<br />
<strong>of</strong> Vartenberk <strong>and</strong> Ann Berková<br />
<strong>of</strong> Dubé, <strong>and</strong> two angels<br />
playing the zither <strong>and</strong> a whistle.<br />
The Church <strong>of</strong> St. Jacob<br />
the Greater in Svádov can<br />
also boast <strong>of</strong> many preserved<br />
sepulchral <strong>monuments</strong><br />
<strong>of</strong> Saxon noblemen from the<br />
late 16th century. An outst<strong>and</strong>ing<br />
example is the medieval<br />
tombstone <strong>of</strong> Václav Bílý <strong>of</strong><br />
Vartenberk († 1378) made<br />
from arenaceus marl, featuring<br />
his coat <strong>of</strong> arms <strong>and</strong> a Latin inscription in the Gothic<br />
minuscule. The interior also comprises other tombstones <strong>and</strong><br />
epitaphs which belong to the former owners <strong>of</strong> Svádov <strong>and</strong><br />
their family members, particularly the Family <strong>of</strong> Těchvice, Salhausen,<br />
Bünau <strong>and</strong> Miltitz.<br />
Herren von Bock.<br />
Im Interieur der Kirche sind<br />
eine Reihe von bedeutenden<br />
Sehenswürdigkeiten<br />
erhalten geblieben. Unter<br />
diesen sind vor allem der<br />
Hauptaltar aus dem letzten<br />
Viertel des 16. Jahrhunderts<br />
- ein junges Werk von<br />
Lorenz Hörnig aus Pirna,<br />
das S<strong>and</strong>steintaufbecken<br />
aus dem Anfang des 17.<br />
Jahrhunderts – wahrscheinlich<br />
aus der Werkstatt<br />
des sächsischen kurfürstlichen<br />
H<strong>of</strong>bildhauers G. M.<br />
Nosseni und auch den<br />
polychromierten S<strong>and</strong>steinpredigerstuhl<br />
– wahrscheinlich<br />
aus dem letzten<br />
Drittel des 16. Jahrhunderts.<br />
Zu den interessanten<br />
Elementen der Innenaustattung<br />
des Presbyteriums<br />
gehören figurale<br />
Konsolen des Gewölbes, in<br />
zwei Fällen mit einer<br />
männlichen und einer<br />
weiblichen Büste, die<br />
wahrscheinlich den Erbauer<br />
der Kirche Jan von Wartenberg<br />
und Anna Berková<br />
51<br />
von Dubá darstellen, und<br />
auch mit zwei Engeln, die<br />
Zitter und Pfeife spielen.<br />
Die Kirche des Hl. Jakub in Svádov ist stolz auf eine Reihe von<br />
erhaltengebliebenen sepulkralen (Grab oder Begräbnis betreffend)<br />
Sehenswürdigkeiten der sächsischen Aristokratie aus der<br />
2. Hälfte des 16. Jahrhunderts. Sehr besonders ist die mittelalterliche<br />
S<strong>and</strong>mergelgrabplatte von Václav Bílý von Wartenberg<br />
(† 1378) mit seinem Adelswappen und einer lateinischen Inschrift<br />
in gotischen Minuskeln. Zum Best<strong>and</strong>teil des Interieurs<br />
der Kirche gehören ebenfalls <strong>and</strong>ere Grabmäler und Epitaphs,<br />
die den ehemaligen Besitzern von Svádov oder ihren Familienmitgliedern<br />
gehören, vor allem den Herren von Těchvice, Salhausen,<br />
Bünau und Miltitz.<br />
71
72<br />
CZ ENG DE<br />
KOSTEL SV. VÁCLAVA VE VALTÍŘOVĚ<br />
Kostel ve Valtířově je v písemných pramenech poprvé doložen<br />
roku 1352, a to v soupisu kostelů ústeckého děkanátu pro<br />
odvod papežských desátků. Oproti současnému stavu, kdy je<br />
kostel sv. Václava ve Valtířově pouze filiálním k farnosti Svádov,<br />
byl dřívější valtířovský kostel farním. Z původního malého dřevěného<br />
kostela se do dnešních dnů nedochovalo nic, současná<br />
stavba pochází z let 1573 – 1574, kdy byli jejími staviteli příslušníci<br />
saské šlechty, bratři Bedřich a Jindřich Abrahám ze Salhausenu.<br />
Jindřicha a jeho ženu Annu z Bünau připomíná deska s<br />
jejich znaky <strong>nad</strong> jižním vchodem do kostela. K poslední stavební<br />
úpravě kostela došlo na konci 18. století, kdy byla přistavěna<br />
oratoř a sakristie.<br />
CHURCH OF ST. WENCESLAUS IN VALTÍŘOV<br />
The first written reference to the church in Valtířov dates back to<br />
1352. It is named in the list <strong>of</strong> churches <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> deanship<br />
obliged to pay papal tithes. Unlike its current status, where the<br />
Church <strong>of</strong> St. Wenceslaus in Valtířov is only a church affiliated<br />
to the parish <strong>of</strong> Svádov, the former church used to be a parish<br />
church. Nothing has been preserved <strong>of</strong> the original small wooden<br />
church. The current structure dates back to 1573 – 1574,<br />
when it was built by the brothers Bedřich <strong>and</strong> Jindřich Abrahám<br />
<strong>of</strong> Salhausen, representatives <strong>of</strong> Saxon nobility. Jindřich <strong>and</strong> his<br />
wife Anna <strong>of</strong> Bünau are commemorated by a panel with their<br />
coats <strong>of</strong> arms above the southern entrance <strong>of</strong> the church. The<br />
last rebuilding was at the end <strong>of</strong> the 18th century, with an oratory<br />
<strong>and</strong> a sacristy being added to the church.<br />
52 53<br />
KIRCHE DES HL. VÁCLAV IN VALTÍŘOV (WALTIRSCHE)<br />
Die Kirche in Valtířov (Waltirsche) wurde in den schriftlichen<br />
Quellen das erste Mal im Jahre 1352 belegt, und zwar wieder<br />
in einem Kirchenverzeichnis des Aussiger Dekanats für die<br />
Abgabe der Papstzehnten. Im Vergleich zum heutigen Zust<strong>and</strong>,<br />
wo die Kirche des Hl. Václav in Waltirsche nur eine Filialkirche<br />
zur Pfarrei in Svádov (Schwaden) ist, war die damalige Waltirscher<br />
Kirche eine Pfarrkirche. Von der ursprünglichen kleinen<br />
hölzernen Kirche ist bis zu den heutigen Tagen nichts erhalten<br />
geblieben, das heutige Gebäude stammt aus den Jahren 1573<br />
– 1574, als die Angehörigen der sächsischen Aristokratie sie<br />
bauten, und zwar die Gebrüder Bedřich und Jindřich Abrahám<br />
von Salhausen. An Jindřich und seine Frau Anna von Bünau<br />
erinnert die Platte mit ihren Wappen über dem Süd-Eingang in
CZ ENG DE<br />
54<br />
Mezi významné <strong>památky</strong> dochované v interiéru kostela lze<br />
zařadit hlavní polychromovaný renesanční oltář zřejmě od pirnenského<br />
sochaře Melchiora Jobsta, pískovcovou polychromovanou<br />
kazatelnu a zejména soubor dochovaných sepulkrálních<br />
(náhrobních) památek. Většina epitafů od saských sochařů<br />
patří příslušníkům saské šlechty, především Salhausenům;<br />
monumentální je polychromovaný epitaf rodiny Bocků od Davida<br />
Schwenka z roku 1615. Na vnitřních i venkovních stěnách<br />
jsou umístěny ještě další šlechtické náhrobní desky z konce 16.<br />
století, hlavně příslušníků rytířské rodiny Kölbelů z Geisingu.<br />
Vesměs se jedná o desky osazené do kostela sv. Václava ve<br />
Valtířově dodatečně z kostela sv. Vavřince v Hrbovicích, zlikvidovaného<br />
v šedesátých letech 20. století z důvodu těžby hnědého<br />
uhlí.<br />
The remarkable<br />
<strong>monuments</strong> preserved<br />
in the interior <strong>of</strong><br />
the church are the<br />
main Renaissance<br />
altar painted in<br />
colour, presumably<br />
by Melchior Jobst –<br />
a sculptor from<br />
Pirna, the s<strong>and</strong>stone<br />
painted pulpit <strong>and</strong><br />
particularly a group<br />
<strong>of</strong> preserved<br />
sepulchral <strong>monuments</strong>.<br />
Most <strong>of</strong> the<br />
epitaphs by Saxon<br />
sculptors belong to<br />
representatives <strong>of</strong><br />
Saxon nobility,<br />
especially the Salhausens.<br />
There is<br />
also a monumental<br />
painted epitaph <strong>of</strong><br />
the Bock family by<br />
David Schwenck<br />
from 1615. Both the<br />
interior <strong>and</strong> exterior<br />
walls display other<br />
noble tombstones<br />
from the late 16th<br />
century, mostly<br />
members <strong>of</strong> the<br />
knight family <strong>of</strong> Kölbel<br />
<strong>of</strong> Geising. They<br />
were relocated here<br />
from the Church <strong>of</strong><br />
St. Laurence in Hrbovice, knocked down in the 1960´s due to<br />
brown coal mining.<br />
die Kirche. Die letzte Bauänderung<br />
der Kirche erfolgte am<br />
Ende des 18. Jahrhunderts, als<br />
das Oratorium und die Sakristei<br />
umgebaut wurden.<br />
Zu den bedeutenden Sehenswürdigkeiten,<br />
die im Interieur<br />
der Kirche erhalten geblieben<br />
sind, gehören der polychromierte<br />
Renaissancealtar wahrscheinlich<br />
vom Pirnaer Bildhauer<br />
Melchior Jobst, der polychromierte<br />
Predigerstuhl aus S<strong>and</strong>stein<br />
und vor allem die Zusammensetzung<br />
von erhaltengebliebenen<br />
sepulkralen (Grab oder<br />
Begräbnis betreffend) Sehenswürdigkeiten.<br />
Die meisten Epitaphs<br />
von sächsischen Bildhauern<br />
gehören den Mitgliedern der<br />
sächsischen Aristokratie, insbesonders<br />
den Herren von Salhausen;<br />
monumental ist auch<br />
das vielfarbigen Epitaph der<br />
Familie Bock von David Schwenk<br />
aus dem Jahre 1615. An<br />
den Innen- und Außenwänden<br />
befinden sich weitere Adelsgrabplatten<br />
aus dem Ende des<br />
16. Jahrhunderts, hauptsächlich<br />
von Angehörigen der Ritterfamilie<br />
Kölbel von Geising. Es h<strong>and</strong>elt<br />
sich insgesamt um Platten,<br />
die in die Kirche des Hl. Václav<br />
55<br />
in Waltirsche aus der Kirche des<br />
Hl. Vavřinec in Hrbovice (Herbitz)<br />
im nachhinein eingebaut wurden; diese wurde in den 60er<br />
Jahren des 20. Jahrhunderts wegen des Braunkohletagebau<br />
aufgelöst.<br />
73
74<br />
CZ ENG DE<br />
KOSTEL SV. VOJTĚCHA<br />
Existenci církevní stavby na místě dnešního kostela sv. Vojtěcha<br />
je možné doložit již roku 1186, v souvislosti se svatbou<br />
dcery knížete Bedřicha se synem míšeňského markraběte Oty.<br />
Kostel byl patrně součástí opevněného sídla, které stálo někde<br />
v prostoru dnešní ulice Hradiště. V průběhu 15. století se začal<br />
kostel sv. Vojtěcha v pramenech označovat jako „český“, na<br />
konci tohoto století je v kostele prokázáno přijímání pod obojí<br />
způsobou. V první polovině 16. století byl kostel zcela jistě utrakvistický,<br />
nicméně již pomalu ztrácel na významu a od poloviny<br />
16. století zůstávala fara kostela sv. Vojtěcha trvale neobsazena.<br />
Gotický jednolodní orientovaný kostel s presbytářem a věží v<br />
západním průčelí si ponechal svoji podobu až do 17. století, kdy<br />
ústecký primas, protireformátor a horlivý katolík Jan Arnošt<br />
Schösser ke kostelu uvedl dominikánské mnichy. Současný<br />
kostel byl vybudován v letech 1704 – 1734, kdy došlo ke kom-<br />
CHURCH OF ST. ADALBERT<br />
56<br />
The existence <strong>of</strong> an ecclesiastical building on the site <strong>of</strong> today-<br />
’s Church <strong>of</strong> St. Adalbert can be traced back to as early as<br />
1186. It was mentioned together with the wedding <strong>of</strong> the<br />
daughter <strong>of</strong> Prince Bedřich <strong>and</strong> the son <strong>of</strong> Otto, Margrave <strong>of</strong><br />
Meißen. The church was presumably integrated into a fortified<br />
settlement, st<strong>and</strong>ing somewhere on the site <strong>of</strong> today’s Hradiště<br />
Street. Throughout the 15th century, the Church <strong>of</strong> St. Adalbert<br />
was also denominated as the “Czech” church. The communion<br />
in both kinds is documented in the church at the end <strong>of</strong> the<br />
same century. It must have definitely been Utraquist in the early<br />
16th century, however, it slowly lost its importance, <strong>and</strong> from<br />
the mid 16th century, the clergyman’s house <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong><br />
St. Adalbert was not occupied continuously.<br />
The Gothic one-nave church with a presbytery in the western<br />
facade preserved its appearance until the 17th century, when<br />
the <strong>Ústí</strong> primate, counter-reformer <strong>and</strong> a zealous Catholic Jan<br />
KIRCHE DES HL. VOJTĚCH<br />
Die Existenz des religiösen Gebäudes an der Stelle der heutigen<br />
Kirche vom Hl. Vojtěch kann bereits im Jahre 1186 belegt<br />
werden, und zwar im Zusammenhang mit der Hochzeit der<br />
Tochter des Fürsten Bedřich mit dem Sohn des Meißner Markgrafens<br />
Ota. Die Kirche war wahrscheinlich der Best<strong>and</strong>teil<br />
eines befestigten Sitzes, welcher irgendwo in der heutigen Hradiště<br />
Straße st<strong>and</strong>. Im Laufe des 15. Jahrhunderts wurde die<br />
Kirche des Hl. Vojtěch in den Quellen als „böhmisch“ bezeichnet;<br />
es gibt Belege, dass am Ende dieses Jahrhunderts in der<br />
Kirche das Abendmahl in beiderlei Gestalt genommen wurde. In<br />
der ersten Hälfte des 16. Jahrhunderts wurde die Kirche ganz<br />
sicher utraquistisch, allerdings verlor sie bereits langsam ihre<br />
Bedeutung und seit Mitte des 16. Jahrhunderts blieb die Pfarrei<br />
der Kirche des Hl. Vojtěch gänzlich unbesetzt.<br />
Die gotische einschiffig orientierte Kirche mit einem Presbyterium<br />
und einem Turm in der westlichen Vorderfront behielt ihre
CZ ENG DE<br />
plexní přestavbě původního kostela, na které se podílel<br />
významný litoměřický barokní stavitel O. Broggio.<br />
Ke stavbě dnešního konventu došlo pravděpodobně současně<br />
s výstavbou kostela v první polovině 18. století s použitím starších<br />
budov. Konvent byl však již roku 1785 na základě císařské<br />
rezoluce zrušen, na žádost <strong>města</strong> byl však v druhé polovině 19.<br />
století obnoven. Po uzavření kláštera a kostela v roce 1950 byly<br />
tyto prostory v šedesátých letech 20. století adaptovány na<br />
městskou výstavní a koncertní síň Bedřicha Smetany. Původní<br />
využití se těmto prostorám vrátilo teprve po listopadovém převratu<br />
v roce 1989, s tím, že kostel dále slouží především výstavním<br />
účelům.<br />
57<br />
Arnošt Schösser, introduced Dominican<br />
monks to the church. The current<br />
appearance <strong>of</strong> the church dates<br />
back to 1704 - 1734, when the original<br />
structure was completely rebuilt<br />
with the participation <strong>of</strong> renowned<br />
Baroque builder O. Broggio from Litoměřice.<br />
The current convent was presumably built simultaneously with<br />
the church in the early 18th closed down as early as in 1785,<br />
upon an imperial resolution. Upon the request <strong>of</strong> the town, the<br />
convent resumed its activities in the late 19th century. After the<br />
convent <strong>and</strong> the church were closed down in 1950, the premises<br />
were converted into the city exhibition <strong>and</strong> concert hall <strong>of</strong><br />
Bedřich Smetana in the 1960´s. The church could not be used<br />
for its original purpose until after the November velvet revolution<br />
in 1989, <strong>and</strong> now it is mostly used for exhibitions.<br />
Gestalt bis zum 17. Jahrhundert,<br />
als der Aussiger<br />
Primas, ein Gegenreformator<br />
und eifriger Katholik<br />
Jan Arnošt Schösser<br />
dominikanische Mönche<br />
zur Kirche brachte. Die<br />
heutige Kirche wurde in<br />
den Jahren 1704 – 1734<br />
gebaut, als ein vollständiger<br />
Umbau der ursprünglichen<br />
Kirche erfolgte,<br />
an welchem der<br />
bedeutende Leitmeritzer<br />
Barockbauer O. Broggio<br />
teilnahm.<br />
Der heutige Konvent<br />
wurde wahrscheinlich<br />
gleichzeitig mit der Kirche<br />
in der ersten Hälfte<br />
des 18. Jahrhunderts<br />
gebaut, wobei ältere<br />
Gebäude benutzt wurden.<br />
Der Konvent wurde<br />
allerdings bereits im<br />
Jahre 1785 aufgrunde<br />
einer Kaiserresolution<br />
aufgelöst, jedoch auf<br />
Wunsch der Stadt wurde<br />
58<br />
er in der zweiten Hälfte<br />
des 19. Jahrhunderts<br />
wieder erneuert. Nach dem Schließen des Klosters und der Kirche<br />
im Jahre 1950 wurde dieses Gelände in den 60er Jahren<br />
des 20. Jahrhunderts für die Bedřich Smetana Ausstellungsund<br />
Konzerthalle angepasst. Die ursprüngliche Nutzung kehrte<br />
in dieses Gelände erst nach der Wende im November 1989<br />
zurück, und zwar so, dass die Kirche weiterhin vor allem für<br />
Ausstellungszwecke dient.<br />
75
76<br />
CZ ENG DE<br />
MASARYKOVA ZDYMADLA<br />
Řeka Labe dosud vždy výrazně ovlivňovala hospodářský rozvoj<br />
<strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. V závěru 19. století, s narůstající potřebou<br />
přepravy velkého objemu zboží po Labi a v souvislosti s<br />
každoročními záplavami v níže položených částech <strong>města</strong>,<br />
vznikla potřeba zvýšit splavnost Labe a do jisté míry zamezit<br />
každoročním menším povodním ve městě. K naplnění tohoto<br />
cíle mělo být Labe mezi <strong>Ústí</strong>m a Prahou v podstatě po celé<br />
délce „kanalizováno“ a v <strong>Ústí</strong> měl vzniknout běžný plavební stupeň,<br />
další měl být u Prackovic. Realizaci tohoto projektu však<br />
narušila 1. světová válka a po jejím skončení se přistoupilo k<br />
jinému řešení. Vznikla nová koncepce ve výstavbě vodních děl,<br />
která neměla sloužit pouze plavbě, ale také k výrobě elektřiny.<br />
Z toho důvodu začala být v roce 1923 budována pod střekovskou<br />
skálou tehdy největší vodní stavba na území Československa,<br />
celé vodní dílo se však podařilo dokončit až v roce<br />
1936.<br />
Zdymadlo v sobě zahrnuje dvě plavební komory pro čluny, které<br />
MASARYK SLUICES<br />
59<br />
The River Labe has always significantly influenced the economic<br />
development <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. At the end <strong>of</strong><br />
the 19th century, with the growing need to transport large volumes<br />
<strong>of</strong> goods on the River Labe <strong>and</strong>, at the same time, yearly<br />
floods in the lower parts <strong>of</strong> the town, the need for better navigability<br />
<strong>of</strong> the river arose <strong>and</strong>, to some extent, the need to prevent<br />
frequent smaller floods in the city as well. To meet this<br />
intention, the River Labe was supposed to be turned into a<br />
“canal” in the section between Prague <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong>, with a common<br />
navigation stage to be built in <strong>Ústí</strong>, <strong>and</strong> another one near Prackovice.<br />
However, this project was ab<strong>and</strong>oned due to WWI. After<br />
the end <strong>of</strong> the war, a different project was developed. A new<br />
concept in the building <strong>of</strong> water works was selected. It should<br />
have been used for both navigation <strong>and</strong> power generation as<br />
well. So in 1923, the then largest water works in the whole <strong>of</strong><br />
Czechoslovakia was commenced beneath the Střekov rock.<br />
However, the whole water works were not accomplished until<br />
1936.<br />
MASARYK-SCHLEUSE<br />
Die Elbe hat die wirtschaftliche Entwicklung der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> schon immer deutlich beeinflusst. Am Ende des 19.<br />
Jahrhunderts, mit steigenden Bedürfnissen für Elb-Transport<br />
bei Waren von großer Kapazität und im Zusammenhang mit<br />
jährlichem Hochwasser in niedrig liegenden Teilen der Stadt,<br />
entst<strong>and</strong> das Bedürfnis die Schiffbarkeit der Elbe zu erhöhen<br />
und das jährliche „kleine“ Hochwasser in der Stadt in gewissem<br />
Maße zu vermeiden. Um dieses Ziel zu erfüllen, sollte die Elbe<br />
zwischen <strong>Ústí</strong> und Prag im Prinzip in ganzer Länge „kanalisiert“<br />
werden. In <strong>Ústí</strong> sollte eine übliche Schleusenstufe für die Schifffahrt<br />
entstehen, eine weitere sollte bei Prackovice (Praskowitz)<br />
sein. Die Realisierung dieses Projektes wurde allerdings durch<br />
den I. Weltkrieg unterbrochen und nach Kriegsende wurde eine<br />
<strong>and</strong>ere Lösung gefunden. Es entst<strong>and</strong> eine neue Konzeption im<br />
Bau von Schleusen, die nicht nur der Schifffahrt, sondern auch<br />
der Stromerzeugung dienen sollte. Aus diesem Grunde wurde<br />
im Jahre 1923 der damals größte Wasserbau unter dem<br />
Schreckensteiner Fels auf dem Gebiet der Tschechoslowakei
CZ ENG DE<br />
jsou dodnes plně funkční a dále využitelné, dále hydroelektrárnu<br />
a přechod přes řeku pro chodce. Architektonický návrh zpracoval<br />
ing. Fr. Vahala, investorem byl stát a dodavatelem strojních<br />
zařízení přední české firmy ČKD Blansko, Škoda Plzeň a<br />
Křižík Praha. Celkové náklady dosáhly 23 miliónů korun.<br />
Stavba se skládá ze tří částí, první je samotný jez, který slouží<br />
ke zvyšování hladiny Labe <strong>nad</strong> zdymadlem, druhou částí jsou<br />
plavební komory zajišťující bezpečnou plavbu, třetí části je hydroelektrárna<br />
k výrobě elektrického proudu. Prioritou celé stavby<br />
se nakonec stalo zajištění splavnosti řeky. Součástí jezu je<br />
i rybí přechod umístěný v dělícím pilíři mezi jezem a elektrárnou.<br />
Komora se dá využít i k převádění velké vody.<br />
Hydroelektrárna začala být budována až v roce 1931, zkušební<br />
provoz byl zahájen roku 1935, do plného provozu byla uvedena<br />
roku následujícího. Celé vodní dílo bylo postaveno na tehdejší<br />
špičkové technické úrovni. První velká generální oprava elektrárny<br />
byla provedena až v roce 1981, přestože se původně<br />
počítalo s životností na 20 let. Poslední velká rekonstrukce<br />
a oprava stavebních částí i strojních zařízení jezu, plavebních<br />
komor a hydroelektrárny byla provedena na přelomu 20. a 21.<br />
století.<br />
60<br />
The sluice gates comprise two boat tanks for<br />
boats, fully functional these days, a hydroelectric<br />
power station <strong>and</strong> a walkway across the<br />
river. The architectonic design was developed<br />
by engineer Fr. Vahala, the project was funded<br />
by the government <strong>and</strong> the machinery <strong>and</strong><br />
plant was supplied by top Czech companies,<br />
such as ČKD Blansko, Škoda Plzeň <strong>and</strong> Křižík<br />
Praha. The total cost amounted to CZK 23<br />
million.<br />
The works consist <strong>of</strong> three parts, the first<br />
being the spillway, used to increase the level<br />
<strong>of</strong> the water surface in the River Labe above<br />
the sluice, the second part being the boat<br />
tanks that ensure safe sailing, <strong>and</strong> the third<br />
part being the hydroelectric power station to<br />
generate power. In the end, the priority <strong>of</strong> the<br />
whole works was navigability <strong>of</strong> the river. The<br />
spillway also comprises a fish transfer corridor,<br />
located in the bridge abutment between<br />
the spillway <strong>and</strong> the power plant. The tank can<br />
also be used to transfer flood water.<br />
The construction <strong>of</strong><br />
the hydroelectric<br />
power station did not<br />
begin until 1931, the<br />
trial operation started<br />
in 1935, <strong>and</strong> in<br />
the following year, it<br />
was put into full operation.<br />
The whole<br />
water works were<br />
built at the then top<br />
level. The first capital<br />
repair <strong>of</strong> the<br />
power plant was<br />
carried out in 1981,<br />
although the original<br />
design expected a<br />
life service <strong>of</strong> about<br />
20 years. The last<br />
large reconstruction<br />
<strong>and</strong> repair <strong>of</strong> the construction parts <strong>and</strong> machinery as well as<br />
the spillway accessories, boat tanks <strong>and</strong> the hydroelectric<br />
power station was carried out at the turn <strong>of</strong> the 20th <strong>and</strong> 21st<br />
century.<br />
realisiert; das ganze Wasserwerk wurde allerdings erst im Jahre<br />
1936 vollständig beendet.<br />
Die Schleuse beinhaltet zwei Schleusenkammern für Boote, die<br />
heute immer noch vollständig funktionsfähig sind und genutzt<br />
werden, weiter ein Wasserkraftwerk und auch einen Übergang<br />
über den Fluss für die Fußgänger. Ing. Fr. Vahala bearbeitete<br />
den architektonischen Vorschlag, der Staat war der Investor<br />
und führende tschechische Firmen lieferten die Maschinenanlagen.<br />
Unter diesen können ČKD Blansko, Škoda Plzeň und Křižík<br />
Praha genannt werden. Die Gesamtkosten erreichten 23<br />
Millionen Kronen.<br />
Die Schleuse besteht aus drei Teilstücken. Das erste Teilstück<br />
ist eigentlich das Stauwehr, welches zum Erhöhen des Wasserspiegels<br />
auf der Elbe oberhalb der Schleuse dient, das zweite<br />
Teilstück sind die Schleusen, die eine sichere Schifffahrt<br />
gewährleisten, und das dritte Teilstück ist ein Wasserkraftwerk<br />
zur Stromerzeugung. Zur Priorität des ganzen Werkes gehört<br />
schließlich das Gewährleisten einer Schiffbarkeit des Flusses.<br />
Zum Best<strong>and</strong>teil des Stauwehrs gehört auch eine Fischtreppe<br />
im Trennpfeiler zwischen dem Stauwehr und Wasserkraftwerk.<br />
Die Kammer kann auch zum Transferieren von Großwasser<br />
genutzt werden.<br />
Mit dem Bau des Wasserkraftwerkes<br />
wurde<br />
erst im Jahre 1931<br />
begonnen, der Probebetrieb<br />
wurde im Jahre<br />
1935 angefangen, und<br />
im folgenden Jahre ist es<br />
vollständig in Betrieb<br />
gegangen. Das ganze<br />
Wasserwerk wurde im<br />
damaligen perfekten<br />
technischen Niveau aufgebaut.<br />
Die erste große<br />
Grundreparatur des<br />
Wasserkraftwerkes<br />
erfolgte erst im Jahre<br />
1981, obwohl es zuerst<br />
61<br />
mit einer Lebensdauer<br />
von 20 Jahren berechnet<br />
wurde. Der letzte große Umbau und Reparatur der Bauteile und<br />
der Maschinenanlagen des Stauwehrs, sowohl der Schleusen,<br />
als auch des Wasserkraftwerkes erfolgte an der Wende des 20.<br />
und 21. Jahrhunderts.<br />
77
78<br />
CZ ENG DE<br />
MĚSTSKÉ LÁZNĚ<br />
Protože město dosud nemělo lázně, tak v posledním desetiletí<br />
19. století začala v zastupitelstvu <strong>města</strong> uzrávat myšlenka na<br />
zřízení městských lázní. První návrh na vybudování lázní vzniklý<br />
roku 1894 ztroskotal na nedostatku financí. Zlom přišel až ve<br />
chvíli, kdy Ústecká spořitelna věnovala na stavbu 80 000<br />
rakouských korun. Pro výstavbu lázní byl záhy vytvořen „lázeňský<br />
výbor“, jehož hlavním iniciátorem a aktivistou byl podnikatel<br />
a městský radní Ferdin<strong>and</strong> Maresch «. Vídeňský architekt P. P.<br />
Brang, který navrhl i lázně v Liberci, byl vyzván, aby předložil<br />
plány pro <strong>Ústí</strong>, stalo se tak v červnu 1905. Vzhledem k finančním<br />
potížím docházelo k protahování celého procesu. O úspěchu<br />
akce rozhodly až další sponzorské příspěvky.<br />
Stavba probíhala v letech 1907-1908, 15. června 1908 Ferdin<strong>and</strong><br />
Maresch« lázně slavnostně otevřel a zahájil veřejný provoz.<br />
Pro návštěvníky byl připraven velký bazén, parní lázeň,<br />
vanové lázně, sprchové kouty, uhličité lázně a slatinná kabina.<br />
CITY SPA<br />
46 62<br />
As the town had no spa, the city assembly <strong>of</strong> representatives<br />
considered the idea <strong>of</strong> building a town spa in the last decade<br />
<strong>of</strong> the 19th century. The first draft design in 1894 came to grief<br />
due to a shortage <strong>of</strong> funding. A breakthrough came at the<br />
moment when the <strong>Ústí</strong> savings bank donated 80,000 Austrian<br />
crowns for the project. A “spa committee” was soon appointed<br />
to control the development. Its main initiator <strong>and</strong> activist was<br />
Ferdin<strong>and</strong> Maresch «, a city entrepreneur <strong>and</strong> member <strong>of</strong> the<br />
city assembly <strong>of</strong> representatives. Viennese architect P. P.<br />
Brang, who also designed the city spa in Liberec, was invited<br />
to develop the design for <strong>Ústí</strong>, which happened in June 1905.<br />
The whole development took a rather long time as a result <strong>of</strong><br />
lack <strong>of</strong> funds. It was successfully accomplished only after further<br />
sponsorships.<br />
The construction works took place between 1907 <strong>and</strong> 1908. On<br />
15 June 1908, Ferdin<strong>and</strong> Maresch« inaugurated the spa <strong>and</strong> it<br />
STADTBAD<br />
63<br />
Da die Stadt bis jetzt kein Bad hatte, begann im letzten Jahrzehnt<br />
des 19. Jahrhunderts in der Stadtvertretung der Gedanke<br />
reif zu werden, ein Stadtbad einzurichten. Der erste im Jahre<br />
1894 entst<strong>and</strong>ene Vorschlag für den Bau des Bades versagte<br />
wegen finanzieller Nöte. Eine Wende kam erst im Moment, als<br />
die Aussiger Sparkasse 80 000 österreichische Kronen für den<br />
Aufbau spendete. Zum Bau des Bades wurde kurz danach eine<br />
„Kurbadkommission“ geschaffen, deren wichtigster Initiator und<br />
Aktivist der Unternehmer und Stadtratsherr Ferdin<strong>and</strong> Maresch<br />
« war. Der Wiener Architekt P. P. Brang, der ebenfalls das Bad<br />
in Liberec (Reichenberg) entworfen hatte, wurde beauftragt,<br />
Pläne in <strong>Ústí</strong> vorzulegen. Dies erfolgte dann im Juni 1905.<br />
Wegen finanzieller Schwierigkeiten wurde der ganze Prozess<br />
verlängert. Über den Erfolg dieser Aktion entschieden erst weitere<br />
Beiträge von Sponsoren.<br />
Der Aufbau erfolgte in den Jahren 1907-1908, am 15. Juni 1908
CZ ENG DE<br />
Voda pro potřebu lázní byla brána z městského vodovodu, páru<br />
vyráběla vlastní kotelna. Již v roce 1911 se však vyskytly problémy<br />
s dodávkami vody a ukázalo se, že voda z vlastní studny<br />
je pro svou velkou tvrdost pro potřeby lázní zcela nevhodná. Z<br />
toho důvodu byly na základě znaleckých posudků zahájeny<br />
práce na vrtu artéského pramene. Tento pramen byl skutečně<br />
vyvrtán (hloubka 357 metrů) a jeho slabě mineralizovaná termální<br />
voda o teplotě 31, 7 o C se stala hlavním zdrojem vody pro<br />
lázeňský provoz. Voda z vrtu je vhodná na inhalace při bronchitických<br />
katarech a pro pitné kůry.<br />
V počátcích se lázně potýkaly s poměrně malým počtem<br />
návštěvníků. Návštěvní doba byla pochopitelně rozdělena<br />
zvlášť pro muže a pro ženy. První velká rekonstrukce lázní proběhla<br />
za plného provozu v letech 1929 – 1933. V rámci rekonstrukce<br />
došlo k výměně potrubí, rozšíření topného systému a<br />
rozšíření dosavadních provozů (13 nových van, nová odpočívárna<br />
v parní lázni a rozšíření slatinné lázně…). V průběhu let<br />
se také podařilo navýšit počet návštěvníků, kteří lázeňské služby<br />
využívali.<br />
Budova městských lázní je postavena v secesním slohu. Charakteristickou<br />
architekturu fasády a celé budovy určuje nejen<br />
dominantní věž, ale také trojúhelníkovité štíty v jednotlivých průčelích.<br />
Z interiéru je nejzajímavější samostatné jižní křídlo, ve<br />
kterém je umístěn velký bazén (19,5 x 8 m a je hluboký 80 – 270<br />
cm) s vysokým stropem. Z původní architektonické výzdoby se<br />
dochoval městský znak v horní části západní stěny a hlava<br />
mýtického delfína jako chrliče na východní stěně bazénu. Z<br />
interiéru se tak vesměs dochovaly pouze podlahy, které především<br />
na chodbách upoutají svým dekorem v mozaikách jednotlivých<br />
dlaždic.<br />
Budova slouží i dnes svému původnímu účelu, i když nikoli v tak<br />
velkém rozsahu jako v první polovině 20. století. V přízemí je v<br />
části budovy restaurace a kadeřnictví, severní křídlo druhého<br />
patra je využíváno ke cvičení, východní pak slouží administrativě.<br />
was opened to the public. A big pool, a steam bath, hot bath tub,<br />
shower boxes, carbon dioxide bath <strong>and</strong> a mud cabin were available<br />
for the visitors. The water for the needs <strong>of</strong> the spa was<br />
fed from the municipal water mains, steam was generated by<br />
the boiler room in the building. However, the first problems with<br />
the water supply arose as early as in 1911, <strong>and</strong> the water from<br />
its own well proved to be too hard <strong>and</strong> quite unsuitable for the<br />
spa. Based on expert opinions, artesian boring for the underground<br />
spring was commenced. The spring was really bored<br />
(down to a depth <strong>of</strong> 357 metres) <strong>and</strong> its 31.7°C thermal water<br />
with a minor content <strong>of</strong> minerals became the main source <strong>of</strong><br />
water for the spa purposes. The water supplied from the boring<br />
is suitable for inhalation for those suffering from bronchitis<br />
<strong>and</strong> for drinking treatments.<br />
At the beginning, the spa struggled with a rather small number<br />
<strong>of</strong> visitors. Opening hours were divided into separate hours for<br />
men <strong>and</strong> women. The first large redevelopment <strong>of</strong> the spa was<br />
carried out while the spa was fully operated between 1929 <strong>and</strong><br />
1933. The redevelopment involved replacement <strong>of</strong> the piping,<br />
expansion <strong>of</strong> the heating system <strong>and</strong> expansion <strong>of</strong> the current<br />
premises (13 new tubs, new rest room in the steam bath <strong>and</strong><br />
the expansion <strong>of</strong> the mud bath…). Over the years, also the<br />
number <strong>of</strong> visitors using the spa services increased.<br />
The city spa is built in the Secession style. The characteristic<br />
feature <strong>of</strong> the facade <strong>and</strong> the whole building is the dominant<br />
tower, <strong>and</strong> the triangle gables in the frontage. The most<br />
important part <strong>of</strong> the interior is its separate southern wing,<br />
where the big pool is located (19.5 x 8 m with a depth <strong>of</strong> 80 –<br />
270 cm) with a high ceiling. The original interior decorations<br />
which have been preserved are the town emblem found on the<br />
upper part <strong>of</strong> the western wall <strong>and</strong> the head <strong>of</strong> a mythic dolphin<br />
as a water-shoot on the eastern wall <strong>of</strong> the pool. Our attention<br />
is caught by the tile mosaic on the vestibule floors, which<br />
have been preserved from the original interior.<br />
Nowadays, the building is also used for its original purpose,<br />
however, not to such an extent as in the early 20th century. The<br />
ground-floor features a restaurant <strong>and</strong> a hair studio in part <strong>of</strong><br />
the building, the northern wing <strong>of</strong> the second floor is used as<br />
an exercise <strong>and</strong> fitness facility, the eastern part is used for administrative<br />
purposes.<br />
eröffnete Ferdin<strong>and</strong> Maresch« das Bad festlich und begann den<br />
öffentlich in Betrieb. Für die Besucher gab es einen großen<br />
Swimmingpool, ein Dampfbad, Wannenbäder, Duschen, Kohlensäurebäder<br />
und eine Moorkabine. Wasser für Bedarf des<br />
Bades wurde aus der Stadtwasserleitung entnommen, der<br />
Dampf wurde von einer eigenen Kesselanlage erzeugt. Bereits<br />
im Jahre 1911 erschienen allerdings Probleme mit der Wasserlieferung<br />
und es zeigte sich, dass das Wasser aus dem eigenen<br />
Brunnen wegen großem Härtegrad für den Bedarf des Bades<br />
ganz ungeeignet ist. Aus diesem Grund begannen Gutachtertätigkeiten<br />
am Bohrloch der artesischen Quelle. Diese Quelle<br />
wurde tatsächlich gebohrt (Tiefe 357 Meter) und ihr leicht mineralisiertes<br />
Thermalwasser mit einer Temperatur von 31,7 °C<br />
wurde zur wichtigsten Wasserquelle für den Badbetrieb. Das<br />
Wasser aus dem Bohrloch ist für Inhalierungen bei Bronchialkatarrh<br />
sowie auch für Trinkkuren geeignet.<br />
Anfangs musste sich das Bad mit einer ziemlich niedrigen Anzahl<br />
von Besuchern ausein<strong>and</strong>ersetzen. Die Besucherzeit war<br />
natürlich getrennt für Männer und Frauen aufgeteilt. Der erste<br />
große Umbau des Bades erfolgte bei vollem Betrieb in den Jahren<br />
1929 – 1933. Im Rahmen des Umbaus wurde die Leitung<br />
gewechselt, das Heizungssystem erweitert und die bisherigen<br />
Betriebseinrichtugen erweitert (13 neue Wannen, neuer Ruheraum<br />
im Dampfbad und Erweiterung des Moorbades…). Im<br />
Laufe der Jahre gelang es auch, die Anzahl der Besucher zu<br />
erhöhen, welche die Kurleistungen nutzten.<br />
Das Gebäude des Stadtbades wurde im Jugendstil gebaut.<br />
Eine charakteristische Architektur der Fassade sowie auch des<br />
ganzen Gebäudes wird nicht nur von dem dominanten Turm<br />
bestimmt, sondern auch von den Dreieckgiebeln in einzelnen<br />
Vorderfronten. Was das Interieur betrifft, so ist der selbstständige<br />
Süd-Flügel am interessantesten, in welchem sich ein<br />
großer Swimmingpool (19,5 x 8 m, Tiefe 80 – 270 cm) mit einer<br />
hohen Decke befindet. Von der ursprünglichen architektonischen<br />
Verzierung ist das Stadtwappen im oberen Teil der westlichen<br />
W<strong>and</strong> erhalten geblieben, sowie auch der Kopf eines mythischen<br />
Delphins als Wasserspeiers an der östlichen W<strong>and</strong> des<br />
Swimmingpools. Vom Interieur sind also insgesamt nur die<br />
Böden erhalten geblieben, die durch ihr Dekor in Mosaiken der<br />
einzelnen Fliesen vor allem im Flur die Aufmerksamkeit fesseln.<br />
Das Gebäude dient auch heute seinem ursprünglichen Zweck,<br />
auch wenn nicht in solchem großen Umfang wie in der ersten<br />
Hälfte des 20. Jahrhunderts. Im Erdgeschoss befindet sich ein<br />
Restaurant in einem Teil des Gebäudes, sowie auch ein Frisiersalon,<br />
der Nord-Flügel des zweiten Stockwerks wird für Gymnastik<br />
genutzt und der Ost-Flügel dient für die Verwaltung.<br />
79
80<br />
CZ ENG DE<br />
MUZEUM LIDOVÉ ARCHITEKTURY ZUBNICE<br />
Základem muzea lidové architektury je stará historická vesnice<br />
nacházející se v klínu kopců Českého středohoří. Pro muzejní<br />
účely byly využity nejhodnotnější stavby středu obce a jejího<br />
okolí, které se průběžně doplňují o drobné přenášené objekty. K<br />
původním stavbám patří kostel sv. Maří Magdaleny, původně<br />
gotický, připomínaný již v polovině 14. století. V letech 1723-<br />
1739 byl kostel barokně přestavěn litoměřickým stavitelem<br />
Octaviem Broggiem, v letech 1913 - 1914 byla postavena nová<br />
věž. Při posledních opravách kostela byly v interiéru odkryty<br />
části gotických oken v presbytáři a fragmenty pozdně gotických<br />
a renesančních nástěnných maleb.<br />
Mezi původní stavby vesnice, které jsou součástí muzea, patří<br />
také škola z roku 1863. Zpřístupněná učebna odpovídá svým<br />
zařízením a vybavením st<strong>and</strong>ardu vesnických škol běžnému<br />
ještě po druhé světové válce. Dále jde o zemědělskou usedlost<br />
s hospodářským areálem včetně unikátní teplovzdušné sušárny<br />
64<br />
MUSEUM OF FOLK ARCHITECTURE IN ZUBNICE<br />
The core <strong>of</strong> the museum <strong>of</strong> the folk architecture is the old historic<br />
village enclosed by the hills <strong>of</strong> the Bohemian Upl<strong>and</strong>s. For<br />
the purposes <strong>of</strong> the museum the most valuable structures <strong>of</strong><br />
the central part <strong>of</strong> the village <strong>and</strong> its surroundings were used.<br />
The exposition is regularly extended by adding minor portable<br />
objects. One <strong>of</strong> the original structures <strong>of</strong> the museum is the<br />
Church <strong>of</strong> St. Mary Magdalene, originally a Gothic church, referred<br />
to as early as in the mid 14th century. Between 1723-1739,<br />
the church was re-built in the Baroque style by the Litoměřice<br />
builder Octavio Broggio, in 1913 – 1914, the new tower was<br />
built. The last repairs <strong>of</strong> the church revealed parts <strong>of</strong> Gothic<br />
windows in the presbytery <strong>and</strong> fragments <strong>of</strong> late Gothic <strong>and</strong><br />
Renaissance wall paintings in the church interior.<br />
Among the original structures <strong>of</strong> the village displayed in the<br />
museum is also the school from 1863. The classroom, open to<br />
the public, features the furniture <strong>and</strong> accessories typical <strong>of</strong> vil-<br />
MUSEUM DER VOLKSARCHITEKTUR ZUBRNICE<br />
(SAUBERNITZ)<br />
Die Basis des Museums der Volksarchitektur ist ein altes historisches<br />
Dorf, welches sich keilförmig zwischen den Bergen des<br />
Böhmischen Mittelgebirges befindet. Für Museumszwecke wurden<br />
die wertvollsten Bauten des Gemeindezentrums und der<br />
Umgebung genutzt, welche mit kleinen übertragenen Objekten<br />
laufend ergänzt werden. Zu den ursprünglichen Bauten gehört<br />
die Maria Magdalena-Kirche, ursprünglich gotisch, welche bereits<br />
in der Mitte des 14. Jahrhunderts erwähnt wurde. In den Jahren<br />
1723-1739 wurde die Kirche vom Leitmeritzer Baumeister<br />
Octavio Broggio im Barockstil umgebaut und in den Jahren<br />
1913 - 1914 wurde ein neuer Turm gebaut. Bei den letzten<br />
Reparaturen der Kirche wurde im Interieur Teile gotischer Fenster<br />
im Presbyterium aufgedeckt, sowie auch Fragmente von<br />
spätgotischen und W<strong>and</strong>gemälde im Ranaissancestil.<br />
Zu den ursprünglichen Gebäuden des Dorfes, die ein Best<strong>and</strong>teil<br />
des Museums sind, gehört auch die Schule aus dem Jahre
CZ ENG DE<br />
na ovoce. Rekonstrukce vybavení domu odpovídá období<br />
počátku 20. století, kdy ještě přežívalo staré tradiční zařízení a<br />
vybavení, avšak bylo již doplňováno moderními továrenskými<br />
výrobky. Pouze dvě přední komory v patře jsou instalovány<br />
muzejním způsobem s expozicí lidového malovaného nábytku a<br />
stavebního vývoje obce včetně dokumentace opravovaných a<br />
přenášených staveb. Další stavbou je malý vesnický obchod z<br />
konce 19. století a nádražní budova z roku 1890 s muzejní<br />
expozicí železniční dopravy.<br />
Z přenesených objektů je nejzajímavější barokní studna ze Střížovic<br />
z roku 1695 a špýchar z Lochočic, obce, která byla zlikvidována<br />
povrchovým hnědouhelným lomem.<br />
65<br />
lage schools as late as after WWII. Another<br />
displayed object is the farmstead with the<br />
farm buildings including a unique hot-air fruit<br />
drier. The house displays furnishings from<br />
the beginning <strong>of</strong> the 20th century, with still<br />
used old <strong>and</strong> traditional furniture <strong>and</strong> accessories,<br />
already exp<strong>and</strong>ed with modern factory<br />
manufactured products. Only the two front<br />
small rooms on the first floor are equipped<br />
in the museum style featuring an exposition<br />
<strong>of</strong> folk painted furniture <strong>and</strong> the building<br />
development <strong>of</strong> the village including documents<br />
related to the repaired or relocated<br />
structures. Another structure is the small village<br />
shop from the late 19th century <strong>and</strong> the<br />
railway station from 1890 with a museum<br />
exposition <strong>of</strong> railway transport.<br />
Of the relocated objects the most interesting<br />
is the Baroque well from Střížovice dating<br />
back to 1695 <strong>and</strong> the grange from Lochočice,<br />
a village erased from the map due to<br />
opencast coal mining.<br />
1863. Der zugängliche Klassenraum entspricht mit seiner Einrichtung<br />
und Ausstattung dem St<strong>and</strong>ard der Dorfschulen, welcher<br />
noch nach dem zweiten Weltkrieg üblich war. Weiter geht<br />
es um einen L<strong>and</strong>besitz mit einem l<strong>and</strong>wirtschaftlichen Areal,<br />
einschließlich einer einzigartigen luftbeheizten-Obsttrockenkammer.<br />
Der Hausumbau des Hauses entspricht der Zeitperiode<br />
am Anfang des 20. Jahrhunderts, als die alte traditionelle<br />
Ausstattung und Einrichtung immer noch überlebte, allerdings<br />
wurde bereits mit modernen Fabrikationsprodukten ergänzt.<br />
Nur zwei fordere Zimmern auf dem Stockwerk wurden auf eine<br />
Museumsart eingerichtet, mit einer Ausstellung von angemalten<br />
Volksmöbeln und von der Bauentwicklung der Gemeinde, einschließlich<br />
der Dokumentation der reparierten und übertragenen<br />
Bauten. Ein weiterer Bau ist ein kleines Dorfgeschäft aus<br />
dem Ende des 19. Jahrhunderts und das Bahnh<strong>of</strong>gebäude aus<br />
dem Jahre 1890 mit einer Museumsausstellung von Eisenbahnverkehr.<br />
Von den übertragenen Objekten ist ein barocker Brunnen aus<br />
Střížovice (Strizowitz) aus dem Jahre 1695 am interessantesten,<br />
sowie auch ein Kornhaus aus Lochočice (Lochtschitz) –<br />
einer Gemeinde, die wegen einem Abbaufeld im Braunkohlentagebau<br />
aufgelöst wurde.<br />
66<br />
81
82<br />
CZ ENG DE<br />
MUZEUM MĚSTA ÚSTÍ NAD LABEM<br />
Ústecké muzeum vzniklo, podobně jako další muzea v severozápadních<br />
Čechách, ve druhé polovině 19. století. Samotné<br />
muzeum bylo zřízeno Živnostenským spolkem dne 6. května<br />
1876 a dostalo název „Gewerbemuseum“. Jeho hlavním posláním<br />
bylo seznamovat veřejnost s historií ústeckých podniků a<br />
řemesel. Již od samého počátku však v muzeu vznikla tři samostatná<br />
oddělení: sbírka uměleckého řemesla, přírodovědný<br />
kabinet se sbírkou strojů a nářadí a posledním byla muzejní knihovna.<br />
První sídlo muzea bylo v pronajatých prostorách hotelu<br />
„Zlatá loď“ na rohu Hrnčířské ulice a ulice V Jirchářích, později<br />
se přestěhovalo do Solní ulice (mezi kostely Nanebevzetí<br />
Panny Marie a sv. Vojtěcha). Do roku 1884 se muzeum stěhovalo<br />
sedmkrát.<br />
Ve svých počátcích se muzeum soustřeďovalo především na<br />
pořádání příležitostných výstav, pro stálé expozice nebyl dostatečně<br />
velký sbírkový fond a prostory. Významný mezník v ději-<br />
67<br />
MUSEUM OF THE CITY OF ÚSTÍ NAD LABEM<br />
Similarly as with other museums in north-western Bohemia, the<br />
city museum originated in the late 19th century. The museum<br />
itself was established by the Trading Association on 6 May<br />
1876 <strong>and</strong> was called the „Gewerbemuseum“. Its main objective<br />
was to make the public acquainted with the history <strong>of</strong> city<br />
businesses, trades <strong>and</strong> crafts. At the very beginning <strong>of</strong> the<br />
museum, there were three separate departments: the collection<br />
<strong>of</strong> art crafts, the cabinet <strong>of</strong> natural science with a collection<br />
<strong>of</strong> machines <strong>and</strong> tools <strong>and</strong> the last was the museum library. The<br />
first building where the museum was seated was in the rented<br />
premises <strong>of</strong> the „Zlatá loď“ hotel (Golden Ship) at the corner <strong>of</strong><br />
Hrnčířská <strong>and</strong> V Jirchářích streets. Later, it moved to Solní<br />
Street (between the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin<br />
Mary <strong>and</strong> the Church <strong>of</strong> St. Adalbert). Up to 1884, the museum<br />
was moved twice.<br />
At the beginning, the museum focused particularly on organi-<br />
DAS MUSEUM DER STADT ÚSTÍ NAD LABEM<br />
68<br />
Das Aussiger Museum entst<strong>and</strong>, ähnlich wie <strong>and</strong>ere Museen in<br />
Nordwest-Böhmen, in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts.<br />
Das Museum selbst wurde vom Gewerbeverein am 6. Mai 1876<br />
eingerichtet und bekam den Namen „Gewerbemuseum“. Seine<br />
wichtigste Aufgabe war es, die Öffentlichkeit mit der Geschichte<br />
der Aussiger Betriebe und H<strong>and</strong>werke bekannt zu machen.<br />
Schon von Anfang an jedoch entst<strong>and</strong>en im Museum drei selbstständige<br />
Abteilungen: die Sammlung vom Kunsth<strong>and</strong>werk,<br />
das Naturwissenschaftskabinett mit einer Sammlung von<br />
Maschinen und Werkzeug und die Museumsbibliothek. Der<br />
erste Sitz des Museums war auf gemietetem Gelände des<br />
Hotels „Zlatá loď“ an der Ecke der Straßen Hrnčířská und V Jirchářích,<br />
später zog es in die Solní Straße (zwischen den Kirchen<br />
Maria Himmelfahrt und des Hl. Vojtěch). Bis 1884 zog das<br />
Museum sieben Mal um.<br />
Am Anfang konzentrierte sich das Museum vor allem auf Veran-
CZ ENG DE<br />
nách muzea přišel<br />
v roce 1901, kdy<br />
byla ustanovena<br />
Muzejní společnost,<br />
která se stala<br />
zřizovatelem ústeckého<br />
muzea.<br />
Muzeum se opět<br />
přestěhovalo, a to<br />
sice do budovy<br />
staré městské<br />
nemocnice na Špitálském<br />
náměstí.<br />
Rozvoj muzea přerušila<br />
1. světová<br />
válka, bylo to v<br />
době, kdy se jednalo<br />
o výstavbě nové<br />
muzejní budovy.<br />
V čele Muzejní<br />
společnosti se vystřídala řada významných osobností, lze uvést<br />
J. Lipperta či B. Titlbacha. Po skončení války se muzeum opět<br />
stěhovalo, tentokrát se však jednalo o stěhování (již patnácté)<br />
do vlastního. Na počátku roku 1919 totiž věnovala ústecká podnikatelská<br />
rodina Wolfrumů » městu <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> nový<br />
zámek v Trmicích ». 29. srpna 1919 byla na zámku otevřena<br />
pro veřejnost nová instalace. Postupně byly vybudovány stálé<br />
archeologické, přírodovědné a historické expozice, čímž se<br />
muzeum zařadilo mezi nejvýznamnější regionální muzea v tehdejším<br />
Československu.<br />
Poměrně slibný rozvoj ústeckého muzea zastavila nacistická<br />
okupace. V poválečném období se muzeum dostalo pod správu<br />
národních výborů, které neprojevovaly příliš velký zájem o<br />
činnost muzea. Roku 1966 bylo muzeum pro havarijní stav<br />
budovy až do odvolání pro veřejnost uzavřeno. Ke zlomu došlo<br />
až v roce 1972, kdy bylo muzeu umožněno obsadit část budovy<br />
bývalé obecné a měšťanské školy. V tomto období začal<br />
trvalý rozvoj ústeckého muzea. V roce 1992 se vrátilo pod správu<br />
<strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a získalo název Muzeum <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, zároveň se podařilo získat k užívání celou budovu<br />
bývalé Obecné a měšťanské školy ». V roce 2006 bylo v souvislosti<br />
s plánem celkové rekonstrukce budovy muzeum vystěhováno<br />
do náhradních prostor.<br />
69<br />
sing occasional exhibitions,<br />
as it lacked sufficient<br />
collection funds for stable<br />
expositions <strong>and</strong> premises.<br />
An important milestone in<br />
the history <strong>of</strong> the museum<br />
came in 1901, when the<br />
Museum Association was<br />
established, which became<br />
the founder <strong>of</strong> the<br />
museum. The museum<br />
was relocated again, this<br />
time to the building <strong>of</strong> the<br />
old city hospital on Špitálské<br />
Square. The development<br />
<strong>of</strong> the museum was<br />
interrupted by WWI, which<br />
was the time when negotiations<br />
on construction <strong>of</strong> a<br />
new museum took place.<br />
A number <strong>of</strong> renowned personalities headed the Museum Association,<br />
such as J. Lippert <strong>and</strong> B. Titlbach. After the war, the<br />
museum was transferred again, however, this time the museum<br />
moved (fifteen times) to its own premises. At the beginning<br />
<strong>of</strong> 1919, the <strong>Ústí</strong> entrepreneurial family <strong>of</strong> Wolfrum » donated<br />
to the town <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> the new chateau in Trmice ». On<br />
29 August 1919, the museum opened to the public. Step by<br />
step, stable displays <strong>of</strong> archaeological objects, natural science<br />
<strong>and</strong> history were built, which ranked the museum as one <strong>of</strong> the<br />
most important regional museums in the then Czechoslovakia.<br />
The relatively promising development <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> museum was<br />
suspended by the Nazi occupation. In the post-war period, the<br />
museum was under the control <strong>of</strong> national committees, which<br />
did not show great interest in the museum. In 1966, the museum<br />
had to be closed down to the public due to the emergency<br />
condition <strong>of</strong> the building. The change came as late as in 1972,<br />
when the museum could move to a part <strong>of</strong> the former elementary<br />
<strong>and</strong> junior school. Since that time, the city museum has<br />
been developing continuously. In 1992, it went back under the<br />
control <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> it was named the City<br />
Museum <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. At the same time, the whole building<br />
<strong>of</strong> the former Elementary <strong>and</strong> Junior School» was allocated<br />
to the museum. In 2006, the museum was moved to temporary<br />
premises due to the plan <strong>of</strong> the total redevelopment <strong>of</strong><br />
the building.<br />
stalten von gelegentlichen Ausstellungen; für permanente Ausstellungen<br />
fehlten die Finanzmittel und auch das Gelände. Ein<br />
wichtiger Meilenstein in der Geschichte des Museums kam im<br />
Jahre 1901, als die Museumsgesellschaft festgelegt wurde, die<br />
auch der Gründer des Aussiger Museums wurde. Das Museum<br />
zog wieder um, und zwar ins Gebäude des alten Stadtkrankenhauses<br />
am Platz Špitálské náměstí. Der I. Weltkrieg unterbrach<br />
dann die Entwicklung des Museums, es war zur Zeit, als es<br />
über den Aufbau eines neuen Museumsgebäudes gesprochen<br />
wurde.<br />
Am Kopf der Museumsgesellschaft wechselten sich eine Reihe<br />
bedeutender Persönlichkeiten ab, wie z.B. J. Lippert oder B.<br />
Titlbach. Nach dem Ende des Krieges zog das Museum wieder<br />
um, diesmal h<strong>and</strong>elte es sich bereits um einen Umzug (bereits<br />
den fünfzehnten) ins eigene Gebäude. Am Anfang des Jahres<br />
1919 schenkte nämlich die Aussiger Unternehmerfamilie Wolfrums<br />
» der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> das neue Schloss in Trmice<br />
(Türmitz) ». Am 29. August 1919 wurde an dem Schloss eine<br />
neue Einrichtung für die Öffentlichkeit eröffnet. Allmählich wurden<br />
permanente archäologische, naturwissenschaftliche und<br />
historische Ausstellungen errichtet, wodurch sich das Museum<br />
unter die bedeutendsten regionalen Museen in der damaligen<br />
Tschechoslowakei eingereiht hat.<br />
Die ziemlich versprechende Entwicklung des Aussiger Museums<br />
wurde durch die nazistische Besatzung unterbrochen. In<br />
der Nachkriegszeit war das Museum unter der Verwaltung der<br />
Nationalausschüsse, die kein großes Interesse für die Tätigkeit<br />
des Museums zeigten. Im Jahre 1966 wurde das Museum für<br />
die Öffentlichkeit wegen Baufälligkeitszust<strong>and</strong> des Gebäudes<br />
bis zur Abrufung geschlossen. Ein Bruch/Eine Wende kam erst<br />
im Jahre 1972, als das Museum einen Teil des Gebäudes der<br />
ehemaligen Volks- und Bürgerschule besetzten konnte. Zu dieser<br />
Zeit begann eine dauerhafte/ständige Entwicklung des Aussiger<br />
Museums. Im Jahre 1992 war es wieder unter der Verwaltung<br />
der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> und bekam den Namen Museum<br />
der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>; gleichzeitig gelang es das ganze<br />
Gebäude der ehemaligen Volks- und Bürgerschule » zum Nutzen<br />
zu bekommen. Im Jahre 2006 wurde das Museum im Rahmenplan<br />
für einen Gesamtumbau des Gebäudes in Ersatzräume<br />
verlegt.<br />
83
84<br />
CZ ENG DE<br />
NOVÁ SPRÁVNÍ BUDOVA SPOLKU PRO CHEMICKOU A<br />
HUTNÍ VÝROBU<br />
Nová správní budova Spolku pro chemickou a hutní výrobu v<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> byla postavena v letech 1929-1930 světově<br />
proslulou drážďanskou firmou Lossow a Kuhne. Ta v <strong>Ústí</strong> stavěla<br />
také obchodní dům Jepa (dnes Sever) na Mírovém náměstí.<br />
Nová správní budova patří k nejvýznamnějším stavbám expresionistické<br />
architektury u nás. Patří ke stejnému stylu jako<br />
například známý chicagský mrakodrap „Chicago Tribune“ v<br />
USA. Na novogotickou architekturu staré správní budovy a areálu<br />
firmy navazují stylizované opěráky, zatímco v dokonale propracovaném<br />
interiéru najdeme četné prvky art déco nebo rondokubismu.<br />
V době svého dokončení byla budova nejvyšší<br />
stavbou v Československu.<br />
70<br />
NEW ADMINISTRATION BUILDING OF SPOLEK PRO<br />
CHEMICKOU A HUTNÍ VÝROBU<br />
The new administration building <strong>of</strong> Spolek pro chemickou a<br />
hutní výrobu in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> was built between 1929 <strong>and</strong><br />
1930 by the world renowned Dresden company Lossow <strong>and</strong><br />
Kuhne. They also built the Jepa department store (today’s<br />
Sever) on Mírové Square in <strong>Ústí</strong>.<br />
The new administration building is one <strong>of</strong> the most important<br />
buildings <strong>of</strong> Expressionist architecture nationwide. It belongs to<br />
the same style as, for example, the famous „Chicago Tribune“<br />
skyscraper in the USA. The New-Gothic architecture <strong>of</strong> the old<br />
administration building <strong>and</strong> the company premises link to the<br />
styled abutment pillars, <strong>and</strong> in the perfectly worked out interior<br />
we can find elements <strong>of</strong> Art Déco <strong>and</strong> Rondocubism. At the<br />
time the building was accomplished, it was the tallest structure<br />
in Czechoslovakia.<br />
NEUES VERWALTUNGSGEBÄUDE DES VEREINS FÜR<br />
CHEMIE- UND HÜTTENPRODUKTION<br />
Das neue Verwaltungsgebäude des Vereins für Chemie- und<br />
Hüttenproduktion in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurde in den Jahren 1929-<br />
1930 von der weltbekannten Dresdner Firma Lossow und<br />
Kuhne. Diese baute auch das Aussiger Einkaufszentrum Jepa<br />
(heute Sever) am Platz Mírové náměstí.<br />
Das neue Verwaltungsgebäude gehört zu den bedeutendsten<br />
Bauten der expressionistischen Architektur bei uns. Es gehört<br />
zum gleichen Stil wie z.B. der bekannte Wolkenkratzer „Chicago<br />
Tribune“ in Chicago in den USA. Zu der neugotischen Architektur<br />
des alten Verwaltungsgebäudes und des Areals der<br />
Firma schließen stilisierte Strebepfeiler an, während wir im vollkommen<br />
durcharbeiteten Interieur zahlreiche Elemente von Art<br />
déco oder Rondokubismus finden können. Zur Zeit der Fertigstellung<br />
war das Gebäude der Höchste Bau in der Tschechoslowakei.
CZ ENG DE<br />
OBECNÁ A MĚŠŤANSKÁ ŠKOLA<br />
(Muzeum <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />
Se vzrůstajícím počtem obyvatel v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> na konci<br />
19. století souvisela potřeba vyššího počtu školských zařízení.<br />
Nejlépe tuto potřebu odráží výstavba sedmi školních budov v<br />
letech 1854 – 1866. Především také z toho důvodu byla v roce<br />
1876 postavena v prostoru za kostelem sv. Materny, vně bývalých<br />
hradeb, novostavba, která sloužila především potřebám<br />
obecné a měšťanské školy. Tato budova byla menší než je<br />
dnešní stavba, jednalo se pouze o její současné severní křídlo.<br />
Školním potřebám sloužila pouze část budovy, druhé podlaží<br />
používalo město a okresní zastupitelstvo, které zde zasedalo v<br />
reprezentativním sále. Ani tato škola však nepokryla prostorové<br />
nároky na vzdělání ve městě úplně, a proto bylo k budově v<br />
roce 1898 přistavěno jižní křídlo a křídla boční. Vznikl tak uzavřený<br />
blok s vnitřním dvorem, tak jak jej známe z dnešní doby.<br />
Budova byla postavena ve druhé polovině 19. století v oblíbeném<br />
neorenesančním slohu. Je to styl architektonických velikánů<br />
své doby, např. J. Zítka či J. Schulze. Architekt ústecké školy<br />
je neznámý, ale nelze zde vyloučit vliv dalšího významného<br />
neorenesančního architekta J. V. Ullmana<br />
71<br />
ELEMENTARY AND JUNIOR SCHOOL<br />
(Museum <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />
With the population <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> growing at the end <strong>of</strong><br />
the 19th century, the need for more educational facilities arose.<br />
This resulted in the construction <strong>of</strong> seven school buildings between<br />
1854 <strong>and</strong> 1866. Particularly this was the reason why in<br />
1876 a new structure grew behind the Church <strong>of</strong> St. Materna,<br />
outside the former town walls, to meet the needs for an elementary<br />
<strong>and</strong> junior school. The building was <strong>of</strong> a smaller size<br />
than the current structure, comprising just its nowadays northern<br />
wing. Only a part <strong>of</strong> the building was used as a school, its<br />
second floor seated a prestigious assembly room used by the<br />
town council <strong>and</strong> district assembly <strong>of</strong> representatives. However,<br />
not even this school could cover all the dem<strong>and</strong> for educational<br />
premises in the town, so the building was extended with a<br />
southern wing <strong>and</strong> side wings in 1898, with the layout <strong>of</strong> a closed<br />
block featuring a yard inside, as it is known today.<br />
The building was built in the latter half <strong>of</strong> the 19th century in<br />
the popular New-Renaissance style. It is the style <strong>of</strong> prominent<br />
architects <strong>of</strong> that period, e.g. J. Zítek <strong>and</strong> J. Schulz. The<br />
architect <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> school is unknown, however, the influence<br />
<strong>of</strong> another renowned New-Renaissance architect, J.V. Ullman,<br />
cannot be excluded.<br />
VOLKS- UND BÜRGERSCHULE<br />
(Museum der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />
Mit steigender Anzahl von Einwohnern in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> am<br />
Ende des 19. Jahrhunderts hing auch das Bedürfnis einer höheren<br />
Anzahl von Schulanstalten zusammen. Am besten wird dieser<br />
Bedarf im Aufbau von sieben Schulgebäuden in den Jahren<br />
1854 – 1866 gezeigt. Vor allem aus diesem Grund wurde im<br />
Jahre 1876 ein Neubau im Gelände hinter der Kirche des Hl.<br />
Materna außerhalb der ehemaligen Burgmauern gebaut, welcher<br />
vor allem für die Bedürfnisse der Volks- und Bürgerschule<br />
diente. Dieses Gebäude war kleiner als die heutigen, es h<strong>and</strong>elte<br />
sich nur um seinen heutigen Nord-Flügel. Für den Schulbedarf<br />
diente nur ein Teil des Gebäudes; das zweite Stockwerk<br />
benutzte die Stadt und die Bezirksvertretung, welche hier im<br />
Repräsentationssaal tagte. Nicht einmal diese Schule deckte<br />
allerdings den Raumbedarf auf Ausbildung in der Stadt vollständig<br />
ab, und deswegen wurde im Jahre 1898 der Süd-Flügel und<br />
auch die Seitenflügel hinzugebaut. Dadurch entst<strong>and</strong> ein<br />
abgeschlossener Block mit einem Innenh<strong>of</strong>, so wie wir ihn heutzutage<br />
kennen.<br />
Das Gebäude wurde in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts<br />
im beliebten Neurenaissance-Stil realisiert. Es ist der Stil architektonischer<br />
Riesen der Zeit, z.B. J. Zítka oder J. Schulz. Der<br />
Architekt der Aussiger Schule ist unbekannt, obwohl der Einfluss<br />
eines weiteren wichtigen Neurenaissance-Architekten J. V.<br />
Ullman nicht ausgeschlossen werden kann.<br />
85
86<br />
CZ ENG DE<br />
PALÁCOVÁ RODINNÁ VILA FRANZE PETSCHKA<br />
(Pedagogické centrum, Winstona Churchila 1348/6)<br />
Stavitelem budovy byl na přelomu 20. a 30. let 20. století<br />
významný ústecký občan, obchodník s uhlím, Franz Petschek.<br />
Byl třetím synem ústeckého velkoobchodníka Ignatze Petschka<br />
« a jako otcův nástupce pokračoval v budování rodinné firmy.<br />
Další rozvoj firmy však přerušil nástup fašismu v Evropě a vynucená<br />
emigrace rodiny Petschků. Dům byl postaven v letech<br />
1929-1931 podle projektu ústeckého architekta Paula Brockhardta.<br />
Vila je postavena v pseudoslohovém pojetí s převažujícím<br />
vlivem francouzského barokního klasicismu. Exteriér budovy<br />
zaujme především honosným pískovcovým obložením. Vila<br />
je pozoruhodným způsobem „zabořena“ do svahu za uliční frontou.<br />
Stavba tak získala nejen nezvykle podlouhlý tvar, ale také<br />
bylo zásadním způsobem oživeno boční a zadní průčelí budovy,<br />
která jsou důmyslně provázána a spojena pomocí teras a<br />
schodišť se zahradou.<br />
Během II. světové války sloužila vila jako sídlo Policejního presidia.<br />
Ve 2. polovině 20. století byl v budově umístěn Pionýrský<br />
dům a později Školský úřad.<br />
72<br />
PALACE VILLA OF FRANZ PETSCHEK<br />
(Pedagogical Centre , 1348/6 Winston Churchill Street)<br />
The builder <strong>of</strong> the structure from the turn <strong>of</strong> the 1920´s <strong>and</strong><br />
30´s was a renowned <strong>Ústí</strong> citizen, businessman trading in coal,<br />
Franz Petschek. He was the third son <strong>of</strong> the town wholesale<br />
businessman Ignatz Petschek « <strong>and</strong> as his father’s successor<br />
he continued developing the family business. However, further<br />
development <strong>of</strong> the company was interrupted by the accession<br />
<strong>of</strong> Fascism to power in Europe <strong>and</strong> the enforced emigration<br />
<strong>of</strong> the Petscheks. The house was built between 1929 <strong>and</strong><br />
1931 upon the design <strong>of</strong> architect Paul Brockhardt from <strong>Ústí</strong>.<br />
The villa is an example <strong>of</strong> pseudo styles with the prevailing<br />
influence <strong>of</strong> the French Baroque classicism. The exterior <strong>of</strong> the<br />
building particularly catches the eye due to an ostentatious<br />
s<strong>and</strong>stone cladding. The structure was remarkably “cut into”<br />
the slope behind the street front. This resulted in its unusual<br />
rectangular shape <strong>and</strong> it also essentially diversified the side<br />
<strong>and</strong> rear facade <strong>of</strong> the building, which are ingeniously linked<br />
<strong>and</strong> interconnected by terraces <strong>and</strong> staircases with the garden.<br />
Throughout WWII, the villa seated the Police Presidium. In the<br />
late 20th century, The House <strong>of</strong> Pioneers <strong>and</strong> later the School<br />
Authority was located here.<br />
PALASTÄHNLICHE FAMILIENVILLA VON FRANZ<br />
PETSCHEK<br />
(Pädagogisches Zentrum, Winstona Churchila 1348/6)<br />
Das Gebäude wurde an der Wende der 20er und 30er Jahre<br />
des 20. Jahrhunderts von Franz Petschek gebaut – einem<br />
bedeutenden Aussiger Bürger und Kohlenhändler. Er war der<br />
dritte Sohn des Aussiger Großhändlers Ignatz Petschek « und<br />
als Nachfolge seines Vaters setzte er den Aufbau der Familienfirma<br />
fort. Die weitere Entwicklung der Firma wurde allerdings<br />
durch den Antritt des Faschismus in Europa sowie auch durch<br />
eine gezwungene Emigration der Famile Petschek unterbrochen.<br />
Das Haus wurde in den Jahren 1929-1931 nach einem<br />
Entwurf des Aussiger Architekten Paul Brockhardt gebaut. Die<br />
Villa wurde in einer pseudostilistischen Konzeption mit überwiegendem<br />
Einfluss des französischen Barockklassizismus<br />
gebaut. Das Exterieur des Gebäudes fesselt vor allem mit seiner<br />
pompösen S<strong>and</strong>steinverkleidung. Die Villa ist auf eine<br />
sehenswürdige Art und Weise in den Abhang hinter der<br />
Straßenfront „hineingesteckt“. Das Haus erhielt dadurch nicht<br />
nur eine ungewöhnlich längliche Form, sondern es wurden auch<br />
die Seiten- und Hintervorderfronten des Gebäudes belebt, welche<br />
durch Terrassen und Treppen sinnigerweise mit dem Garten<br />
verknüpft und verbunden sind.<br />
Während des II. Weltkriegs diente die Villa als Sitz des Polizeipräsidiums.<br />
In der 2. Hälfte des 20. Jahrhunderts wurde ein<br />
Pionierheim und später ein Schulamt im Gebäude platziert.
CZ ENG DE<br />
PALÁCOVÁ RODINNÁ VILA IGNAZE PETSCHKA<br />
(Základní umělecká škola E. R<strong>and</strong>ové, Winstona Churchila<br />
1368/4)<br />
Vlastní rodinnou vilu si nechal v roce 1890 postavit velmi úspěšný<br />
podnikatel Ignatz Petschek «, který vešel ve známost především<br />
svým velkorysým mecenášstvím. Současná vila pochází z<br />
roku 1902, respektive 1934. V roce 1902 nechal Ignatz Petschek<br />
původní vilu značně rozšířit. Zbytky starší vily, která byla<br />
postavena ve zdobném novorokokovém stylu, dnes tvoří západní<br />
část budovy. Přestavba z roku 1902 zahrnovala vybudování<br />
centrální části budovy a východní část. Vila byla rozšířena o<br />
honosný vestibul, halu, reprezentativní prostory v přízemí, o<br />
rodinné pokoje v patře a o pokoje pro hosty a služebnictvo. Přestavbu<br />
navrhl vídeňský architekt Hans Miksch, stavební práce<br />
provedla ústecká firma Alwin Köhler & Co. Další přestavba proběhla<br />
ve 30. letech 20. století, kdy byla zjednodušena fasáda a<br />
rekonstruován interiér. Poslední stavební úpravou prošla vila v<br />
60. letech 20. století, kdy byla zbourána zimní zahrada a spolu<br />
s původní jídelnou přeměněna na zasedací a obřadní síň. Hlavní<br />
hala získala nové dřevěné obložení a severní průčelí znehodnotila<br />
panelová přístavba.<br />
Za 2. světové války, po emigraci Petschků, se vila stala sídlem<br />
Policejního prezidia. Po skončení války zde bylo sídlo okresního<br />
výboru Komunistické strany Československa. Dnes patří<br />
budova městu a je částečně využívána jako Základní umělecká<br />
škola Evy R<strong>and</strong>ové« a jako obřadní síň.<br />
PALACE VILLA OF IGNAZ PETSCHEK<br />
(Elementary School <strong>of</strong> Art <strong>of</strong> E. R<strong>and</strong>ová,<br />
1368/4 Winston Churchill Street)<br />
Ignatz Petschek « a very successful entrepreneur,<br />
who was particularly famous<br />
for his generous sponsorship, had his<br />
own villa built in 1890. The current villa<br />
comes from 1902, respectively 1934. In<br />
1902, Ignatz Petschek had his original<br />
villa considerably exp<strong>and</strong>ed. The remains<br />
<strong>of</strong> the older villa, which was built in a<br />
decorative New-Rococo style, forms the<br />
current western part <strong>of</strong> the building. The<br />
reconstruction from 1902 involved construction<br />
<strong>of</strong> the central part <strong>of</strong> the building<br />
<strong>and</strong> its eastern part. The villa was exp<strong>and</strong>ed<br />
with an ostentatious vestibule, lobby,<br />
73<br />
prestigious ground-floor premises, family<br />
bedrooms on the first floor <strong>and</strong> rooms<br />
for guests <strong>and</strong> servants. The redevelopment project was designed<br />
by Viennese architect Hans Miksch, the construction work<br />
by the local company Alwin Köhler & Co. The following redevelopment<br />
took place in the 1930´s , when the facade was made<br />
simpler <strong>and</strong> the interior was redeveloped. The last building<br />
adjustments were carried out in the 1960´s , when the conservatory<br />
was demolished <strong>and</strong> the space was rebuilt as an<br />
assembly <strong>and</strong> gr<strong>and</strong> hall together with the original dining<br />
room. The main hall was provided with new wooden wainscoting<br />
<strong>and</strong> the northern facade was degraded with an extension<br />
made <strong>of</strong> prefabricated concrete.<br />
Throughout WWII, after the emigration <strong>of</strong> the family, the villa<br />
seated the Police Presidium. After the end <strong>of</strong> the war, the Police<br />
Presidium was changed by the district committee <strong>of</strong> the<br />
Communist Party <strong>of</strong> Czechoslovakia. The building is in the possession<br />
<strong>of</strong> the city nowadays <strong>and</strong> it is partially used as the Elementary<br />
school <strong>of</strong> music <strong>of</strong> Eva R<strong>and</strong>ova« <strong>and</strong> as a ceremonial<br />
gr<strong>and</strong> hall.<br />
PALASTÄHNLICHE FAMILIENVILLA VON IGNATZ<br />
PETSCHEK<br />
(E. R<strong>and</strong>ová-Kunstschule, Winstona Churchila 1368/4)<br />
Seine eigene Familienvilla ließ der sehr erfolgreiche Unternehmer<br />
Ignatz Petschek « im Jahre 1890 bauen. Er wurde<br />
Bekannt vor allem durch seine großzügigen Förderungen. Die<br />
heutige Villa stammt aus dem Jahre 1902, bzw. 1934. Im Jahre<br />
1902 ließ Ignatz Petschek die ursprüngliche Villa erweitern. Die<br />
Reste der älteren Villa, welche im dekorativen Neurokoko-Stil<br />
gebaut wurde, bilden heute den westlichen Teil des Gebäudes.<br />
Der Umbau aus dem Jahre 1902 umfasste den Aufbau des<br />
zentralen Teiles des Gebäudes und den östlichen Teil. Die Villa<br />
wurde um einen pompösen Vorraum, eine Halle, repräsentative<br />
Räume im Erdgeschoss, Familienzimmer im ersten Stockwerk<br />
und Gäste- und Dienerschaftszimmer erweitert. Den Umbau<br />
entwarf der Wiener Architekt Hans Miksch, die Bauarbeiten wurden<br />
von der Aussiger Firma Alwin Köhler & Co durchgeführt. Ein<br />
weiterer Umbau erfolgte in den 30er Jahren des 20. Jahrhunderts,<br />
als die Fassade vereinfacht und das Interieur umgebaut<br />
wurden. Die letzten Bauänderungen erfolgten in der Villa in den<br />
60er Jahren des 20. Jahrhunderts, als der Wintergarten niedergerissen<br />
wurde und zusammen mit dem ursprünglichen Esszimmer<br />
zum Konferenz- und Zeremonienraum umgebaut<br />
wurde. Die Haupthalle hatte eine neue Holzverkleidung und die<br />
nördliche Vorderfront wurde durch einen Plattenanbau entwertet.<br />
Während des II. Weltkriegs, nachdem die Familie Petschek<br />
emigriert hatte, wurde die Villa Sitz des Polizeipräsidiums. Nach<br />
dem Krieg hatte der Bezirksausschuss der Kommunistischen<br />
Partei der Tschechoslowakei seinen Sitz hier. Heute gehört das<br />
Gebäude der Stadt und wird teilweise als Kunstschule von Eva<br />
R<strong>and</strong>ová« und als ein Zeremonienraum verwendet.<br />
87
88<br />
CZ ENG DE<br />
PALÁCOVÁ RODINNÁ VILA HEINRICHA SCHICHTA<br />
(Vysokoškolská kolej<br />
UJEP, Čajkovského<br />
1837/94, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> – Vaňov)<br />
Stavitelem této rodinné<br />
palácové vily byl<br />
Heinrich Schicht «<br />
(*1880), člen<br />
významné rodiny<br />
ústeckých průmyslníků,<br />
od roku 1907 prezident<br />
akciové společnosti<br />
Schichtových<br />
závodů (Setuza).<br />
Rodinnou vilu nechal<br />
Schicht postavit v<br />
tehdy již poněkud<br />
nemoderním neobarokním<br />
slohu, v interiéru<br />
lze také najít řadu<br />
prvků neorenesance či neorokoka. Projektantem stavby byl<br />
ústecký architekt Paul Brockhardt a samotnou výstavbou byla<br />
pověřena renomovaná ústecká stavební firma Alwin Köhler &<br />
Co. Stavba areálu vily byla dokončena v roce 1931.<br />
Interiér vily je pojat v určité nápodobě vil tzv. anglického stylu,<br />
kdy hlavní komunikační prostor tvořila hala, v přízemí byly<br />
reprezentativní místnosti, eventuálně pracovny, místnosti patra<br />
sloužily jako ložnice. Ústřední hala obvyklá v podobných vilách<br />
je nahrazena prostorem s dřevěným schodištěm, které je umístěno<br />
bezprostředně za hlavním vstupem. Z něj je možné vstoupit<br />
do několika zajímavých místností - hudebního salonku, rozměrné<br />
jídelny původně provedené v tehdy oblíbeném japonském<br />
stylu, neorokokového salonku a dalších. Všem těmto<br />
prostorám je společná bohatá štuková výzdoba a někde též<br />
dochované vzorované textilní tapety v kombinaci s dřevěným<br />
deštěním.<br />
Ve druhé polovině 20. století začala původní rodinná vila sloužit<br />
potřebám školských zařízení. Do počátku devadesátých let<br />
zde sídlila Katedra vojenské přípravy Pedagogické fakulty v<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, zbytek budovy sloužil jako vysokoškolská<br />
kolej. V současné době již budovu využívá Univerzita Jana<br />
Evangelisty Purkyně « pouze k ubytovacím potřebám studentů.<br />
PALACE VILLA OF HEINRICH SCHICHT<br />
46 74<br />
(Students hostel <strong>of</strong> UJEP,<br />
Čajkovského 1837/94, <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Vaňov)<br />
The builder <strong>of</strong> the palace<br />
villa was Heinrich Schicht «<br />
(*1880), a member <strong>of</strong> a<br />
renowned family <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong><br />
industrialists, <strong>and</strong> president<br />
<strong>of</strong> the joint stock company<br />
<strong>of</strong> Schicht´s Works (Setuza)<br />
from 1907. Schicht had<br />
his villa built in the then<br />
old-fashioned New-Baroque<br />
style, the interior also<br />
features a number <strong>of</strong> elements<br />
<strong>of</strong> the New-Renaissance<br />
or New-Rococo<br />
style. The project was<br />
designed by architect Paul<br />
Brockhardt from <strong>Ústí</strong> <strong>and</strong><br />
the renowned local company Alwin Köhler & Co. was in charge<br />
<strong>of</strong> the construction work. The building was accomplished in<br />
1931.<br />
The interior is designed as a copy <strong>of</strong> the so-called “English<br />
style” with the main communication space being represented<br />
by a hall, <strong>and</strong> the ground-floor featuring prestigious rooms, or<br />
studies, while the rooms on the first floor were used as bedrooms.<br />
The central hall, typical <strong>of</strong> similar villas, was replaced with<br />
a space with a wooden staircase located straight behind the<br />
main entrance. It leads to several interesting rooms – a music<br />
lounge, a large dining room originally designed in the then<br />
popular Japanese style, a New-Rococo lounge <strong>and</strong> others. All<br />
these rooms feature plentiful stucco decorations <strong>and</strong> somewhere<br />
also preserved fancy textile wallpaper combined with<br />
wooden wainscoting.<br />
In the late 20th century the original villa was used as an educational<br />
facility. Until the early 1990´s, the Department <strong>of</strong> Military<br />
Preparation <strong>of</strong> the Faculty <strong>of</strong> Pedagogy in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
was seated here, the rest <strong>of</strong> the building being used as a hostel.<br />
Nowadays, the building is only used by Jan Evangelista<br />
Purkyně University« as an accommodation facility for students.<br />
ALASTÄHLICHE FAMILIENVILLA VON HEINRICH SCHICHT<br />
(Studentenwohnheim der UJEP, Čajkovského 1837/94, <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Vaňov)<br />
Diese palastähnliche Familienvilla hatte Heinrich Schicht «<br />
(*1880) bauen lassen, der Sohn einer bedeutenden Familie von<br />
Aussiger Industrieller und seit 1907 Präsident der Aktiengesellschaft<br />
Schichtwerke (Setuza). Die Familienvilla ließ Schicht im<br />
damals bereits unmodernen Neubarock-Stil bauen, im Interieur<br />
können auch eine Reihe von Neurenaissance- oder Neurokoko-<br />
Elementen gefunden werden. Der Aussiger Architekt Paul<br />
Brockhardt war der Projektant des Baus und der Aufbau selber<br />
wurde von der renommierten Aussiger Baufirma Alwin Köhler &<br />
Co durchgeführt. Der Aufbau der Villa wurde im Jahre 1931<br />
vervollständigt.<br />
Das Interieur der Villa wurde in einer gewissen Ähnlichkeit mit<br />
dem sogenannten englischen Stil erfasst, wobei die Halle der<br />
wichtigste Kommunikationsraum war; im Erdgeschoss waren<br />
Repräsentationsräume, eventuell Arbeitszimmer, und die<br />
Räume auf dem ersten Stockwerk dienten als Schlafzimmer.<br />
Die in ähnlichen Villen übliche Zentralhalle wurde mit einem<br />
Raum mit hölzernem Treppenhaus ersetzt, welches sich unmittelbar<br />
hinter dem Haupteingang befindet. Von dort her kann<br />
man einige interessante Räume betreten – den Musikraum,<br />
große Esszimmer, die ursprünglich im damals beliebten japanischen<br />
Stil ausgeführt wurden, einen Neurokoko-Raum und<br />
<strong>and</strong>ere. All diese Räume haben eine reiche Stuckdekorierung<br />
und manche auch erhaltengebliebene gemusterte Textiltapeten<br />
in einer Kombination mit der Holzvertäfelung.<br />
In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts fing die ursprüngliche<br />
Familienvilla an, den Bedürfnissen der Schulanstalten zu<br />
dienen. Bis zum Anfang der 90er Jahre hatte der Militärlehrstuhl<br />
der Pädagogischen Fakultät in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> seinen Sitz<br />
dort, der Rest des Gebäudes diente als Studentenwohnheim.<br />
Heutzutage verwendet die Jan Evangelista Purkyně-Universität«<br />
das Gebäude nur für Unterkunftszwecke der Studenten.
CZ ENG DE<br />
PALÁCOVÁ RODINNÁ VILA HANSE WEINMANNA<br />
( Severočeská vědecká knihovna, Winstona Churchila 1374/3)<br />
Honosnou rodinnou vilu nechal na přelomu 20. a 30. let 20. století<br />
vybudovat Hans Weinmann «, který patřil mezi významné<br />
ústecké podnikatele a mecenáše. Vila je postavena v neorenesančním<br />
stylu s jednotlivými mohutnými zdobnými prvky a s<br />
určitými odkazy na ranou italskou renesanci. Architektem byl<br />
pravděpodobně ústecký Paul Brockhardt, který si liboval v používání<br />
nejrůznějších neostylových variant.<br />
Hlavní část interiéru budovy, určená pro rodinu Hanse Weinmanna,<br />
ještě dnes uchvacuje honosností a reprezentativností.<br />
Vstupní hala budovy je po obvodu zdobena dřevěným deštěním,<br />
vstupní prostor je zdůrazněn mramorovým portálem<br />
vedoucím do dalších prostor přízemí. Nejvýznamnější místností<br />
je zde velká hala, s intarzovaným stropem a dveřmi. Také<br />
další prostory v přízemí a patrech mají zajímavé řešení a bohatou<br />
výzdobu. Stejně jako v případě vily I. Petschka « , i Weinmannova<br />
vila sloužila za druhé světové války potřebám Policejního<br />
prezidia. Po válce budovu užívala Krajská politická škola<br />
a později zde bylo sídlo Domu družby se SSSR. V 90. letech<br />
20. století začala budova sloužit potřebám Severočeské Vědecké<br />
knihovny. V budově je beletristické a hudební oddělení<br />
a sídlo vedení knihovny.<br />
PALACE VILLA OF HANS WEINMANN<br />
( North Bohemian Scientific Library, 1374/3 Winston Churchill<br />
Street)<br />
Hans Weinmann «, who was an important <strong>Ústí</strong> entrepreneur<br />
<strong>and</strong> sponsor, had his ostentatious villa built at the turn <strong>of</strong> the<br />
1920´s <strong>and</strong> 30´s . The villa is built in the New-Renaissance<br />
style with individual huge decorative elements <strong>and</strong> some reminiscences<br />
<strong>of</strong> the early Italian Renaissance. The design was presumably<br />
developed by Paul Brockhardt, the <strong>Ústí</strong> architect, who<br />
was keen on using various<br />
new-style variants.<br />
The main part <strong>of</strong> the interior,<br />
built for the family <strong>of</strong> Hans<br />
Weinmann, still fascinates with<br />
its luxury <strong>and</strong> ostentatious<br />
image. The entrance hall <strong>of</strong> the<br />
building is decorated with<br />
wainscoting on its circumference,<br />
the entrance space is<br />
dominated by the imposing<br />
marble portal leading to further<br />
ground-floor spaces. The most<br />
important room is the big hall,<br />
with inlaid ceiling <strong>and</strong> doors.<br />
Also other rooms on the<br />
ground-floor <strong>and</strong> other floors<br />
have an interesting finish <strong>and</strong><br />
rich decorations. As well as in<br />
the villa <strong>of</strong> I. Petschek «,<br />
Weinmann´s villa was also<br />
used for the purposes <strong>of</strong> the<br />
75<br />
Police Presidium. After the war,<br />
it was used by the Regional<br />
Political School <strong>and</strong> later, it seated the House <strong>of</strong> Friendship<br />
with the USSR. In the 1990´s , the building was allocated to the<br />
North Bohemian Scientific Library. There is a fiction <strong>and</strong> music<br />
section as well as the library management <strong>of</strong>fices.<br />
PALASTÄHNLICHE FAMILIENVILLA VON HANS<br />
WEINMANN<br />
( Nordböhmische Wissenschaftsbibliothek, Winstona Churchila<br />
1374/3)<br />
Diese pompöse Familienvilla ließ Hans Weinmann « an der<br />
Wende der 20er und 30er Jahre des 20. Jahrhunderts bauen.<br />
Weinmann gehörte zu bedeutenden Aussiger Unternehmern<br />
und Förderern. Die Villa wurde im Neurenaissance-Stil gebaut,<br />
mit einzelnen massiven dekorativen Elementen und mit gewissen<br />
Hinweisen auf die italienische Frührenaissance. Der vermutete<br />
Aussiger Architekt Paul Brockhardt f<strong>and</strong> Geschmack an der<br />
Anwendung von verschiedensten Neustil-Varianten.<br />
Der Hauptteil des Gebäudeinterieurs, welcher für die Familie<br />
von Hans Weinmann bestimmt war, fesselt heute noch mit seinem<br />
Prunk und der Repräsentativität. Die Eingangshalle des<br />
Gebäudes ist mit Holzvertäfelung am R<strong>and</strong> dekoriert und der<br />
Eingangsraum hat ein Marmorportal, welches in <strong>and</strong>ere Räume<br />
des Erdgeschosses führt. Zu den bedeutendsten Räumen hier<br />
gehört die große Halle mit einer intarsierten Decke und Türen.<br />
Auch <strong>and</strong>ere Räume im Erdgeschoss und auf den Stockwerken<br />
wurden interessant gelöst und farbig dekoriert. Genauso wie<br />
die Villa von I. Petschek « diente auch Weinmanns Villa während<br />
des II. Weltkriegs für die Bedürfnisse des Polizeipräsidiums.<br />
Nach Kriegsende wurde das Gebäude von der Kreisschule<br />
für Politik benutzt und später war es Sitz des Hauses der Freundschaft<br />
mit der UdSSR. In den 90er Jahren des 20. Jahrhunderts<br />
fing das Gebäude an, den Bedürfnissen der Nordböhmischen<br />
Wissenschaftsbibliothek zu dienen. Im Gebäude gibt es<br />
eine Abteilung für Beletristik und Musik, sowie auch den Sitz der<br />
Bibliotheksleitung.<br />
89
90<br />
CZ ENG DE<br />
PALÁCOVÁ RODINNÁ VILA CARLA FRIEDRICHA<br />
WOLFRUMA<br />
(Český rozhlas <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Na schodech 1601/ 10)<br />
Současná budova Českého rozhlasu v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> byla<br />
postavena na úplném sklonku 19. století, v letech 1897-1899, a<br />
to nákladem Carla Friedricha Wolfruma «. Vilu navrhl vídeňský<br />
ateliér architekta Hanse Miksche a stavební práce realizovala<br />
ústecká stavební firma Alwin Köhler. C. F. Wolfrum byl čelným<br />
představitelem významné ústecké továrnické rodiny, která ve<br />
městě provozovala od roku 1843 především tkalcovnu a barvírnu,<br />
ale podnikala také v pivovarnictví, bankovnictví či lihovarnictví.<br />
Vila je postavena<br />
na velmi členitém<br />
čtvercovém půdorysu<br />
s kruhovou<br />
dvoupatrovou<br />
věží v severozápadním<br />
křídle<br />
budovy, přízemí<br />
věže je zároveň<br />
předsíní hlavního<br />
vstupu. Velmi členitá<br />
fasáda je převážně<br />
tvořena<br />
kamenným obkladem,<br />
který je v<br />
patře doplněn<br />
režným zdivem<br />
ve dvou barevných<br />
odstínech, a<br />
poskládaným do<br />
dekorativní geometrické<br />
mozaiky.<br />
Interiér vily je<br />
založen na tzv.<br />
anglickém typu s<br />
vnitřní centrální halou a se schodištěm do ložnicového patra. V<br />
zahradě se nachází kovová plastika „Panter s mladým Dionýsem“<br />
od sochaře Karla Weinbergera. Wolfrumové užívali vilu do<br />
konce 2. světové války. Na konci roku 1945 začalo vysílat z vily<br />
krajské studio Československého rozhlasu. Český rozhlas využívá<br />
budovu dodnes, sídlí zde redakce rozhlasového vysílání<br />
„Sever“.<br />
PALACE VILLA OF CARL FRIEDRICH WOLFRUM<br />
(Czech Broadcasting Service in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, 1601/10 Na<br />
schodech Street)<br />
The current building <strong>of</strong> the Czech Broadcasting Service in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> was built at the very end <strong>of</strong> the 19th century, between<br />
1897 <strong>and</strong> 1899, by Carl Friedrich Wolfrum «. It was designed<br />
by the Viennese studio <strong>of</strong> Hans Miksch <strong>and</strong> the construction<br />
work was carried out by the local building company Alwin<br />
Köhler. C. F. Wolfrum was the foremost representative <strong>of</strong> the<br />
renowned entrepreneurial family, which ran a weaving factory<br />
<strong>and</strong> a dye-house in the town from 1843, but they also dealt<br />
with beer brewing, banking <strong>and</strong> distilling.<br />
The villa is built<br />
on a very indented<br />
square groundplan<br />
with a circular<br />
two-storey tower<br />
in its north-western<br />
wing, the<br />
ground-floor <strong>of</strong><br />
the tower is also a<br />
vestibule <strong>of</strong> the<br />
main entrance. Its<br />
very indented<br />
facade is mostly<br />
formed by the<br />
stone cladding<br />
combined with<br />
two-colour face<br />
brick-work laid to<br />
form decorative<br />
geometrical mosaics.<br />
The interior is<br />
based on the socalled<br />
English<br />
76<br />
type with a central<br />
hall <strong>and</strong> a staircase<br />
leading to the<br />
bedrooms on the first floor. The garden features a metal statue<br />
„Panther with young Dionysius“ by sculptor Karl Weinberger.<br />
The Wolfrums used the villa until the end <strong>of</strong> WWII. At the end<br />
<strong>of</strong> 1945, the regional studio <strong>of</strong> the Czechoslovak Broadcasting<br />
Service started broadcasting from the villa. The Czech Broadcasting<br />
Service still uses the building, with the news-room <strong>of</strong><br />
the Broadcasting Service “Sever” seated here.<br />
PALASTÄHNLICHE FAMILIENVILLA VON CARL FRIEDRICH<br />
WOLFRUM<br />
(Tschechischer Rundfunk <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Na schodech 1601/<br />
10)<br />
77<br />
Das heutige Gebäude des Tschechischen Rundfunks in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurde ganz am Ende des 19. Jahrhunderts in den<br />
Jahren 1897-1899 gebaut, und zwar auf Kosten von Carl Friedrich<br />
Wolfrum «. Die Villa wurde vom Wiener Atelier des Architekten<br />
Hans Miksch entworfen und die Bauarbeiten von der Aussiger<br />
Baufirma Alwin Köhler realisiert. C. F. Wolfrum war das führende<br />
Mitglied einer bedeutenden Fabrikantenfamilie, welche<br />
seit 1843 in der Stadt vor allem eine Weberei und Färberei betrieben<br />
und auch in Bierbrauerei, Bankwesen oder Brennerei<br />
unternehmisch tätig waren.<br />
Die Villa wurde auf einem sehr gegliederten quadratischen<br />
Grundriss mit einem runden zweistöckigen Turm im Nordwest-<br />
Flügel gebaut; das Erdgeschoss des Turmes ist gleichzeitig der<br />
Vorraum des Haupteingangs. Die sehr gegliederte Fassade<br />
besteht hauptsächlich aus einer Steinverkleidung, welche auf<br />
dem Stockwerk mit rohem Mauerwerk in zwei Farbtönen<br />
ergänzt und in einem dekorativen geometrischen Mosaik<br />
zusammengesetzt wurde. Das Interieur der Villa besteht im sog.<br />
englischen Typ mit einer inneren Zentralhalle und einem Treppenhaus<br />
auf das Schlafzimmerstockwerk. Im Garten befindet<br />
sich eine Metallplastik „Panther mit jungem Dionysos“ vom Bildhauer<br />
Karl Weinberger. Die Wolfrums nutzten die Villa bis zum<br />
Ende des II. Weltkriegs. Am Ende des Jahres 1945 fing das<br />
Kreisstudio des Tschechoslowakischen Rundfunks an, von der<br />
Villa zu übertragen. Der Tschechische Rundfunk nutzt das<br />
Gebäude noch heute. Die Redaktion der Rundfunksendung
CZ ENG DE<br />
RODINNÁ VILA CARLA HERMANNA WOLFRUMA<br />
(Severočeská vědecká knihovna, Velká hradební 49)<br />
C.H.Wolfrum « byl dalším úspěšným představitelem významné<br />
ústecké rodiny (tkalcovna a barvírna, pivovarnictví, bankovnictví<br />
či lihovarnictví). Vilu nechal postavit v roce 1915 ústeckou<br />
stavební firmou Alwin Köhler; při stavbě byl využit rozsáhlý<br />
pozemek zahrady, který rodině patřil a který sahal až k jejich<br />
starší palácové vile v dnešní ulici Na Schodech. Z roku 1900<br />
pochází novogotický domek pro zaměstnance u vjezdu na<br />
pozemek, který projektoval architekt Hans Miksch. Exteriér je<br />
výrazně zdoben cihlovou mozaikou a válcovým schodištěm<br />
ukončeným kuželovitou dominantní věžičkou.<br />
Rodinnou vilu pro C. H. Wolfruma projektoval architekt Ernst<br />
Rentsch. Rodina žila ve vile až do roku 1945, poté v ní sídlila<br />
expozitura Ministerstva informací. Na konci roku 1948 byla vila<br />
přidělena ústecké knihovně. Během doby v ní došlo k řadě stavebních<br />
úprav, současná fasáda je z roku 1972. Přístavba v<br />
bývalé zahradě vily je z let 1990-1996. U vily je umístěna pískovcová<br />
skulptura „Dva ženské akty“ z roku 1933 od sochaře<br />
Hermanna Zettlitzera. Celý komplex dnes spravuje Severočeská<br />
vědecká knihovna.<br />
VILLA OF CARL HERMANN WOLFRUM<br />
(North Bohemian Scientific Library, Velká hradební 49)<br />
C.H.Wolfrum « was another successful representative <strong>of</strong> an<br />
important family in <strong>Ústí</strong> (weaving factory <strong>and</strong> a dye-house, brewery,<br />
banking <strong>and</strong> distilling). He had the villa built by the local<br />
Alwin Köhler company in 1915. A large garden was allocated for<br />
the house. The l<strong>and</strong> was owned by the family <strong>and</strong> it reached<br />
as far as their older palace villa in today’s Na Schodech Street.<br />
The small New-Gothic house for the employees located at the<br />
entry to the l<strong>and</strong> dates back to 1900, designed by architect<br />
Hans Miksch. The exterior features an impressive brick mosaic<br />
<strong>and</strong> round staircase finished with a dominant conical tower.<br />
The villa for C. H. Wolfrum was designed by architect Ernst<br />
Rentsch. The family lived in the villa until 1945, after that the<br />
branch <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> the Ministry <strong>of</strong> Information had their <strong>of</strong>fices<br />
here. At the end <strong>of</strong> 1948, the villa was allocated to the city library.<br />
Over time, it has been frequently redeveloped, the current<br />
facade dating back to 1972. The extension in the former garden<br />
<strong>of</strong> the villa is from 1990-1996. A s<strong>and</strong>stone sculpture is<br />
located at the villa called „Two Female Nudes“ from 1933 by<br />
sculptor Hermann Zettlitzer. The whole area is used by the<br />
North Bohemian Scientific Library.<br />
FAMILIENVILLA VON CARL HERMANN WOLFRUM<br />
(Nordböhmische Wissenschaftsbibliothek, Velká hradební 49)<br />
C.H.Wolfrum « war ein weiterer erfolgreiche Vertreter einer<br />
bedeutenden Aussiger Familie (Weberei und Färberei, Bierbrauerei,<br />
Bankwesen oder Brennerei). Die Villa ließ er im Jahre<br />
1915 von der Aussiger Baufirma Alwin Köhler bauen; beim Aufbau<br />
wurde ein großes Grundstück des Gartens genutzt, welches<br />
der Familie gehörte und bis zu ihrer älteren Palastvilla in<br />
der heutigen Na Schodech Straße reichte. Aus dem Jahre 1900<br />
stammt das neugotische Häuschen für die Mitarbeiter bei der<br />
Einfahrt zum Grundstück, welches der Architekt Hans Miksch<br />
entworfen hatte. Das Exterieur ist mit einem Ziegelmosaik und<br />
einem zylinderförmigen Treppenhaus ausdrucksvoll dekoriert;<br />
dieses endet in einem kleinen kegelförmig dominanten Turm.<br />
Die Familienvilla wurde für C. H. Wolfrum vom Architekten Ernst<br />
Rentsch entworfen. Die Familie lebte in der Villa bis 1945;<br />
danach war sie Sitz der Expositur des Informationsministeriums.<br />
Am Ende des Jahres 1948 wurde die Villa der Aussiger<br />
Bibliothek zugewiesen. Während dieser Zeit erfolgten viele<br />
Bauänderungen; die heutige Fassade stammt aus dem Jahre<br />
1972. Der Anbau im ehemaligen Garten der Villa stammt aus<br />
den Jahren 1990-1996. Bei der Villa befindet sich einer S<strong>and</strong>steinskulptur<br />
„Zwei Frauenakte“ aus dem Jahre 1933 vom Bildhauer<br />
Hermann Zettlitzer. Der ganze Komplex wird heute von<br />
der Nordböhmischen Wissenschaftsbibliothek verwaltet.<br />
91
92<br />
CZ ENG DE<br />
SEVEROČESKÉ DIVADLO OPERY A BALETU<br />
S hospodářským rozvojem <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ve druhé<br />
polovině 19. století šel ruku v ruce také rozvoj na poli umění a<br />
kultury. S budováním divadla v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se začalo roku<br />
1899. V roce 1903 byl založen Spolek pro výstavbu divadla. Ze<br />
42 nabídek byl roku 1907 vybrán návrh architekta Alex<strong>and</strong>era<br />
Grafa; stavební práce<br />
provedla firma Alwin<br />
Kőhler & Co., která<br />
výstavbu zahájila na<br />
jaře 1908. Budova byla<br />
určena pro 878 diváků a<br />
při slavnostním otevření<br />
21. září 1909 byla uvedena<br />
Gillparzerova hra<br />
Sappho, ve které hlavní<br />
roli ztvárnila Marie<br />
Pospischilová, první<br />
ředitelka divadla.<br />
Budova Severočeského<br />
divadla opery a baletu je<br />
postavena v doznívajícím<br />
novobarokním<br />
slohu s výrazným uplatněním<br />
secesních prvků;<br />
pokrokovým technickým<br />
řešením byla ve své<br />
době železobetonová<br />
konstrukce stropu. Interiér<br />
divadla je řešen<br />
podle klasického schématu,<br />
v přední části jsou<br />
prostory pro návštěvníky,<br />
v jednotlivých podlažích<br />
různě ztvárněná<br />
foyery a šatny. Hlediště<br />
divadla je velkoryse<br />
pojatý prostor vyzdobený<br />
zlaceným štukem.<br />
Stropu hlediště dominuje<br />
nástěnná alegorická malba Ed.Veita. Kovová opona od Petra<br />
Menše, s názvem Commédia dell´ arte, pochází z přelomu 80.<br />
a 90. let 20. století. Ve stejné době také proběhla poslední rozsáhlá<br />
modernizace technického zázemí divadla.<br />
NORTH BOHEMIAN THEATRE OF OPERA AND BALLET<br />
The economic growth <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in the late<br />
19th century was accompanied by the development <strong>of</strong> arts<br />
<strong>and</strong> culture. The development <strong>of</strong> the city theatre began in<br />
1899. In 1903, the Association for the Theatre Construction<br />
was founded. Of 42 bids a design by architect Alex<strong>and</strong>er Graf<br />
won in 1907. Construction<br />
works were allocated<br />
to Alwin Köhler & Co.,<br />
which commenced the<br />
work in the spring 1908.<br />
The building was designed<br />
for 878 spectators<br />
<strong>and</strong> the inauguration<br />
took place on 21 September<br />
1909 with Gillparzer´s<br />
play Sappho<br />
being performed <strong>and</strong><br />
Marie Pospischilová, the<br />
first director <strong>of</strong> the theatre,<br />
featuring in the main<br />
role.<br />
The North Bohemian<br />
Theatre <strong>of</strong> Opera <strong>and</strong><br />
Ballet is built in the<br />
fading New-Baroque<br />
style with impressive<br />
elements <strong>of</strong> the Secession.<br />
An innovative technical<br />
solution <strong>of</strong> that time<br />
was the reinforced concrete<br />
ceiling. The theatre<br />
interior is designed in<br />
the traditional layout,<br />
the front part features<br />
spaces for visitors, the<br />
floors feature foyers<br />
designed in different sty-<br />
78<br />
les <strong>and</strong> cloakrooms. The<br />
auditorium is a generously<br />
designed area decorated with gold-plated stuccos. The<br />
auditorium ceiling is dominated by a wall allegory painting by<br />
Ed. Veit. The metal curtains by Petr Menš, called Commédia<br />
dell´ arte, date back to the turn <strong>of</strong> the 1980´s <strong>and</strong> 90´s. At the<br />
same time, the last extensive modernization <strong>of</strong> the theatre’s<br />
technical background took place.<br />
NORDBÖHMISCHES OPERN- UND BALLETTTHEATER<br />
Mit der wirtschaftlichen Entwicklung der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts ging H<strong>and</strong> in H<strong>and</strong><br />
auch die Entwicklung im Bereich Kunst und Kultur. Der Aufbau<br />
des Theaters in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurde im Jahre 1899 begonnen.<br />
Im Jahre 1903 wurde der Verein zum Aufbau des Theaters<br />
gegründet. Von 42 Angebote wurde im Jahre 1907 der<br />
Vorschlag des Architekten Alex<strong>and</strong>er Graf ausgewählt; die Bauarbeiten<br />
wurden von der Firma Alwin Kőhler & Co. durchgeführt,<br />
welche den Aufbau im Frühling 1908 begann. Das Gebäude<br />
war für 878 Zuschauer bestimmt und bei der festlichen Eröffnung<br />
am 21. September 1909 wurde Gillparzers Spiel Sappho<br />
vorgeführt, in welchem Marie Pospischilová, die erste Theaterdirektorin,<br />
in der Hauptrolle auftrat.<br />
Das Gebäude des Nordböhmischen Opern- und Balletttheaters<br />
wurde im abklingenden Neubarock-Stil mit Anwendung von<br />
Jugendstil-Elementen gebaut; die Eisenbetonkonstruktion der<br />
Decke war damals eine fortschrittlche technische Lösung. Das<br />
Interieur des Theaters wurde nach einem klassischen Schema<br />
gelöst; im Vorderteil gibt es Räume für die Besucher, bei einzelnen<br />
Stockwerken auf verschiedene Art und Weise geformte<br />
Foyers und Garderoben. Der Zuschauerraum des Theaters ist<br />
ein großzügig gekennzeichneter Raum, dekoriert mit vergoldetem<br />
Stuck. Die Decke des Zuschauerraumes dominiert ein allegorisches<br />
W<strong>and</strong>gemälde von Ed.Veit. Der Metallvorhang von<br />
Petr Menš, genannt Commédia dell´ arte, stammt aus der<br />
Wende der 80er und 90er Jahre des 20. Jahrhunderts. Zur gleichen<br />
Zeit erfolgte auch die letzte große Modernisierung des<br />
technischen Theaterumfeldes.
CZ ENG DE<br />
STARÁ SPRÁVNÍ BUDOVA RAKOUSKÉHO SPOLKU PRO<br />
CHEMICKOU A METALURGICKOU VÝROBU<br />
Budova byla postavena pro potřeby administrativy Rakouského<br />
spolku pro chemickou a metalurgickou výrobu. Spolek byl založen<br />
ve Vídni v roce 1856. Výroba v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> byla zahájena<br />
již v roce 1857 a firma se<br />
stala během druhé poloviny<br />
19. století nejvýznamnější chemičkou<br />
celého Rakouska,<br />
také díky vůdčí osobnosti dlouholetého<br />
ředitele Maxe Schaffnera<br />
«.<br />
Budovu v novogotickém slohu<br />
postavil v roce 1895 architekt<br />
Robert Langs. Hlavní vstup je<br />
umístěn do přízemí věže budovy.<br />
Nejpůsobivější částí budovy<br />
je hlavní schodišťová hala s<br />
řadou uměleckořemeslných<br />
detailů a velkou nástěnnou<br />
malbou. Autorem malby s alegorickým<br />
vyobrazením<br />
významných představitelů<br />
firmy je malíř Josef Reiner,<br />
který ji dokončil v roce 1900. V<br />
prvním patře je zajímavý<br />
dochovaný novogotický interiér<br />
zasedací místnosti správní<br />
rady s alegoriemi průmyslu a<br />
monarchie od Josefa Reinera.<br />
Původní administrativní budova<br />
Spolku přestala plnit svůj<br />
účel v roce 1931 a ve 30.<br />
letech byla přestavěna na<br />
výzkumné a zkušební laboratoře.<br />
Roku 1952 převzal budovu<br />
nově utvořený Výzkumný<br />
ústav anorganické chemie,<br />
který vlastní budovu dodnes.<br />
OLD ADMINISTRATION BUILDING OF THE AUSTRIAN<br />
ASSOCIATION FOR CHEMICAL AND METALLURGICAL<br />
PRODUCTION<br />
The building was built for the needs <strong>of</strong> the administration <strong>of</strong><br />
the Austrian Association for Chemical <strong>and</strong> Metallurgical Production<br />
(Spolek). The company was<br />
founded in Vienna in 1856. It started<br />
producing in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> as<br />
early as in 1857 <strong>and</strong> the company<br />
ranked as the most important chemical<br />
plant in all <strong>of</strong> Austria during<br />
the second half <strong>of</strong> the 19th century.<br />
This was also thanks to the leading<br />
personality <strong>of</strong> Max Schaffner « ,<br />
who was the managing director for<br />
many years.<br />
The building in the New-Gothic style<br />
was completed by architect Robert<br />
Langs in 1895. The main entrance<br />
is located in the tower ground-floor.<br />
The most impressive part <strong>of</strong> the<br />
building is the main hall with the<br />
staircase <strong>and</strong> a number <strong>of</strong> artistic<br />
details <strong>and</strong> a large wall painting.<br />
The creator <strong>of</strong> the painting is Josef<br />
Reiner, who completed it in 1900. It<br />
depicts an allegory <strong>of</strong> the renowned<br />
company representatives. The<br />
first floor features an interesting<br />
preserved New-Gothic interior <strong>of</strong><br />
the meeting room <strong>of</strong> the Board <strong>of</strong><br />
Directors, again with an allegory <strong>of</strong><br />
industry <strong>and</strong> monarchy by Josef<br />
Reiner.<br />
The original administration building<br />
<strong>of</strong> Spolek could not meet its needs<br />
any more in 1931, <strong>and</strong> in the<br />
1930´s, it was rebuilt as research<br />
79<br />
<strong>and</strong> testing laboratories. In 1952,<br />
the building was taken over by the<br />
newly established Research Institute <strong>of</strong> Inorganic Chemistry,<br />
which owns the building nowadays.<br />
DAS ALTE VERWALTUNGSGEBÄUDE DES<br />
ÖSTERREICHISCHEN VEREINS FÜR CHEMISCHE UND<br />
METALLURGISCHE PRODUKTION<br />
Das Gebäude ist für die Bedürfnisse der Verwaltung des Österreichischen<br />
Vereins für chemische und metallurgische Produktion<br />
gebaut worden. Der Verein selbst wurde im Jahre 1856 in<br />
Wien gegründet. Mit einer Produktion in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ist<br />
bereits im Jahre 1857 begonnen worden und die Firma konnte<br />
während der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts zur bedeutendsten<br />
Chemiefabrik von ganz Österreich aufsteigen,<br />
außerdem auch dank der führenden Persönlichkeit des langjährigen<br />
Direktors Max Schaffner «.<br />
Das Gebäude im neugotischen Stil wurde im Jahre 1895 vom<br />
Architekten Robert Langs gebaut. Der Haupteingang befindet<br />
sich im Erdgeschoss des Gebäudeturmes. Zum wirkungsreichsten<br />
Teil des Gebäude gehört die Treppenhalle mit einer Reihe<br />
von Kunsth<strong>and</strong>werkdetails und einem großen W<strong>and</strong>gemälde.<br />
Derjenige der dieses Gebäude mit einer allegorischen Illustration<br />
von bedeutenden Vertretern der Firma war der Maler Josef<br />
Reiner, der es im Jahre 1900 vervollständigte. Auf dem ersten<br />
Stockwerk gibt es ein interessantes erhaltengebliebenes neugotisches<br />
Interieur des Konferenzraumes des Verwaltungsrates,<br />
wieder mit Allegorien der Industrie und der Monarchie von<br />
Josef Reiner.<br />
Das ursprüngliche Verwaltungsgebäude des Vereins hörte im<br />
Jahre 1931 auf, seinen Zweck zu füllen, und in den 30er Jahren<br />
wurde es zum Forschungs- und Prüfungslaboratorium umgebaut.<br />
Im Jahre 1952 übernahm das neu eröffnete Forschungsinstitut<br />
für anorganische Chemie das Gebäude; dieses besitzt das<br />
Gebäude bis heute.<br />
93
94<br />
CZ ENG DE<br />
STŘEKOV<br />
Hrad Střekov dnes patří k nejromantičtějším hradům v<br />
Čechách, jeho silueta na strmé skále <strong>nad</strong> řekou je již po staletí<br />
symbolem <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. První zmínky o hradu pochá-<br />
zejí z období mezi léty 1316–1318, kdy Petr z Veitmile postavil<br />
jeho zadní část, kterou nazval podle českého jména původní<br />
vesnice, Schreckenstein. Hrad měl střežit vodní cestu po Labi a<br />
zajistit vybírání cel. Od roku 1319 drželi Střekov jako královské<br />
léno Vartenberkové, kteří se zasloužili o jeho rozšíření. Kvůli<br />
tíživé finanční situaci však museli hrad roku 1400 prodat; na<br />
počátku 15. století se pak majitelé Střekova rychle střídali.<br />
Poměrně významnou roli sehrál hrad v období husitských válek,<br />
kdy se stal útočištěm roudnického probošta Jana a řádových<br />
sester z teplického kláštera; zároveň zde bylo uschováno na<br />
čtyřicet úředních knih pražské kapituly.<br />
Zásadní byla pro hrad jeho pozdně gotická přestavba z poslední<br />
třetiny 15. století realizovaná bratry Hanušem a Lorencem<br />
Glacovými ze Starého Dvora. Pro Střekov byl významný především<br />
rok 1563, kdy se jeho majiteli stali páni z Lobkowicz, kteří<br />
vlastní hrad s malými přestávkami dodnes.<br />
STŘEKOV<br />
Castle Střekov is one <strong>of</strong> the most romantic castles in Bohemia,<br />
its silhouette on a steep rock above the river has been a symbol<br />
<strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> for centuries. First references<br />
to the castle date back to the<br />
period from 1316 to 1318,<br />
when Petr <strong>of</strong> Veitmile had the<br />
rear part built, <strong>and</strong> named it<br />
after the original Czech village,<br />
Schreckenstein. The castle<br />
was built to guard the waterway<br />
on the River Labe <strong>and</strong><br />
collect customs. From 1319,<br />
the Vartenberks, who extended<br />
it, held the castle as a<br />
royal feud. However, due to a<br />
burdensome financial situation<br />
they had to sell the castle in<br />
1400. At the beginning <strong>of</strong> the<br />
15th century, owners <strong>of</strong> the<br />
castle changed quite quickly.<br />
The castle played quite an<br />
important part in the period <strong>of</strong><br />
the Hussite Wars, as it became<br />
a shelter for provost Jan from<br />
Roudnice <strong>and</strong> nuns from the<br />
Teplice nunnery. At the same<br />
time, about forty <strong>of</strong>ficial books<br />
80<br />
<strong>of</strong> the Prague Canonry were<br />
deposited in the castle.<br />
The Gothic redevelopment in the Late Gothic style in the last<br />
third <strong>of</strong> the 15th century was essential for the castle, carried<br />
out by the brothers Hanuš <strong>and</strong> Lorenc Glac from Starý Dvůr.<br />
1563 was <strong>of</strong> particular importance for Střekov, when it was<br />
passed to the family <strong>of</strong> Lobkovic, who has owned the castle<br />
since then, with some interruptions in the past.<br />
Václav Lobkovic, the first <strong>of</strong> this family who owned the castle,<br />
considerably rebuilt it. In 1599, the Lobkovic´s managed to<br />
buyout the castle from a vassal´s feud into free heritable holding.<br />
However, during the 16th century, the family moved <strong>and</strong><br />
the castle was only used as the seat <strong>of</strong> the demesne administration<br />
<strong>of</strong>fice. The end to the dissipating Střekov was<br />
brought by the Thirty Years’ War. Its revival came in the Romanticism<br />
period in the early 19th century, when it became a favourite<br />
place for visits for a number <strong>of</strong> visitors <strong>and</strong> artists. Střekov<br />
hosted, for example, Karel Hynek Mácha, German poet Theo-<br />
STŘEKOV (SCHRECKENSTEIN)<br />
Die Burg Střekov (Schreckenstein) gehört heute zu den romantischsten<br />
Burgen Tschechiens; ihre Silhouette auf einem steilen<br />
Fels über dem Fluss ist seit Jahrhunderten ein Symbol der<br />
Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Die ersten Erwähnungen über die Burg<br />
stammen aus der Zeitperiode zwischen den Jahren 1316–1318,<br />
als Petr von Veitmile ihren hinteren Teil erbaute, welchen er<br />
nach dem böhmischen Namen des ursprünglichen Dorfes<br />
Schreckenstein benannte. Die Burg sollte den Flussweg auf der<br />
Elbe schützen, sowie auch das Zollerheben sicherstellen. Seit<br />
1319 hielten die Wartenbergs Střekov als ein Königslehn; sie<br />
erwarben sich Verdienste um ihre Erweiterung. Wegen einer<br />
schweren finanziellen Situation mussten sie allerdings die Burg<br />
im Jahre 1400 verkaufen; anfangs des 15. Jahrhunderts wechselten<br />
sich dann die Besitzer der Burg Střekov schnell. Eine<br />
ziemlich wichtige Rolle spielte die Burg zur Zeit der Hussitenkriege,<br />
als sie zu einem Schutzort des Raudnitzer Propstes Jan<br />
und der Ordensschwestern aus dem Teplitzer Kloster wurde;<br />
gleichzeitig wurden hier ungefähr vierzig Amtbücher des Prager<br />
Kapitels versteckt.<br />
Entscheidend für die Burg war ihr spätgotischer Umbau aus<br />
dem letzten Drittel des 15. Jahrhunderts, realisiert von den Gebrüdern<br />
Hanuš und Lorenc Glac aus Starý Dvůr. Für Střekov war<br />
vor allem das Jahr 1563 bedeutend, als die Herren von Lobkowicz<br />
die Besitzer wurden, welche die Burg mit kurzen Pausen<br />
bis heute besitzen.<br />
Größere Umbauänderungen auf der Burg erfolgten durch/von<br />
Václav von Lobkowicz, ihrem ersten Besitzer aus diesem<br />
Geschlecht. Im Jahre 1599 gelang es den Lobkowicz, die Burg<br />
vom Lehengut in freien Erbbesitz zu erkaufen. Während des 16.<br />
Jahrhunderts hörten sie allerdings auf, sie zu bewohnen und die<br />
Burg diente nur noch als Sitz der Gutbesitzverwaltung; das endgültige<br />
Ende brachte der verfallenen Burg Střekov der<br />
Dreißigjährige Krieg. Eine Wiederbelebung erlebte die Burg erst<br />
während der romantischen ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts,<br />
als sie zum beliebten Ziel von vielen Ausflüglern und Künstlern<br />
wurde. Auf der Burg hielt sich z.B. Karel Hynek Mácha auf, der<br />
deutsche Dichter Theodor Körner oder Richard Wagner, der<br />
hier angeblich einen Teil der Oper Tannhäuser komponierte.<br />
Das Interesse um die mittelalterliche Ruine brachte den Besitzer<br />
zu einem Bausicherstellen der Burg; einige Gebäude wurden<br />
bereits um 1830 für Erneuerungszwecke geändert. Nach<br />
1918 vermieteten die Lobkowicz die Burgruine an den Klub der<br />
tschechoslowakischen Touristen. Im Jahre 1938 wurde Střekov<br />
zu Gunsten des Deutschen Reiches konfisziert. Nach dem<br />
Krieg gewannen die Lobkowicz sie wieder zurück, allerdings im
CZ ENG DE<br />
Značné stavební úpravy provedl na Střekově Václav z Lobkowicz,<br />
jeho první vlastník z tohoto rodu. Roku 1599 se Lobkowiczům<br />
podařilo vykoupit hrad z manství do svobodné dědičné<br />
držby. Během 16. století ho však přestali obývat a hrad již sloužil<br />
pouze jako sídlo správy panství; definitivní konec zpustlému<br />
Střekovu přinesla třicetiletá válka. Znovuoživení se hrad dočkal<br />
až v éře romantické první poloviny 19. století, kdy se stal oblíbeným<br />
cílem řady výletníků a umělců. Na Střekově pobýval<br />
např. Karel Hynek Mácha, německý básník Theodor Körner či<br />
Richard Wagner, který zde údajně zkomponoval část opery<br />
Tannhäuser. Zájem o středověkou zříceninu donutil majitele ke<br />
81<br />
stavebnímu zajištění hradu; některé budovy byly již okolo roku<br />
1830 upraveny pro potřeby restaurace. Po roce 1918 pronajali<br />
Lobkowiczové zříceninu hradu Klubu československých turistů.<br />
V roce 1938 byl Střekov zkonfiskován ve prospěch Německé<br />
říše. Po válce ho získali Lobkowiczové zpět, roku 1947 byl však<br />
na základě pozemkové reformy opět zkonfiskován a po komunistickém<br />
převratu připadl státu. Po roce 1989 požádal Wiliam<br />
Lobkowicz o restituci, které bylo vyhověno; hrad Střekov byl<br />
převeden zpět do rukou roudnické větve Lobkowiczů.<br />
dor Körner <strong>and</strong><br />
Richard Wagner,<br />
who allegedly<br />
composed part <strong>of</strong><br />
his Tannhäuser<br />
opera here. The<br />
interest in the ruined<br />
castle made<br />
the owner implement<br />
some building<br />
adjustments.<br />
Some buildings<br />
were adjusted as<br />
early as around<br />
1830 for the<br />
needs <strong>of</strong> the restaurant.<br />
After 1918,<br />
the Lobkovics leased<br />
the ruins <strong>of</strong><br />
the castle to the<br />
Club <strong>of</strong> Czechoslovak<br />
Tourists. In<br />
1938, Střekov was<br />
confiscated by the<br />
Germans. After the<br />
war, the castle<br />
returned to the<br />
family <strong>of</strong> Lobkovic,<br />
however, in 1947, the castle was confiscated again based on<br />
the l<strong>and</strong> reform <strong>and</strong> passed to the state after the communist<br />
take-over. After 1989, Wiliam Lobkowicz required restitution,<br />
<strong>and</strong> his dem<strong>and</strong> was met. Castle Střekov was transferred back<br />
to the possession <strong>of</strong> the Lobkovic branch from Roudnice .<br />
82<br />
Jahre 1947 wurde sie aufgrund der Bodenreform wieder konfisziert;<br />
nach dem kommunistischen Putsch gehörte sie dem<br />
Staat. Nach dem Jahre 1989 beantragte William Lobkowicz<br />
eine Restitution, der stattgegeben wurde; die Burg Střekov<br />
wurde zurück in die Hände des Raudnitzer Zweiges Lobkovicz<br />
überführt.<br />
95
96<br />
CZ ENG DE<br />
VARTA<br />
V kopcích na pravém břehu Labe se <strong>nad</strong> Svádovem nachází<br />
malá osada Varta, jejíž jméno je zřejmě odvozeno od nedalekého<br />
vrchu s dnes již nepatrnými<br />
zbytky stejnojmenného<br />
hradu. Hrad je ve<br />
druhé polovině 14. století<br />
připomínán jako strážní<br />
hrádek a v 15. století v<br />
souvislosti s Vartenberky.<br />
Roku 1465 byl hrad Varta<br />
v důsledku vleklých sporů<br />
zbořen.<br />
VELKÉ BŘEZNO<br />
Ve středověku bylo okolí Velkého Března spravováno z hradu<br />
Varta. Jak jméno napovídá, patřil hrad k panství Vartenberků,<br />
kteří ale ve druhé polovině 15. století přenesli centrum do Velkého<br />
Března. To jim patřilo od konce 14. století. Spolu s protilehlým<br />
panstvím Blansko tak Vartenberkové po dlouhou dobu<br />
ovládali oba břehy labského údolí. V roce 1515 získali Velké<br />
Březno Salhausenové, v roce 1606 ho koupil Abrahám z Bocku.<br />
Po vystřídání se několika majitelů získali Velké Březno v roce<br />
1716 Harrachové, kteří ho drželi až do roku 1841, kdy ho zakoupil<br />
Karel Chotek.<br />
Původní středověká tvrz zanikla někdy během první poloviny<br />
17. století během třicetileté války. Poblíž jejího umístění nechali<br />
ve 30. letech 18. století Harrachové postavit zámek, který je<br />
dnes označovaný jako „starý“. Patrové stavení je kryté mansardovou<br />
střechou s řadou ozdobných vikýřů a završené polygonální<br />
věžičkou. Zámek přestal vyhovovat nárokům na bydlení a<br />
reprezentaci již v polovině 19. století a sloužil hospodářské<br />
správě panství. Od roku 1945 je majetkem státu a dnes je v<br />
něm umístěn domov důchodců.<br />
Nejvyšší purkrabí Českého království Karel Chotek nechal<br />
postavit podle plánů architekta Ludwiga Förstera v letech 1842-<br />
1845 pozdně empírový zámek. Významný český a rakouský<br />
VARTA<br />
The small village <strong>of</strong> Varta is situated between the hills on the<br />
right bank <strong>of</strong> the River Labe above Svádov. The name <strong>of</strong> the<br />
village is presumably<br />
derived from the nearby<br />
hill on which a castle <strong>of</strong><br />
the same name used to<br />
st<strong>and</strong>. Today we can<br />
hardly see the ruins <strong>of</strong> it.<br />
The castle is referred to<br />
as a guard point in the<br />
late 14th century <strong>and</strong> in<br />
the 15th century it is<br />
referred to in relation to<br />
the Family <strong>of</strong> Vartenberk.<br />
In 1465, the castle was<br />
demolished after prolonged<br />
disputes.<br />
VELKÉ BŘEZNO<br />
83<br />
The area around Velké Březno was administered from Castle<br />
Varta in the Middle Ages. As the name indicates, the castle<br />
belonged to the demesne <strong>of</strong> the family <strong>of</strong> Vartenberk, who transferred<br />
the centre <strong>of</strong> their demesne to Velké Březno in the late<br />
15th century. They owned it until the end <strong>of</strong> the 14th century.<br />
The Vartenberk´s controlled both banks <strong>of</strong> the River Labe valley<br />
for a long time, as they also owned the demesne <strong>of</strong> Blansko<br />
on the opposite bank. In 1515, Velké Březno passed to the<br />
Salhausens, <strong>and</strong> in 1606, it was bought by Abraham <strong>of</strong> Bock.<br />
After a period <strong>of</strong> a succession <strong>of</strong> l<strong>and</strong>lords, Velké Březno was<br />
purchased by the family <strong>of</strong> Harrach in 1716 <strong>and</strong> held by them<br />
until 1841, when Karel Chotek bought it.<br />
The original medieval hill fort had disappeared sometime<br />
during the early 17th century during the Thirty Years’ War. The<br />
Harrach´s had a chateau built nearby in the 1730´s , which is<br />
designated as the “old chateau”. The one-storey building has a<br />
mansard ro<strong>of</strong> with a number <strong>of</strong> decorative dormers <strong>and</strong> a small<br />
polygonal tower. The chateau did not meet the dem<strong>and</strong>s for the<br />
current st<strong>and</strong>ard <strong>of</strong> living <strong>and</strong> representation as early as in the<br />
mid 19th century <strong>and</strong> was used as an outbuilding <strong>of</strong> the<br />
demesne. Since 1945, it has been held by the state <strong>and</strong> seats<br />
a retirement home.<br />
VARTA (WARTA)<br />
Auf den Hügeln am rechten Elbufer befindet sich über Svádov<br />
(Schwaden) eine kleine Siedlung Varta (Warta), deren Name<br />
wahrscheinlich von der unweiten Anhöhe mit heute bereits winzigen<br />
Resten der gleichnamigen Burg abgeleitet wurde. Die<br />
Burg selbst wird in der zweiten Hälfte des 14. Jahrhunderts als<br />
eine Wachburg und im 15. Jahrhundert dann im Zusammenhang<br />
mit den Wartenbergs erwähnt. Im Jahre 1465 wurde die<br />
Burg Varta infolge langwieriger Ausein<strong>and</strong>ersetzungen niedergerissen.<br />
VELKÉ BŘEZNO (SCHÖNPRIESEN)<br />
Im Mittelalter wurde die Umgebung von Velké Březno (Schönpriesen)<br />
von der Burg Varta (Warta) verwaltet. Wie der Name<br />
verrät, gehörte die Burg zum Gutbesitz der Wartenberger, die<br />
allerdings in der zweiten Hälfte des 15. Jahrhunderts das Zentrum<br />
nach Velké Březno (Schönpriesen) übertrugen. Dies gehörte<br />
ihnen seit Ende des 14. Jahrhunderts. Zusammen mit dem<br />
gegenüberliegenden Gutsbesitz Blansko (Blankenstein)<br />
beherrschten die Wartenberger dadurch für eine lange Zeit die<br />
beiden Ufer des Elbtals. Im Jahre 1515 erhielten die Salhausens<br />
Velké Březno, im Jahre 1606 wurde es von Abrahám von<br />
Bock gekauft. Nach dem Wechsel einiger Besitzer erhielten im<br />
Jahre 1716 die Herren von Harrach Velké Březno, die es bis<br />
zum Jahre 1841 innehatten, als es von Karel Chotek gekauft<br />
wurde.<br />
Die ursprüngliche mittelalterliche Festung ging im Laufe der<br />
ersten Hälfte des 17. Jahrhunders während des Dreißeigjährigen<br />
Krieges zugrunde. In der Nähe ließen die Herren von Harrach<br />
in den 30er Jahren des 18. Jahrhunderts ein Schloss<br />
bauen, welches heute als „alt“ bezeichnet wird. Das mehrstöckige<br />
Gebäude ist mit einem Mansardendach, auch mit einer<br />
Reihe Zierdachfenster bedeckt, wobei oben ein polygonaler<br />
Turm steht. Bereits in der Mitte des 19. Jahrhunderts reichte<br />
das Schloss den Anforderungen auf Wohnen und Repräsentati-
CZ ENG DE<br />
politik zde žil až do své smrti v roce 1868. Jeho vnuk Karel Chotek<br />
nechal zámek v letech 1885-1910 zcela přestavět v novorenesančním<br />
slohu drážďanským architektem Ernestem Fleischerem.<br />
Interiéry se příliš nezměnily, ale zcela se proměnila vnější<br />
fasáda budovy a postavena byla mohutná čtverhranná věž s<br />
cibulovou bání a se čtveřicí nárožních vížek. V přízemí vznikla<br />
reprezentační jídelna s bohatě vyřezávaným dřevěným obložením,<br />
hlavní sál v prvním patře byl vybaven převýšeným stropem<br />
se štukovou výzdobou a krbem. Nechybí samozřejmě ani<br />
zámecká knihovna. V okolí zámku je zajímavě upraven park.<br />
K nejznámějším osobnostem z rodiny Chotků, která pobývala<br />
na zámku, patří Ž<strong>of</strong>ie Chotková, která se provdala za následníka<br />
habsburského trůnu arcivévodu Františka Ferdin<strong>and</strong>a ďEste.<br />
Jejich soužití bylo však naprosto neočekávaně přerváno v roce<br />
1914, když byli oba při návštěvě bosenského Sarajeva zastřeleni<br />
při atentátu, který se stal záminkou k rozpoutání první světové<br />
války.<br />
Chotkové žili na zámku do roku 1945, poté byli odsunuti a jejich<br />
majetek byl státem konfiskován. V zámku byl poté umístěn dětský<br />
domov, komunistická politická škola a využívala ho jeden<br />
čas také armáda. Teprve od 60. let 20. století došlo k rekonstrukci<br />
zámku a k jeho postupnému vybavení původními interiéry.<br />
Dnes je zámek ve správě státní památkové péče.<br />
84<br />
The Supreme Burgrave <strong>of</strong> the Czech Kingdom,<br />
Karel Chotek, had a chateau built in the late Empire<br />
style upon the design <strong>of</strong> architect Ludwig Förster<br />
between 1842 <strong>and</strong> 1845. The important Czech <strong>and</strong><br />
Austrian politician lived here until his death in<br />
1868. His gr<strong>and</strong>son Karel Chotek had the chateau<br />
completely rebuilt in the New-Renaissance style by<br />
architect Ernst Fleischer from Dresden in 1885-<br />
1910. The interior did not change very much, however,<br />
the facade <strong>of</strong> the building completely changed<br />
<strong>and</strong> a massive square tower was erected with an<br />
onion-shaped dome <strong>and</strong> four small corner towers.<br />
A prestigious dining room was established on the<br />
ground-floor decorated with plentiful carved wainscoting.<br />
The main hall on the first floor was provided<br />
with an elevated ceiling with stucco decorations<br />
<strong>and</strong> a fireplace. A chateau library cannot be lacking,<br />
<strong>of</strong> course. An interesting well-maintained garden<br />
surrounds the chateau.<br />
The most famous personalities <strong>of</strong> the family <strong>of</strong> Chotek<br />
who lived in the castle were Sophia Chotková,<br />
who married the successor to the Habsburg throne, Archduke<br />
Franz Ferdin<strong>and</strong> ďEste. However, their life was unexpectedly<br />
interrupted in 1914, when they were both shot dead on their<br />
visit to Bosnian Sarajevo,<br />
which became<br />
the trigger for the<br />
outbreak <strong>of</strong> WWI.<br />
The family <strong>of</strong> Chotek<br />
lived in the castle<br />
until 1945, after that<br />
they were expelled<br />
<strong>and</strong> their assets were<br />
confiscated by the<br />
state. After that, the<br />
chateau seated a<br />
children’s home, it<br />
was used by the<br />
communists for their<br />
political training <strong>and</strong>,<br />
for some time, it was<br />
also used by the<br />
Army. The chateau<br />
was reconstructed as late as in the 1960´s <strong>and</strong> the original furnishings<br />
returned to its interior. The chateau is under the control<br />
<strong>of</strong> the National Heritage Authority.<br />
on nicht mehr aus und diente dann der Wirtschaftsverwaltung<br />
des Gutbesitzes. Seit 1945 ist es im Eigentum des Staates und<br />
heute befindet sich ein Altersheim hier.<br />
Karel Chotek - der höchste Burggraf des Böhmischen Königreiches<br />
- ließ in den Jahren 1842-1845 nach Plänen des Architekten<br />
Ludwig Förster ein Spätempirestil-Schloss bauen. Der<br />
bedeutende böhmische und österreichische Politiker lebte hier<br />
bis zu seinem Tod im Jahre 1868. Sein Enkel Karel Chotek ließ<br />
das Schloss in den Jahren 1885-1910 vom Dresdner Architekten<br />
Ernest Fleischer im Neurenaissancestil vollständig umbauen.<br />
Das Interieur hatte sich nicht viel verändert, allerdings die<br />
Außenfassade des Gebäudes veränderte sich vollständig und<br />
es wurde ein massiver viereckiger Turm mit einer zwiebelförmigen<br />
Kuppel und vier Ecktürmen gebaut. Im Erdgeschoss entst<strong>and</strong><br />
ein repräsentativer Essraum mit reichlich geschnittener<br />
Holzvertäfelung; der Hauptsaal im ersten Stock wurde mit einer<br />
überhöhten Decke mit Stuckverzierung und einem Kamin ausgestattet.<br />
Es fehlt natürlich auch keine Schlossbibliothek. In der<br />
Umgebung des Schlosses befindet sich ein interessant gestalteter<br />
Schlosspark.<br />
Zu den bekanntesten Persönlichkeiten der Familie Chotek, welche<br />
sich auf dem Schloss aufhielten, gehört Ž<strong>of</strong>ie Chotková, die<br />
den Erzherzog Franz Ferdin<strong>and</strong> ďEste heiratete, er war auch<br />
Habsburger Thronfolger. Ihr Zusammenleben<br />
wurde allerdings im Jahre<br />
1914 ganz unerwartet unterbrochen,<br />
als die beiden während ihres<br />
Besuches im bosnischen Sarajevo<br />
bei einem Attentat erschossen wurden,<br />
welcher der Scheingrund für<br />
das Entflammen des ersten Weltkrieges<br />
wurde.<br />
Die Choteks lebten auf dem Schloss<br />
bis 1945; danach wurden sie ausgesiedelt<br />
und ihr Vermögen ist vom<br />
Staat konfisziert worden. Auf dem<br />
Schloss wurden nachher ein Kinderheim<br />
und eine kommunistische politische<br />
Schule errichtet und das Schloss<br />
wurde ebenfalls von dem Militär<br />
85<br />
verwendet. Erst seit den 60er Jahren<br />
des 20. Jahrhunderts erfolgte<br />
ein Umbau des Schlosses, sowie auch seine allmähliche Einrichtung<br />
mit den ursprünglichen Interieurs. Heute wird das Schloss<br />
von der staatlichen Denkmalpflege verwaltet.<br />
97
98<br />
CZ ENG DE<br />
VĚTRUŠE<br />
V roce 1839 náhodou objevil Johann Thomas na Soudném<br />
vrchu silné základové zdi zaniklého hradu a ještě téhož roku<br />
zhotovil stavební plán, který počítal se zkrášlením vrchu a s<br />
vybudováním výletní restaurace. V roce 1847 byla stavba restaurace<br />
dokončena a nesla jméno Ferdin<strong>and</strong>ova vyhlídka,<br />
podle tehdejšího českého krále a rakouského císaře Ferdin<strong>and</strong>a<br />
V. Vznik dnešní stavby na Větruši se datuje o půl století<br />
později. 13. července 1896 padlo v ústeckém Turistickém spolku<br />
pro České<br />
středohoří<br />
rozhodnutí o<br />
výstavbě nové<br />
budovy podle<br />
projektu Alwina<br />
Köhlera, o<br />
měsíc později<br />
již byly hotovy<br />
podrobné stavební<br />
plány,<br />
15. října byl<br />
položen<br />
základní<br />
kámen a rok<br />
nato, 17. října<br />
1897 bylo<br />
celé dílo slavnostnědokončeno.<br />
Restaurace<br />
na Ferdin<strong>and</strong>ově<br />
výšině<br />
se brzy stala<br />
centrem společenského života, kterým zůstala až do konce<br />
šedesátých let 20. století. Poté nastalo období úpadku celého<br />
objektu, které dovršila privatizace v 90. letech 20. století; stavba<br />
měnila majitele a rychle chátrala. Osudným datem se stal 13.<br />
červenec roku 2000, kdy střechu vyhlídkové věže pohltil požár.<br />
Po koupi objektu městem se začalo s jeho obnovou, jejíž první<br />
část byla dokončena v roce 2006. V současnosti je zpřístupněna<br />
vyhlídková věž s restaurací v historické budově, v sousedství<br />
bylo otevřeno zrcadlové bludiště. Zároveň byl odhalen<br />
pomník Karla Eichlera, který se na konci 19. století zasloužil<br />
nejen o vybudování současného objektu Větruše, ale také o<br />
významný rozvoj turismu v celém Českém středohoří.<br />
VĚTRUŠE<br />
Johann Thomas happened to find the thick foundation walls <strong>of</strong><br />
an ab<strong>and</strong>oned castle on Judgement Hill in 1839 <strong>and</strong> developed<br />
a building plan in the same year, the objective <strong>of</strong> which was<br />
to make the hill more attractive <strong>and</strong> to build an excursion restaurant.<br />
In 1847, the construction <strong>of</strong> the restaurant was completed<br />
<strong>and</strong> was named Ferdin<strong>and</strong>’s View, after the then Czech<br />
King <strong>and</strong> Austrian Emperor, Ferdin<strong>and</strong> V. The current structure<br />
<strong>of</strong> Větruše dates back to half a century later. On13 July<br />
1896, a decision<br />
was made by the<br />
Tourist Association<br />
for the Bohemian<br />
Upl<strong>and</strong>s in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> to<br />
build a new structure<br />
upon the design<br />
by Alwin Köhler. A<br />
month later the<br />
detailed design<br />
documentation<br />
was already finished,<br />
on 15 October<br />
the core-stone<br />
was laid <strong>and</strong> a year<br />
after that, on 17<br />
October 1897, the<br />
whole project was<br />
ceremonially completed.<br />
86<br />
The restaurant on<br />
Ferdin<strong>and</strong>’s Hill<br />
soon became the centre <strong>of</strong> social life <strong>and</strong> played this part until<br />
the end <strong>of</strong> the 1960´s. After that, a period <strong>of</strong> decline <strong>of</strong> the<br />
whole building started, due to privatization in the 1990´s. The<br />
structure kept passing to new owners <strong>and</strong> very soon it fell into<br />
decay. 13 July 2000 was a fatal date for Větruše when a fire<br />
destroyed the ro<strong>of</strong> <strong>of</strong> the observation tower. The city purchased<br />
the property <strong>and</strong> initiated its reconstruction, the first phase <strong>of</strong><br />
which was completed in 2006. Nowadays, the observation<br />
tower is open to the public as well as the restaurant in the historic<br />
building <strong>and</strong> the nearby mirror labyrinth. In the same year,<br />
a memorial was unveiled commemorating Karl Eichler, who<br />
had merit in the building <strong>of</strong> the current Větruše <strong>and</strong> who had<br />
also considerably encouraged the development <strong>of</strong> tourism in<br />
the whole Bohemian Upl<strong>and</strong>s at the end <strong>of</strong> the 19th century.<br />
VĚTRUŠE (FERDINANDSHÖHE)<br />
Im Jahre 1839 entdeckte Johann Thomas zufälligerweise an<br />
der Anhöhe Soudný vrch starke Grundmauern einer verschwundenen<br />
Burg und noch in demselben Jahr erarbeitete er einen<br />
Bauplan, welcher mit einer Verschönung der Anhöhe, sowie<br />
auch mit Bau eines Ausflugsrestaurants rechnete. Im Jahre<br />
1847 wurde der Aufbau des Restaurants beendet und trug den<br />
Namen Ferdin<strong>and</strong>ova vyhlídka (Ferdin<strong>and</strong>shöhe), nach dem<br />
damaligen böhmischen König und österreichischen Kaiser Ferdin<strong>and</strong><br />
V. Die Entstehung des heutigen Gebäudes auf Větruše<br />
wird ein halbes Jahrhundert später zurückdatiert. Am 13. Juli<br />
1896 wurde im Gebirgsverein Aussig für das Böhmische Mittelgebirge<br />
über den Aufbau eines neuen Gebäudes nach dem<br />
Projekt von Alwin Köhler entschieden, einen Monat später<br />
waren bereits ausführliche Baupläne fertig, am 15. Oktober<br />
wurde der Grundstein gelegt und ein Jahr später, am 17. Oktober<br />
1897, wurde das ganze Bauwerk festlich beendet.<br />
Das Restaurant an der Ferdin<strong>and</strong>shöhe wurde bald Zentrum<br />
des gesellschaftlichen Lebens, sie ist es bis zum Ende der 60er<br />
Jahre des 20. Jahrhunderts geblieben. Danach kam eine Periode<br />
eines Verfalls des ganzen Objektes, welche mit der Privatisierung<br />
in den 90er Jahren des 20. Jahrhunderts gekrönt wurde;<br />
der Bau wechselte die Besitzer und verfiel dann schnell. Der 13.<br />
Juli 2000 wurde für die Ferdin<strong>and</strong>shöhe fatal, als das Dach des<br />
Aussichtsturmes vom einem Br<strong>and</strong> verschlungen wurde. Nachdem<br />
die Stadt das Objekt gekauft hatte, wurde ein Umbau<br />
begonnen, dessen erster Teil im Jahre 2006 beendet wurde.<br />
Aktuell ist der Aussichtsturm mit dem Restaurant im historischen<br />
Gebäude zugänglich; in der Nachbarschaft wurde das<br />
Spiegellabyrinth eröffnet. Gleichzeitig wurde ein Denkmal für<br />
Karel Eichler enthüllt, der sich am Ende des 19. Jahrhunderts<br />
nicht nur um den Aufbau des heutigen Objektes Větruše (Ferdin<strong>and</strong>shöhe)<br />
Verdienste erwarb, sondern auch um bedeutende<br />
Entwicklung von Tourismus im ganzen Böhmischen Mittelgebirge.
CZ ENG DE<br />
ZÁMECKÝ KOSTEL SV.<br />
FLORIÁNA V KRÁSNÉM BŘEZNĚ<br />
Kostel nechal v duchu saské renesance<br />
« vystavět Rudolf z Bünau v<br />
letech 1597-1601 stavitelem Hansem<br />
Bogem z Pirny. Poblíž vznikl<br />
počátkem 17. století zámek, který<br />
byl se zámeckým kostelem stavebně<br />
propojen. V roce 1783 byly přistavěny<br />
schody, které vyřešily vstup do<br />
kostela po sesuvech půdy. Dnešní<br />
podobu získal zámecký areál někdy<br />
na počátku 19. století.<br />
Hlavní oltář kostela je od Tobiase<br />
Lindnera z Freibergu a vznikl kolem<br />
roku 1605. Ze stejné doby pochází<br />
také torzo archy renesančních varhan<br />
a z původní sochařské výzdoby<br />
je zachováno několik alabastrových<br />
plastik a reliéfů, které se dnes nalézají<br />
ve sbírkách Muzea <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> «. Kamenná kazatelna je<br />
z roku 1887.<br />
ZÁMEK V KRÁSNÉM BŘEZNĚ<br />
Na počátku 16. století získal blatenské panství spolu s vesnicí<br />
Březnicí, dnes Krásné Březno, rod pánů z Bűnau. Někdy kolem<br />
roku 1568 začali Bűnauští v blízkosti březenského poplužního<br />
dvora budovat sídlo, tzv. starý zámek. Vedle něj pak v letech<br />
1597-1603 vznikla zámecká kaple a poté i tzv. nový zámek. Stavitelem<br />
byl Rudolf III. z Bűnau, který měl již zkušenosti s přestavbou<br />
zámku Wessenstein v Sasku a pozval do Březnice i<br />
saské stavitele a kameníky. Stavitelem a autorem kamenické<br />
výzdoby a interiérů zámku byl Hans Boge.<br />
Zámecké sídlo spolu s kaplí tvořilo slohově ucelený komplex<br />
vybudovaný v duchu pozdní saské renesance «. Zámek přešel<br />
v průběhu třicetileté války do rukou Hunů a poté roku 1680 do<br />
vlastnictví hraběcí rodiny Cavrianiů, která zámek upravila v<br />
barokním stylu. Úpravy zámku v 18. a 19. století, kdy byl zásadně<br />
přestavěn, mu daly podobu pozdně klasicistní. Složitý majetkový<br />
vývoj březnického panství ustal až v roce 1945, kdy bylo<br />
konfiskováno.<br />
Zámek poté sloužil potřebám státní správy a strojně početnímu<br />
87<br />
CHATEAU IN KRÁSNÉ BŘEZNO<br />
CHATEAU CHURCH OF ST. FLORIAN IN<br />
KRÁSNÉ BŘEZNO<br />
Rudolf <strong>of</strong> Bünau had the church built in the<br />
spirit <strong>of</strong> the Saxon Renaissance « between<br />
1597 <strong>and</strong> 1601 by builder Hans Boge from<br />
Pirna. In the early 17th century, a chateau<br />
originated nearby, which was connected to<br />
the chateau church. In 1783, a staircase<br />
was built which allowed access to the<br />
church after former l<strong>and</strong>slides. Its current<br />
appearance dates back to about the beginning<br />
<strong>of</strong> the 19th century.<br />
The main altar <strong>of</strong> the church is by Tobias<br />
Lindner from Freiberg <strong>and</strong> originated<br />
around 1605. The torso <strong>of</strong> the Renaissance<br />
pipe organ dates back to the same year<br />
<strong>and</strong> several alabaster statues <strong>and</strong> reliefs<br />
have been preserved from the original<br />
sculptural decorations, which are found<br />
today in the collections <strong>of</strong> the Museum <strong>of</strong><br />
the City <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> «. The stone pulpit<br />
comes from 1887.<br />
In the early 16th century, the Blatno domain including the village<br />
<strong>of</strong> Březnice, today’s Krásné Březno, passed to the family <strong>of</strong><br />
Bűnau. Presumably around 1568, the family <strong>of</strong> Bűnau started<br />
building a mansion near the local feudal farm, the so-called<br />
old chateau. Between 1597 <strong>and</strong> 1603, a chateau chapel was<br />
erected nearby, soon followed by the so-called new chateau.<br />
The structures were built under Rudolf III <strong>of</strong> Bűnau who had<br />
already had experience with the redevelopment <strong>of</strong> his chateau<br />
in Wessenstein in Saxony <strong>and</strong> invited Saxon builders <strong>and</strong> stonecutters<br />
to Březnice. The builder <strong>and</strong> author <strong>of</strong> the stone<br />
decorations as well as the interior <strong>of</strong> the chateaux was Hans<br />
Boge.<br />
The chateau <strong>and</strong> the chapel formed a unit built in one style in<br />
the late Saxon Renaissance «. During the Thirty Years’ War, the<br />
chateau passed to the family <strong>of</strong> Hun <strong>and</strong> to the family <strong>of</strong> the<br />
Duke <strong>of</strong> Cavriani in 1680, who had the chateau rebuilt in the<br />
Baroque style. The redevelopment in the 18th <strong>and</strong> 19th century<br />
completely changed the appearance <strong>of</strong> the chateau to the Late<br />
Classicist style. The rather complicated history <strong>of</strong> ownership <strong>of</strong><br />
SCHLOSSKIRCHE DES HL. FLORIÁN IN KRÁSNÉ BŘEZNO<br />
(SCHÖNPRIESEN)<br />
Die Kirche ließ Rudolf von Bünau in den Jahren 1597-1601 im<br />
Geiste der sächsischen Renaissance « vom Baumeister Hans<br />
Boge aus Pirna bauen. In der Nähe entst<strong>and</strong> anfangs des 17.<br />
Jahrhunderts ein Schloss, welches mit der Schlosskirche baulich<br />
verbunden war. Im Jahre 1783 wurden Treppen hinzugebaut,<br />
die einen problemlosen Eingang in die Kirche sicherstellte.<br />
Die heutige Form erhielt das Schlossareal gegen Anfang<br />
des 19. Jahrhunderts.<br />
Der Hauptaltar der Kirche ist von Tobias Lindner aus Freiberg<br />
und entst<strong>and</strong> um 1605. Aus der gleichen Zeit stammt auch ein<br />
Teil des schiffähnlichen Renaissance-Orgelkastens, und von<br />
der ursprünglichen bildhauerischen Dekorierung sind einige<br />
Alabasterplastiken und Reliefs erhalten geblieben, die sich<br />
heute in den Sammlungen des Museums der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> « befinden. Der Steinpredigerstuhl stammt aus dem<br />
Jahre 1887.<br />
SCHLOSS IN KRÁSNÉ BŘEZNO (SCHÖNPRIESEN)<br />
Am Anfang des 16. Jahrhunderts erhielten die Herren von<br />
Bűnau den Plattener Gutbesitz zusammen mit dem Dorf Březnice<br />
(Bresnitz), heute Krásné Březno (Schönpriesen). Um 1568<br />
begannen die Bűnauer, in der Nähe des Priesener Meierh<strong>of</strong>es<br />
einen Sitz zu bauen, das sog. alte Schloss. Nebenan entst<strong>and</strong><br />
dann in den Jahren 1597-1603 eine Schlosskapelle und später<br />
auch das sogenannte neue Schloss. Rudolf III. aus Bűnau war<br />
der Baumeister, welcher bereits Erfahrungen vom Umbau des<br />
Schlosses Wessenstein in Sachsen hatte und auch sächsische<br />
Bauermeister und Steinbildhauer nach Březnice einlud. Hans<br />
Boge war der Baumeister und der Schöfpfer der Steindekoration<br />
und des Schlossinterieurs.<br />
Der Schlosssitz zusammen mit der Kapelle stellten einen stilintegrierten<br />
Komplex dar, der im Geiste der sächsischen Spätrenaissance<br />
« aufgebaut wurde. Das Schloss ging während des<br />
Dreißigjährigen Kriegs in die Hände der Hunnen und danach im<br />
Jahre 1680 in Eigentum der Grafenfamilie Cavriani, welche das<br />
Schloss im Barockstil änderte. Die Bearbeitungen des Schlosses<br />
im 18. und 19. Jahrhundert, als es grundsätzlich umgebaut<br />
99
100<br />
CZ ENG DE<br />
středisku ČSD. V tomto období stavbu postihly stavební zásahy,<br />
které ji do značné míry znehodnotily. Jistou rehabilitaci<br />
objektu by mohla přinést rekonstrukce, která je plánována v<br />
souvislosti s využitím zámku jako sídla Národního památkového<br />
ústavu – územního odborného pracoviště v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />
the domain did not end until<br />
1945, when it was confiscated.<br />
After that, the chateau was<br />
used by the public administration<br />
<strong>and</strong> engineering<br />
centre <strong>of</strong><br />
Czech Railways.<br />
Over this period,<br />
the structure<br />
faced redevelopment<br />
which<br />
has considerably<br />
devalued it. The<br />
structure is supposed<br />
to seat the<br />
Heritage Authority<br />
- its local<br />
branch in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, so<br />
the planned reconstruction might improve the<br />
current situation<br />
88<br />
wurde, gaben ihm eine<br />
Gestalt des Spätklassizismus.<br />
Die komplizierte<br />
Eigentumsentwicklung<br />
des Priesener Gutbesitzes<br />
hörte erst im Jahre<br />
1945 auf, als er konfisziert<br />
wurde.<br />
Das Schloss diente<br />
46 89<br />
nachher für die Bedürfnisse<br />
der Staatsverwaltung<br />
und dem DV-Zentrum<br />
der Tschechischen<br />
Bahn. Zu dieser Zeit<br />
wurde das Schloss von<br />
Baueingriffen betr<strong>of</strong>fen,<br />
die es im großen Maße<br />
entwerteten. Ein<br />
Umbau, welcher im<br />
Zusammenhang mit der Nutzung des Schlosses als Sitz des<br />
Nationalen Denkmalinstitutes – Gebietsfacharbeitsstelle in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> geplant wird, könnte eine gewisse Rehabilitierung<br />
des Objektes bringen.
CZ ENG DE<br />
ZÁMEK TRMICE<br />
Nejstarší zmínka o panském dvorci, jehož majiteli byli vladykové<br />
z Trmic, pochází z roku 1264. Posledním z jejich starších<br />
sídel byl renesanční zámek, zbořený v roce 1965. Současný<br />
zámek v Trmicích nechal v letech 1856-63 postavit Albrecht<br />
František Nostic podle plánů architekta Heinricha Ferstela.<br />
Jedná se o čtyřkřídlou budovu soustředěnou kolem středního<br />
nádvoří zastřešeného skleněnou střechou, dominantou stavby<br />
je hranolová věž s cimbuřím. Inspirací pro historizující architekturu<br />
zámku byly pravděpodobně italské renesanční vilové paláce.<br />
Z původního interiéru se v přízemním Kamenném sále<br />
zachovaly nástěnné malby od Aloise Bubáka.<br />
Nosticové patřili k významným českým šlechtickým rodům.<br />
Vedle pražských paláců patřila k jejich panství řada známých<br />
míst jako jsou například Libochovany, Průhonice nebo západočeský<br />
Sokolov. Ve Stadicích « byl jejich přičiněním postaven v<br />
CHATEAU TRMICE<br />
The oldest reference to a feudal farm, owned by petty noblemen<br />
<strong>of</strong> Trmice, dates back to 1264. The last <strong>of</strong> their Renaissance<br />
mansions was<br />
the Renaissance<br />
chateau, demolished<br />
in 1965. The<br />
current chateau in<br />
Trmice was built<br />
upon the order <strong>of</strong><br />
Albrecht František<br />
Nostic in 1856-63<br />
subject to a design<br />
by Heinrich Ferstel.<br />
It is a four-wing<br />
building with the<br />
wings concentrated<br />
around a central<br />
yard with a<br />
glass ro<strong>of</strong>. The<br />
dominant <strong>of</strong> the<br />
structure is its prismatic<br />
tower provided<br />
with a battlement.<br />
The appearance<br />
<strong>of</strong> the chateau<br />
is presumably<br />
influenced by Italian<br />
Renaissance<br />
villa palaces. The<br />
90<br />
Stone Hall on the<br />
ground-floor features<br />
wall paintings by Alosi Bubák preserved from the original<br />
interior.<br />
The Nostics belonged to important Czech noble families. Apart<br />
from Prague palaces they also owned a number <strong>of</strong> famous places<br />
such as, for example, Libochovany, Průhonice <strong>and</strong> Sokolov<br />
in West Bohemia. The Memorial <strong>of</strong> Přemysl the Ploughman<br />
« , the founder <strong>of</strong> the first Czech ruling dynasty was built upon<br />
their initiative in Stadice « in 1841. However, as early as at the<br />
turn <strong>of</strong> the 18th <strong>and</strong> 19th century, the Nostics were one <strong>of</strong><br />
important sponsors <strong>of</strong> Czech culture <strong>and</strong> science. For example,<br />
František Antonín Nostic had the first theatre built in Prague<br />
in 1781 (also called the Nostic, later Estate Theatre). He<br />
was one <strong>of</strong> the first people who had his children vaccinated <strong>and</strong><br />
had the first lightning conductors installed on his mansions. He<br />
SCHLOSS TRMICE (TÜRMITZ)<br />
Die älteste Erwähnung über den Herrenh<strong>of</strong>, dessen Besitzer die<br />
Vladykas von Trmice (Türmitz) waren, stammt aus dem Jahre<br />
1264. Der letzte ihrer älteren Sitze war ein Renaissance-Schloss,<br />
welches im Jahre 1965 niedergerissen wurde. Das heutige<br />
Schloss in Trmice ließ in den Jahren 1856-63 Albrecht František<br />
Nostic nach einem Entwurf des Architekten Heinrich Ferstel<br />
erbauen.<br />
Es h<strong>and</strong>elt sich um ein vierflügliges Gebäude um einen mittleren<br />
Vorh<strong>of</strong> herum mit einem Glasdach. Der Prismenturm mit<br />
einem Zahnfries gehört zur Dominante des Gebäudes. Die italienischen<br />
Renaissance-Villenpaläste waren wahrscheinlich eine<br />
Inspiration für die historisierende Architektur des Schlosses.<br />
Aus dem ursprünglichen Interieur sind die W<strong>and</strong>gemälde von<br />
Alois Bubák im erdgeschossigen Steinsaal erhalten geblieben.<br />
Die Nostitzer gehörten zu bedeutenden böhmischen Adelsgeschlechtern.<br />
Außer Prager Paläste gehörten zu ihrem Gutsbesitz<br />
eine Reihe von bekannten Orten, wie z.B. Libochovany<br />
(Libochowan), Průhonice (Pruhonitz) oder das westböhmische<br />
Sokolov (Falkenau). In Stadice (Staditz) « wurde im Jahre 1841<br />
91<br />
101
102<br />
CZ ENG DE<br />
roce 1841 pomník bájnému zakladateli prvního českého panovnického<br />
rodu Přemyslu Oráči «. Ale již na přelomu 18. a 19. století<br />
patřili Nosticové k významným mecenášům české kultury a<br />
vědy. Například František Antonín Nostic nechal v Praze postavit<br />
v roce 1781 první divadlo (Nosticovo, později Stavovské),<br />
jako jeden z prvních nechal své děti očkovat a také na svých<br />
zámcích nechal postavit první hromosvody. Podporoval<br />
významné osobnosti českého národního obrození jako byli<br />
třeba Josef Dobrovský, František Martin Pelcl nebo Ignác Born.<br />
V polovině devadesátých let dvacátého století správu zámku<br />
převzalo město Trmice, které zde vybudovalo reprezentační a<br />
společenské prostory, městskou knihovnu a několik stálých<br />
expozic se zaměřením na dějiny hornictví, na modelovou železnici<br />
a na výstavbu dálnice D8 především v úseku od Českého<br />
středohoří po Krušné hory.<br />
92<br />
sponsored prominent personalities <strong>of</strong> the National Enlightenment<br />
such as Josef Dobrovský, František Martin Pelcl <strong>and</strong><br />
Ignác Born.<br />
In the mid 1990´s , the town <strong>of</strong> Trmice took over the chateau<br />
<strong>and</strong> built prestigious <strong>and</strong> social premises here, as well as the<br />
town library <strong>and</strong> several stable expositions focused on the history<br />
<strong>of</strong> mining, a model railway track <strong>and</strong> the building <strong>of</strong> the D8<br />
motorway, particularly the section from the Bohemian Upl<strong>and</strong>s<br />
to the Krušné Mountains.<br />
durch ihr Zutun das Denkmal für Přemysl Oráč (Premysl der<br />
Pflüger) « gebaut - den sagenumwobenen Gründer des ersten<br />
böhmischen Herrschergeschlechtes. Allerdings bereits an der<br />
Wende des 18. und 19. Jahrhunderts gehörten die Nostitzer zu<br />
den bedeutenden Förderern der tschechischen Kultur und Wissenschaft.<br />
Beispielsweise ließ František Antonín Nostitz im<br />
Jahre 1781 das erste Theater (Nostitzsches Theater, später<br />
Ständetheater) in Prag bauen, als einer der ersten ließ er seine<br />
Kinder impfen und ließ auf seinen Schlössern auch die ersten<br />
Blitzableiter bauen. Er unterstützte bedeutende Persönlichkeiten<br />
der Nationalen Wiedergeburt der Tschechen, wie z.B. Josef<br />
Dobrovský, František Martin Pelcl oder Ignác Born.<br />
In der Mitte der 90er Jahre des 20. Jahrhunderts übernahm die<br />
Stadt Trmice die Verwaltung des Schlosses; diese baute hier<br />
Repräsentations- und Gesellschaftsräume auf, eine Stadtbibliothek<br />
und auch einige ständige Ausstellungen, wobei sie sich<br />
auf die Geschichte des Bergbaus orientiert, auf das Modell der<br />
Eisenbahn und auf den Aufbau der Autobahn D8 vor allem im<br />
Abschnitt des Böhmischen Mittelgebirge bis zum Erzgebirge.
CZ ENG DE<br />
ZOO<br />
Základy dnešní zoologické zahrady byly položeny roku 1908<br />
„otcem evropského ptactva“, ústeckým velkoobchodníkem a<br />
mecenášem Heinrichem Lumpem « (1859-1936). V době, kdy byl<br />
lov zpěvného ptactva oblíbenou kratochvílí, se Lumpe zasazoval<br />
o jeho celoevropský zákaz a na místě dnešní zoologické zahrady<br />
založil první středoevropskou ptačí rezervaci; až do své smrti provozoval<br />
zařízení na své náklady, ročně si ho prohlédlo až 50 tisíc<br />
návštěvníků. Ptačí rezervace se z původních šesti hektarů na svazích<br />
Mariánské skály rozrostla na dnešních 26 hektarů a stala se<br />
šestou největší zoologickou zahradou v České republice. Zastoupeno<br />
je zde 230 živočišných druhů, celkem poskytuje zahrada přístřeší<br />
pro 1500 živočichů. Vedle původního trpasličího hrádku<br />
Heinrichsburg je zde také k vidění plastika největšího českého<br />
zahradního trpaslíka z roku 2004.<br />
ZOO<br />
The core <strong>of</strong> the current ZOO was founded in 1908 by the „Father<br />
<strong>of</strong> European Fowl“, a wholesale businessman <strong>and</strong> sponsor,<br />
Heinrich Lumpe « (1859-1936). At the time<br />
when hunting song birds was a favourite<br />
pastime, Lumpe advocated a pan-European<br />
ban on this <strong>and</strong> established the first<br />
bird sanctuary in Central Europe on the site<br />
<strong>of</strong> today’s ZOO. He ran the facility at his<br />
own costs until his death, <strong>and</strong> it had up to 50<br />
000 visitors every year. The bird sanctuary<br />
exp<strong>and</strong>ed from the original 6 hectares on<br />
the slopes <strong>of</strong> the Mariánská Rock to the<br />
current 26 hectares <strong>and</strong> became the sixth<br />
largest zoological garden in the Czech<br />
Republic. More than 230 species are represented<br />
here, <strong>and</strong> in total the ZOO has enclosures<br />
for 1500 animals. Apart from the original<br />
Heinrichsburg gnome castle, there is<br />
also a statue <strong>of</strong> the biggest Czech garden<br />
gnome from 2004.<br />
93<br />
ZOO<br />
Die Grundsteine des heutigen Zoologischen Gartens wurden im<br />
Jahre 1908 von Heinrich Lumpe « (1859-1936) gelegt – dem<br />
„Vater der europäischen Vogelwelt“ und Aussiger Großhändler<br />
und Förderer. Zur Zeit, als das Jagen von Gesangsvögeln ein beliebtes<br />
Kurzweil war, setzte sich Lumpe für sein europaweites Verbot<br />
ein und an der Stelle des heutigen Zoologischen Gartens<br />
gründete er die erste mitteleuropäische Vogelreservation; bis zu<br />
seinem Tod betrieb er die Anstalt auf eigene Kosten; jährlich<br />
besuchten den Zoo bis 50 Tausend Besucher. Das Vogelreservat<br />
dehnte sich aus den ursprünglichen 6 Hektar auf den Abhängen<br />
des Marienfelsens bis zu heutigen 26 Hektar aus und wurde<br />
dadurch der sechst größte zoologische Garten in der Tschechischen<br />
Republik. Es gibt hier 230 Tierarten, insgesamt bietet der<br />
Zoo ein Obdach für 1500 Tiere. Außer dem ursprünglichen Trpasličí<br />
hrádek Heinrichsburg kann man hier auch die Plastik des<br />
größten tschechischen Gartenzwerges aus dem Jahre 2004<br />
sehen.<br />
94<br />
95<br />
103
104<br />
CZ ENG DE<br />
Seznam obrázků a fotografií<br />
I. Stručný přehled dějin <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
1. Řeka Labe<br />
2. Archeologický výzkum na Mírovém náměstí (2006)<br />
3. Archeologický výzkum na mírovém náměstí (2006)<br />
4. Pomník Přemysla Oráče ve Stadicích<br />
5. Kaple Nejsvětější Trojice na vrchu Horka v Chlumci (1955)<br />
6. Kostel Všech Svatých v Arnultovicích (1934)<br />
7. Listina krále Jana Lucemburského (1325)<br />
8. Labe s hradem Střekovem (kolem 1900)<br />
9. Interiér kostela sv. Jakuba Většího ve Svádově (1930)<br />
10. Náves v Roudníkách (1922)<br />
11. Kostel sv. Václava v Roudníkách<br />
12. Husitský pomník bitvy u <strong>Ústí</strong> v roce 1426, dnes umístěn<br />
v Chabařovicích.<br />
13. Kostel Nanebevzetí Panny Marie (1901)<br />
14. Středověká ústecká pečeť (1476)<br />
15. Vinná réva na domě na Mírovém náměstí (kolem 1930)<br />
16. Vinice u hradu Střekov (1890)<br />
17. Renesanční portál v Hrnčířské ulici (nyní přenesen do<br />
Muzea <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>) (1922)<br />
18. Zaniklá renesanční radnice na Mírovém náměstí<br />
19. Torzo renesančních varhan ze zámeckého kostela v Krásném<br />
Březně (kolem 1930)<br />
20. Strana z ústeckého kancionálu ze druhé poloviny 15. století<br />
21. Titulní list latinské kroniky <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> od Johanna<br />
Augustina Tichtenbauma (1614)<br />
22. Kostel sv. Jakuba Většího ve Svádově (1924)<br />
23. Dominikánský klášter u kostela sv. Vojtěcha v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> (1929)<br />
24. Sloup se sv. Antonínem Paduánským na Mírovém náměstí<br />
(1889)<br />
25. Zřícenina popraviště na Soudném vrchu (kolem 1930)<br />
26. Cukrovar v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> (kolem 1910)<br />
27. Pomník rakouských vojsk z bitvy u Chlumce v roce 1813<br />
v Chlumci z roku 1913<br />
28. Pomník z bitvy u Chlumce v roce 1813 v Nakléřově v Krušných<br />
horách<br />
29. Ústecký přístav pod Větruší (kolem 1910)<br />
30. Historická podoba budovy hlavního nádraží (kolem 1910)<br />
31. Tovární ulice u ústecké chemičky (kolem 1930)<br />
32. Schichtovy závody (kolem 1910)<br />
33. Nástup vojska na dnešním Mírovém náměstí (1916)<br />
34. Stavba mostu E. Beneše (1935)<br />
35. Budova dnešního Činoherního studia (kolem 1930)<br />
36. Nacistická demonstrace u městského divadla (1940)<br />
37. Centrum <strong>města</strong> po náletech v dubnu 1945<br />
List <strong>of</strong> images <strong>and</strong> photographs<br />
I. Brief overview <strong>of</strong> the history <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
1. Rive Elbe<br />
2. Archaeological survey on Mírové Square (2006)<br />
3. Archaeological survey on Mírové Square (2006)<br />
4. Memorial to Přemysl the Ploughman in Stadice<br />
5. Church <strong>of</strong> the Holy Trinity on Horka Hill in Chlumec (1955)<br />
6. Church <strong>of</strong> All Saints in Arnultovice (1934)<br />
7. Deed <strong>of</strong> King John <strong>of</strong> Luxembourg (1325)<br />
8. River Elbe with Castle Střekov (around 1900)<br />
9. Interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> St. Jacob the Greater in Svádov<br />
(1930)<br />
10. Green in Roudníky (1922)<br />
11. Church <strong>of</strong> St. Wenceslas in Roudníky<br />
12. Hussite memorial <strong>of</strong> the Battle <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> in 1426, today located<br />
in Chabařovice.<br />
13. Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary (1901)<br />
14. Medieval town seal (1476)<br />
15. Grapevine on the house on Mírové Square (around 1930)<br />
16. Vineyards beneath Castle Střekov (1890)<br />
17. Renaissance porch in Hrnčířská Street (today transferred to<br />
the City Museum in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>) (1922)<br />
18. Demolished Renaissance town hall on Mírové Square<br />
19. Remains <strong>of</strong> the Renaissance organ from the chateau<br />
church in Krásné Březno (around 1930)<br />
20. A page <strong>of</strong> the town hymn-book from the late 15th century<br />
21. Front page <strong>of</strong> the Latin chronicle <strong>of</strong> the town <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong> by Johann Augustin Tichtenbaum (1614)<br />
22. Church <strong>of</strong> St. Jacob the Greater in Svádov (1924)<br />
23. Dominican monastery near the Church <strong>of</strong> St. Adalbert in<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> (1929)<br />
24. Column with St. Anthony <strong>of</strong> Padua on Mírové Square<br />
(1889)<br />
25. Gallows ruins on Judgment Hill (around 1930)<br />
26. Sugar refinery in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> (around 1910)<br />
27. Memorial <strong>of</strong> Austrian army commemorating the Battle <strong>of</strong><br />
Chlumec in 1813 in Chlume from 1913<br />
28. Memorial <strong>of</strong> the Battle <strong>of</strong> Chlumec in 1813 in Nakléřov in<br />
the Ore Mountains<br />
29. <strong>Ústí</strong> wharf beneath Větruše (around 1910)<br />
30. Historic appearance <strong>of</strong> the main railway station (around<br />
1910)<br />
31. Tovární Street near the town chemical works (around 1930)<br />
32. Schicht´s works (around 1910)<br />
33. Assembly <strong>of</strong> the troops on today´s Mírové Square (1916)<br />
34. Construction work on the E. Beneš Bridge (1935)<br />
35. Building <strong>of</strong> the current Drama Theatre (around 1930)<br />
36. Nazi demonstration near the municipal theatre (1940)<br />
Liste der Bilder und Fotografien<br />
I. Kurze Übersicht über Geschichte der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />
<strong>Labem</strong><br />
1. Fluss Labe (Elbe)<br />
2. Archäologische Forschung auf dem Platz Mírové náměstí<br />
(2006)<br />
3. Archäologische Forschung auf dem Platz Mírové náměstí<br />
(2006)<br />
4. Denkmal für Přemysl Oráč (Premysl der Pflüger) in Stadice<br />
(Staditz)<br />
5. Kapelle der Hl. Dreieinigkeit auf dem Gipfel Horka in Chlumec<br />
(Kulm) (1955)<br />
6. Kirche Allerheiligen in Arnultovice (Arnsdorf) (1934)<br />
7. Urkunde des Königs Johann von Luxemburg (1325)<br />
8. Elbe mit der Burg Střekov (Schreckenstein) (um 1900)<br />
9. Interieur der Kirche des Hl. Jakub Větší in Svádov (Schwaden)<br />
(1930)<br />
10. Dorfplatz in Roudníky (1922)<br />
11. Kirche des Hl.Václav in Roudníky<br />
12. Hussitendenkmal der Schlacht bei <strong>Ústí</strong> im Jahre 1426,<br />
heute befindet es sich in Chabařovice (Karbitz).<br />
13. Kirche Maria Himmelfahrt (1901)<br />
14. Das mittelalterliche Aussiger Siegel (1476)<br />
15. Weinrebe auf einem Haus auf dem Platz Mírové náměstí<br />
(um 1930)<br />
16. Weinberg bei der Burg Střekov (Schreckenstein) (1890)<br />
17. Renaissance-Portal in Hrnčířská Straße (heute ins Muse<br />
um der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> übertragen) (1922)<br />
18. Das nicht mehr existierende Renaissance-Rathaus am<br />
Platz Mírové náměstí<br />
19. Teil der Renaissance-Orgel aus der Schlosskirche in Krásné<br />
Březno (Schönpriesen) (um 1930)<br />
20. Seite aus Aussiger Gesangsbuch aus der zweiten Hälfte<br />
des 15. Jahrhunderts<br />
21. Titelblatt von lateinischer Chronik der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
von Johann Augustin Tichtenbaum (1614)<br />
22. Kirche des Hl. Jakub Větší in Svádov (Schwaden) (1924)<br />
23. Dominikanisches Kloster der Kirche des Hl.Vojtěch in <strong>Ústí</strong><br />
<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> (1929)<br />
24. Pfeiler mit Hl. Antonín Paduánský auf dem Platz Mírové<br />
náměstí (1889)<br />
25. Reste des Hinrichtungsplatzes an der Anhöhe Soudný vrch<br />
(um 1930)<br />
26. Zuckerfabrik in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> (um 1910)<br />
27. Denkmal für die österreichischen Armeen aus der Schlacht<br />
bei Chlumec (Kulm) im Jahre 1813 in Chlumec aus dem<br />
Jahre 1913<br />
28. Denkmal der Schlacht bei Chlumec (Kulm) im Jahre 1813
CZ ENG DE<br />
38. Shromáždění Němci před odsunem na oteckém hlavním<br />
nádraží (1945)<br />
39. Srpen 1968 v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
40. Demonstrace Ústečanů proti komunistickému režimu na<br />
Mírovém náměstí (1989)<br />
41. Mariánský most (2006)<br />
II. Památky <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a jeho okolí<br />
42 Hrad Blansko (1920)<br />
43 Kaple Nejsvětější Trojice na vrchu Horka v Chlumci (1955)<br />
44 Kostel Apoštola Pavla (1923)<br />
45 Interiér Kostela apoštola Pavla (1923)<br />
46 Kostel Nanebevzetí Panny Marie (1901)<br />
47 Kostel Nanebevzetí Panny Marie (kolem 1930)<br />
48 Interiér kostela Nanebevzetí Panny Marie (kolem 1930)<br />
49 Kostel Sv. Jakuba Většího ve Svádově (1924)<br />
50 Křtitelnice v kostele Sv. Jakuba Většího ve Svádově<br />
51 Vstupní brána ke kostelu Sv. Jakuba Většího ve Svádově<br />
(1930)<br />
52 Valtířov s kostelem Sv. Václava (kolem 1900)<br />
53 Kostel Sv. Václava ve Valtířově – zatím není<br />
54 Interiér kostela Sv. Václava ve Valtířově<br />
55 Náhrobek v kostele Sv. Václava ve Valtířově<br />
56 Kostel Sv. Vojtěcha ( kolem 1910)<br />
57 Dnes již zaniklý interiér kostela Sv. Vojtěcha (1930)<br />
58 Kostel Sv. Vojtěcha (1925)<br />
59 Stavba labských zdymadel T.G. Masaryka (1933)<br />
60 Stavba labských zdymadel T.G. Masaryka (1935)<br />
61 Labská zdymadla T.G.Masaryka při pohledu z hradu Střekova<br />
(1978)<br />
62 Městské lázně (kolem 1920)<br />
63 Interiér městských lázní (kolem 1930)<br />
64 Venkovská usedlost v Zubnicích, nyní jádro muzejní expozice<br />
(2007)<br />
65 Roubený dům v Zubnicích<br />
66 Zubrnice (kolem 1900)<br />
67 vlevo: Budova obecné a měšťanské školy (1910)<br />
68 Hotel Zlatá loď, kde bylo v roce 1876 založeno ústecké<br />
muzeum (1890)<br />
69 Bývalé sídlo ústeckého muzea na Mírovém náměstí (kolem<br />
1910)<br />
70 Výšková správní budova Spolku pro chemickou a hutní<br />
výrobu v dnešní Revoluční ulici (kolem 1935)<br />
71 Budova obecné a měšťanské školy (1900)<br />
72 Palácová vila F. Petschka (1949)<br />
73 Palácová vila Ignatze Petschka (kolem 1920)<br />
74 Palácová vila Heinricha Schichta<br />
75 Palácová vila H. Wienmanna (1987)<br />
37. City centre after air raids in April 1945<br />
38. Assembled Germans before their evacuation at the main<br />
railway station (1945)<br />
39. August 1968 in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
40. Demonstration <strong>of</strong> town people against the communist regime<br />
on Mírové Square (1989)<br />
41. Mariánský Bridge (2006)<br />
II. Historic sights in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> its surroundings<br />
42 Casle Blansko (1920)<br />
43 Chapel <strong>of</strong> the Holy Trinity on Horka Hill in Chlumec (1955)<br />
44 Church <strong>of</strong> the Apostle Paul (1923)<br />
45 Interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> the Apostle Paul (1923)<br />
46 Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary (1901)<br />
47 Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary (around 1930)<br />
48 Interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary<br />
(around 1930)<br />
49 Church <strong>of</strong> St. Jacob the Greater in Svádov (1924) – still<br />
missing<br />
50 Font in the Church <strong>of</strong> St. Jacob the Greater in Svádov<br />
51 Entrance Gate <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> St. Jacob the Greater in<br />
Svádov (1930)<br />
52 Valtířov with the Church <strong>of</strong> St. Wenceslas (around 1900)<br />
53 Church <strong>of</strong> St. Wenceslas in Valtířov – still missing<br />
54 Interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> St. Wenceslas in Valtířov<br />
55 Tombstone in the Church <strong>of</strong> St. Wenceslas in Valtířov<br />
56 Church <strong>of</strong> St. Adalbert ( around 1910)<br />
57 Today already ceased interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> St. Adalbert<br />
(1930)<br />
58 Church <strong>of</strong> St. Adalbert (1925)<br />
59 Construction work on the River Elbe Sluice Gate <strong>of</strong> T. G.<br />
Masaryk (1933)<br />
60 Construction work on the Sluice Gate <strong>of</strong> T.G. Masaryk<br />
(1935)<br />
61 River Elbe Sluice Gate <strong>of</strong> T.G.Masaryk viewed from Castle<br />
Střekov (1978)<br />
62 City Baths (around 1920)<br />
63 Interior <strong>of</strong> the City Baths (around 1930)<br />
64 Country house in Zubrnice, current core <strong>of</strong> the museum<br />
exhibition (2007)<br />
65 Timbered house in Zubrnice<br />
66 Zubrnice (around 1900)<br />
67 left-h<strong>and</strong> side: Building <strong>of</strong> the building <strong>of</strong> the Elementary<br />
<strong>and</strong> Junior school (1910)<br />
68 right–h<strong>and</strong> side: The Golden Ship hotel where the city<br />
museum was established in 1876 (1890)<br />
69 Former seat <strong>of</strong> the city museum on Mírové Square (around<br />
1910)<br />
in Nakléřov (Nollendorf) im Erzgebirge<br />
29. Aussiger Hafen unter Větruše (Wittrusch) (um 1910)<br />
30. Historische Gestalt vom Gebäude des Hauptbahnh<strong>of</strong>s (um<br />
1910)<br />
31. Tovární Straße bei Aussiger Chemiefabrik (um 1930)<br />
32. Die Schichtwerke (um 1910)<br />
33. Antritt der Armee auf dem heutigen Platz Mírové náměstí<br />
(1916)<br />
34. Aufbau der E. Beneš-Brücke (1935)<br />
35. Gebäude des heutigen Činoherní Studio (Schauspielstudio)<br />
(um 1930)<br />
36. Demonstration der Nationalsozialisten beim Stadttheater<br />
(1940)<br />
37. Stadtzentrum nach Luftangriffen im April 1945<br />
38. Versammelte Deutsche vor der Aussiedlung am Aussiger<br />
Hauptbahnh<strong>of</strong> (1945)<br />
39. August 1968 in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />
40. Demonstration der Aussiger Bewohner gegen das kommunistische<br />
Regime auf dem Platz Mírové náměstí (1989)<br />
41. Marienbrücke (2006)<br />
II. Sehenswürdigkeiten der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> und ihrer<br />
Umgebung<br />
42 Burg Blansko (Blankenstein) (1920)<br />
43 Kapelle der Hl. Dreieinigkeit auf dem Gipfel Horka in Chlumec<br />
(Kulm) (1955)<br />
44 Kirche des Apostels Paulus (1923)<br />
45 Interieur der Kirche des Apostels Paulus (1923)<br />
46 Kirche Maria Himmelfahrt (1901)<br />
47 Kirche Maria Himmelfahrt (um 1930)<br />
48 Interieur der Kirche Maria Himmelfahrt (um 1930)<br />
49 Kirche des Hl. Jakub Větší in Svádov (Schwaden) (1924) –<br />
ist noch nicht vorh<strong>and</strong>en<br />
50 Taufbecken in der Kirche des Hl. Jakub Větší in Svádov<br />
(Schwaden)<br />
51 Eingangstor zur Kirche des Hl. Jakub Větší in Svádov<br />
(Schwaden) (1930)<br />
52 Valtířov (Waltirsche) mit der Kirche des Hl.Václav (um<br />
1900)<br />
53 Kirche des Hl.Václav in Valtířov (Waltirsche) – ist noch nicht<br />
vorh<strong>and</strong>en<br />
54 Interieur der Kirche des Hl.Václav in Valtířov (Waltirsche)<br />
55 Grabstein in der Kirche des Hl.Václav in Valtířov<br />
(Waltirsche)<br />
56 Kirche des Hl.Vojtěch (um 1910)<br />
57 Das nicht mehr existierende Interieur der Kirche des Hl.Vojtěch<br />
(1930)<br />
58 Kirche des Hl.Vojtěch (1925)<br />
105
106<br />
CZ ENG DE<br />
76 vlevo: Palácová vila Carla Friedricha Wolfruma<br />
77 vpravo: Palácová vila Carla Friedricha Wolfruma (1972)<br />
78 Budova divadla na dnešním Lidickém náměstí (1950)<br />
79 Historická správní budova Spolku pro chemickou a hutní<br />
výrobu v dnešní Revoluční ulici (1898)<br />
80 Hrad Střekov (1950)<br />
81 vlevo: Věž a palác hradu Střekov (1925)<br />
82 vpravo: Malířský koutek s hradem střelivem (kolem 1920)<br />
83 Valy hradu Varta (1957)<br />
84 nahoře: Nový zámek ve Velkém Březně (kolem 1890)<br />
85 dole: Starý zámek ve Velkém Březně (kolem 1900)<br />
86 Větruše (2007)<br />
87 Zámecký kostel v Krásném Březně (kolem 1930)<br />
88 vlevo: Zámek v Krásném Březně (kolem 1930)<br />
89 vpravo: Zámek v Krásném Březně (kolem 1930)<br />
90 vlevo: Zámek v Trmicích (kolem 1930)<br />
91 vpravo: Zámek v Trmicích (1923)<br />
92 Zámek v Trmicích (1905)<br />
93 vlevo: Lumpepark (kolem 1920)<br />
94 uprostřed: Podoba Trpasličího hrádku v Lumpeparku<br />
– 30. léta 20. století<br />
95 vpravo: Lumpepark (30. léta 20. století)<br />
70 High-rise administration building <strong>of</strong> Spolek pro chemickou a<br />
hutní výrobu in today´s Revoluční Street (around 1935)<br />
71 Building <strong>of</strong> the Elementary <strong>and</strong> Junior School (1900)<br />
72 Palace villa <strong>of</strong> F. Petschek (1949)<br />
73 Palace villa <strong>of</strong> Ignatz Petschek (around 1920)<br />
74 Palace villa <strong>of</strong> Heinrich Schicht<br />
75 Palace villa <strong>of</strong> H. Wienmann (1987)<br />
76 left-h<strong>and</strong> side: Palace villa <strong>of</strong> Carl Friedrich Wolfrum<br />
77 right-h<strong>and</strong> side: Palace villa <strong>of</strong> Carl Friedrich Wolfrum<br />
(1972)<br />
78 Theatre building on today´s Lidické Square (1950)<br />
79 Historic administration building <strong>of</strong> Spolek pro chemickou a<br />
hutní výrobu in today´s Revoluční Street (1898)<br />
80 Castle Střekov (1950)<br />
81 left-h<strong>and</strong> side: Tower <strong>and</strong> palace <strong>of</strong> Castle Střekov (1925)<br />
82 right-h<strong>and</strong> side: Painter´s corner with Castle Střekov<br />
(around 1920)<br />
83 Ramparts <strong>of</strong> Castle Varta (1957)<br />
84 at the top: New chateau in Velké Březno (around 1890)<br />
85 at the bottom: Old chateau in Velké Březno (around 1900)<br />
86 Větruše (2007)<br />
87 Chateau church in Krásné Březno (around 1930)<br />
88 left-h<strong>and</strong> side: Chateau in Krásné Březno (around 1930)<br />
89 right-h<strong>and</strong> side: Chateau in Krásné Březno (around 1930)<br />
90 left-h<strong>and</strong> side: Chateau in Trmice (around 1930)<br />
91 right-h<strong>and</strong> side: Chateau in Trmice (1923)<br />
92 Chateau in Trmice (1905)<br />
93 left-h<strong>and</strong> side: Lumpepark (around 1920)<br />
94 in the middle: Dwarf´s castle in Lumpepark – 1930´s<br />
95 right-h<strong>and</strong> side: Lumpepark (1930´s )<br />
59 Aufbau der Masaryk-Schleuse (1933)<br />
60 Aufbau der Masaryk-Schleuse (1935)<br />
61 Masaryk-Schleuse beim Blick von der Burg Střekov<br />
(Schreckenstein) (1978)<br />
62 Stadtbad (um 1920)<br />
63 Interieur des Stadtbades (um 1930)<br />
64 Bauernschaft in Zubrnice (Saubernitz), heute der Kern der<br />
Museumsausstellung (2007)<br />
65 Gezimmertes Haus in Zubrnice (Saubernitz)<br />
66 Zubrnice (Saubernitz) (um 1900)<br />
67 links: Gebäude der Volksschule und Bürgerschule (1910)<br />
68 rechts: Hotel Zlatá loď, wo im Jahre 1876 das Museum von<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gegründet wurde (1890)<br />
69 Ehemaliger Sitz des Museums von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> auf<br />
dem Platz Mírové náměstí (um 1910)<br />
70 Hohes Verwaltungsgebäude der Firma Spolek pro chemickou<br />
a hutní výrobu (Verein für Chemie- und Hüttenproduktion)<br />
in der heutigen Revoluční Straße (um 1935)<br />
71 Gebäude der Volksschule und Bürgerschule (1900)<br />
72 Palastvilla von Ignaz Petschek (1949)<br />
73 Palastvilla von Ignaz Petschek (um 1920)<br />
74 Palastvilla von Heinrich Schicht<br />
75 Palastvilla von H. Wienmann (1987)<br />
76 links: Palastvilla von Carl Friedrich Wolfrum<br />
77 rechts: Palastvilla von Carl Friedrich Wolfrum (1972)<br />
78 Theatergebäude auf dem heutigen Platz Lidické náměstí<br />
(1950)<br />
79 Historisches Verwaltungsgebäude der Firma Spolek pro<br />
chemickou a hutní výrobu (Verein für Chemie- und Hütten<br />
produktion) in der heutigen Revoluční Straße (1898)<br />
80 Burg Střekov (Schreckenstein) (1950)<br />
81 links: Turm und Palast der Burg Střekov (Schreckenstein)<br />
(1925)<br />
82 rechts: Malereck mit der Burg Střekov (Schreckenstein)<br />
(um 1920)<br />
83 Erdwälle der Burg Varta (Warta) (1957)<br />
84 oben: Neues Schloss in Velké Březno (Großpriesen) (um<br />
1890)<br />
85 unten: Altes Schloss in Velké Březno (Großpriesen) (um<br />
1900)<br />
86 Větruše (Wittrusch) (2007)<br />
87 Schlosskirche in Krásné Březno (Schönpriesen) (um 1930)<br />
88 links: Schloss in Velké Březno (Großpriesen) (um 1930)<br />
89 rechts: Schloss in Velké Březno (Großpriesen) (um 1930)<br />
90 links: Schloss in Trmice (Türmitz) (um 1930)<br />
91 rechts: Schloss in Trmice (Türmitz) (1923)<br />
92 Schloss in Trmice (Türmitz) (1905)<br />
93 links: Lumpepark (um 1920)<br />
94 in der Mitte: Trpasličí hrad (Heinrichsburg) im Lumpepark –<br />
die 30er Jahre des 20. Jahrhunderts<br />
95 rechts: Lumpepark (die 30er Jahre des 20. Jahrhunderts)
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> - HISTORIE A PAMÁTKY MĚSTA ÚSTÍ NAD LABEM<br />
Vydalo Statutární město <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> v roce 2007 v rámci projektu „<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – univerzitní město“, který je spolufinancován Evropskou unií.<br />
Nositel projektu: Statutární město <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> www.usti-<strong>nad</strong>-labem.cz<br />
Partner projektu: Univerzita J. E. Purkyně v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> www.ujep.cz<br />
Autoři textů: Tomáš Velinský, Michaela Hrubá, Václav Houfek, Kristina Kaiserová, Martin Veselý, Petr Hrubý<br />
Obrazový editor: Eva Filipová<br />
Autoři fotografií: Muzeum <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Národní památkový ústav ú.o.p. <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Magistrát <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, studenti ateliéru fotografie Fakulty užitého umění a designu UJEP, Petr Hrubý, Vladimír Hyke, Vladimír Kaiser,<br />
Jan Peer<br />
Redakce: Jaroslava Klímová, Zuzana Rašpličková<br />
Překlad: J-service, s.r.o. Vydání: první Náklad: 500 výtisků Rozsah: 108 stran<br />
Grafický návrh, sazba, tisk: SHO&P ADVERTISING Jan Křemen<br />
NEPRODEJNÉ<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> - HISTORY AND MONUMENTS OF THE CITY OF ÚSTÍ NAD LABEM<br />
Published by statutary city <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in 2007 in terms <strong>of</strong> the project ´ <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – University City´ that is c<strong>of</strong>inanced by the European Union.<br />
Project holder: Statutory City <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> www.usti-<strong>nad</strong>-labem.cz<br />
Project partner: Jan Evangelista Purkyně University in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> www.ujep.cz<br />
Authors: Tomáš Velinský, Michaela Hrubá, Václav Houfek, Kristina Kaiserová, Martin Veselý, Petr Hrubý<br />
Graphic editor: Eva Filipová<br />
Photography: Museum <strong>of</strong> the City <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, National Monumental Institute in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Municipality <strong>of</strong> the City <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, students <strong>of</strong> the photography studio <strong>of</strong> the Faculty <strong>of</strong> Art <strong>and</strong> Design, J. E. Purkyně University<br />
in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Petr Hrubý, Vladimír Hyke, Vladimír Kaiser, Jan Peer<br />
Editorial staff: Jaroslava Klímová, Zuzana Rašpličková<br />
Translation: J-service, s.r.o. First edition Number <strong>of</strong> copies: 500 Size: 108 pages<br />
Graphic design, composition, printing: SHO&P ADVERTISING Jan Křemen<br />
NOT FOR SALE<br />
<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> - GESCHICHTE UND SEHENSWÜRDIGKEITEN DER STADT ÚSTÍ NAD LABEM (Aussig an der Elbe)<br />
Herausgegeben von der statutarischen Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> im Jahre 2007 im Rahmen des Projekts „<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Die Universitätsstadt“, welches von der Europäischen Union mitfinanziert wird.<br />
Projektträger: Statutarische Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> www.usti-<strong>nad</strong>-labem.cz<br />
Projektpartner: Jan-Evangelista-Purkyně Universität www.ujep.cz<br />
Textautoren: Tomáš Velinský, Michaela Hrubá, Václav Houfek, Kristina Kaiserová, Martin Veselý, Petr Hrubý<br />
Graphischer Editor: Eva Filipová<br />
Fotografien: Museum der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Nationales Denkmalschutzinstitut der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Magistrat der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Studenten des Fotoateliers an der Fakultät der angew<strong>and</strong>ten Kunst und Design,<br />
J.- E.- Purkyně Universität, , Petr Hrubý, Vladimír Hyke, Vladimír Kaiser, Jan Peer<br />
Redaktion: Jaroslava Klímová, Zuzana Rašpličková<br />
Űbersetzung: J-service, s.r.o. Erstausgabe Druckauflage: 500 Umfang: 108 Seiten<br />
Grafikprojekt, Satzung, Druck: SHO&P ADVERTISING Jan Křemen<br />
NICHT ZUM VERKAUF BESTIMMT<br />
107
108<br />
CZ ENG DE