05.12.2012 Aufrufe

Historie a památky města Ústí nad Labem History and monuments of ...

Historie a památky města Ústí nad Labem History and monuments of ...

Historie a památky města Ústí nad Labem History and monuments of ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

CZ ENG DE<br />

<strong>Historie</strong> a <strong>památky</strong><br />

<strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

<strong>History</strong> <strong>and</strong> <strong>monuments</strong><br />

<strong>of</strong> the City <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

Geschichte und Sehenswürdigkeiten<br />

der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

(Aussig an der Elbe)<br />

1


2<br />

CZ ENG DE<br />

Obsah<br />

Úvod: <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a okolí<br />

I. Stručný přehled dějin <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

<strong>Ústí</strong> a jeho okolí v pravěku<br />

Od raně středověkého hradiště k vrcholně středověkému městu<br />

<strong>Ústí</strong> v pozdním středověku<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> v raném novověku<br />

19. století – na prahu nové doby<br />

Proměny <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ve 20. století<br />

Významné osobnosti 19. a 20. století<br />

II. Památky <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a jeho okolí<br />

List <strong>of</strong> contents<br />

Introduction: <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> its surroundings<br />

I. Concise overview <strong>of</strong> the history <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

<strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> its surroundings in the Primeval Ages<br />

From the hill fort in the Early Middle Ages up to the town in the<br />

High Middle Ages<br />

<strong>Ústí</strong> in the Late Middle Ages<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in the Early Modern Times<br />

19th century – on the threshold <strong>of</strong> the new era<br />

Transformations <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in the 20th century<br />

Prominent personalities <strong>of</strong> the 19th <strong>and</strong> 20th centuries<br />

II. Monuments <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> its surroundings<br />

Inhalt<br />

Einführung: <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> und Umgebung<br />

I. Kurze Übersicht über die Geschichte der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong><br />

<strong>Ústí</strong> und die Umgebung in grauer Vorzeit<br />

Von frühmittelalterlicher Burgstätte bis zur hochmittelalterlichen<br />

Stadt<br />

<strong>Ústí</strong> im Spätmittelalter<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in der Frühneuzeit<br />

19. Jahrhundert – an der Schwelle von einer neuen Zeit<br />

W<strong>and</strong>lungen von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> im 20. Jahrhundert<br />

Berühmte Persönlichkeiten des 19. und 20. Jahrhunderts<br />

II. Sehenswürdigkeiten der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> und der<br />

Umgebung


CZ ENG DE<br />

ÚVOD<br />

ÚSTÍ NAD LABEM A OKOLÍ<br />

Ústečtí předváleční pamětníci – zástupci české, německé i<br />

židovské komunity, kteří nám stačili předat své vzpomínky, své<br />

město rozhodně nepovažovali za krásné, naopak. Ale bez rozdílu<br />

národnosti zároveň zmiňovali jeho úžasného genia loci,<br />

jehož milovali. Původně druhořadé královské město získalo<br />

zhruba v polovině 19. století bezkonkurenční světácký nádech,<br />

který si udrželo i v meziválečné době. Byla tu řeka s přístavem<br />

evropských rozměrů, železnice, novostavby s mrakodrapem,<br />

vesměs dobře situovaná střední vrstva, rozumná komunální<br />

politika, ale existovaly i sociální problémy velkého průmyslového<br />

centra. Ani nevěstince neměly provinční charakter, prý si s<br />

těmi proslulejšími při ústí Labe v Hamburku nezadaly.<br />

Druhá světová válka, poválečné vysídlení německého obyvatelstva<br />

a následná desetiletí socialistického budování zničily<br />

takřka vše, co v tomto městě bylo pozitivní. Co nezničily bomby,<br />

bylo postupně bouráno, průmysl prorůstal stále více do jádra<br />

<strong>Ústí</strong>, většina nových osídlenců přicházela bez zájmu o jiné hodnoty,<br />

než existenční přežití. Přesto se skoro zázrakem při každé<br />

možné příležitosti i na této zdevastované půdě objevovaly originální<br />

počiny, zejména v kultuře – zmiňme Kladivadlo, kulturněpolitický<br />

měsíčník Dialog, Bendův komorní orchestr a jiné.<br />

Dokonce ani všechny cenné a zajímavé budovy se nestihly<br />

zbourat – zůstala stát ojedinělá průmyslová architektura, vily<br />

podnikatelů, i několik cenných domů gründerského období přežilo.<br />

Rok 1989 pak plně otevřel možnosti starého genia loci<br />

<strong>města</strong>, byť v jiném kontextu, křísit. Vzpomínková kultura, která<br />

se začala pěstovat, nemá jen připomenout staré tradice, ale<br />

klade si za cíl zde dnes žijícím lidem pomoci vytvořit historické<br />

povědomí o jejich městě a okolí.<br />

S okolím <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> jsou spojeny významné mezníky<br />

českých dějin. Pověst vypráví o povolání Přemysla Oráče<br />

na knížecí stolec z nedalekých Stadic. Poloha na „hranici“ bývala<br />

klíčová pro obranu země – přes krušnohorské průsmyky se<br />

do nitra Čech často valila cizí vojska. U Chlumce porazil kníže<br />

Soběslav v roce 1126 vojska císaře Lothara, v roce 1426 vybojovali<br />

husité „Na Běhání“ jedno z největších vítězství, v roce<br />

1813 znovu u Chlumce utrpělo těžkou porážku Napoleonovo<br />

vojsko… Ale na Ústecku se pouze nebojovalo – kostelíky svébytného<br />

architektonického slohu „saská renesance“ patří ke<br />

koloritu labského údolí, stejně jako hrad Střekov.<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> leží v krajině s neopakovatelnými přírodními<br />

INTRODUCTION<br />

ÚSTÍ NAD LABEM AND ITS SURROUNDINGS<br />

<strong>Ústí</strong> pre-war personal observers – representatives <strong>of</strong> Czech,<br />

German <strong>and</strong> Jewish community, who shared their memories<br />

with us, obviously, did not regard their town as beautiful, on the<br />

contrary. However, regardless the nationality, all <strong>of</strong> them<br />

spoke <strong>of</strong> an amazing Genius loci, which they loved. The originally<br />

peripheral royal town developed into a town with an unrivalled<br />

worldly-minded spirit approximately in the middle <strong>of</strong> the<br />

19th century <strong>and</strong> kept it also in the interwar period. It had a<br />

river with a port <strong>of</strong> European importance, railway, newly built<br />

structures with a high rise building, mostly well-<strong>of</strong>f medium<br />

class, reasonable municipal policy, however, there were also<br />

social problems characteristic <strong>of</strong> a big industrial centre. Even<br />

brothels failed to have a small-town character. It is said they<br />

were second to none when compared with the more famous<br />

ones at the confluence <strong>of</strong> the River Labe in Hamburg.<br />

The Second World War, post-war expatriation <strong>of</strong> the German<br />

population <strong>and</strong> the consequent decades <strong>of</strong> socialist development<br />

destroyed nearly everything positive in the city. Buildings<br />

that managed to survive the air raids were knocked down step<br />

by step, industries kept growing closer <strong>and</strong> closer into the city<br />

centre <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong>, most <strong>of</strong> the newcomers were interested in nothing<br />

but keeping on living. In spite <strong>of</strong> this, nearly by miracle, also<br />

in such a devastated background path-breaking things happened<br />

at every possible occasion, particularly in culture – let us<br />

name Kladivadlo, Dialog – a cultural-political monthly periodical,<br />

Benda´s Chamber Orchestra <strong>and</strong> others. Luckily, the regime<br />

did not manage to demolish all the remaining valuable <strong>and</strong><br />

remarkable buildings – the unique industrial architecture was<br />

preserved, villas <strong>of</strong> entrepreneurs as well as several valuable<br />

houses from the “gründer” period were preserved. The year<br />

1989 fully opened the door for the possibilities <strong>of</strong> the old Genius<br />

loci <strong>of</strong> the city, although in a different context. The retrospective<br />

culture, which has become so popular these days, shall not<br />

only remind <strong>of</strong> old traditions, but its objective is to help people<br />

living here create awareness <strong>of</strong> the history <strong>of</strong> their city <strong>and</strong> its<br />

surroundings.<br />

The surroundings <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> are connected<br />

with important milestones <strong>of</strong> the Czech history. A legend tells<br />

the story <strong>of</strong> Přemysl the Ploughman summoned to the prince´s<br />

throne from the nearby Stadice. The location near the “border”<br />

used to be the “key” position for the protection <strong>of</strong> the country<br />

– foreign troops <strong>of</strong>ten rushed into the country through the pas-<br />

EINFÜHRUNG<br />

ÚSTÍ NAD LABEM UND UMGEBUNG<br />

Die Vorkriegsgeneration von <strong>Ústí</strong> – Vertreter der tschechischen,<br />

deutschen und auch jüdischen Gemeinschaft, die uns ihre Erinnerungen<br />

noch weitergeben konnten, f<strong>and</strong>en ihre Stadt auf keinen<br />

Fall schön. Im Gegenteil. Allerdings ohne Nationalitätsunterschiede<br />

erwähnten sie gleichzeitig ihren erstaunlichen Genius<br />

loci, den sie liebten. Die ursprünglich zweitklassige Königsstadt<br />

bekam ungefähr in der Hälfte des 19. Jahrhunderts einen<br />

konkurrenzlosen weltlichen Hauch, welchen sie auch in der<br />

Zwischenkriegszeit behielt. Es gab hier einen Fluss mit einem<br />

Hafen von europäischen Ausmaßen, eine Eisenbahn, Neubauten<br />

mit einem Wolkenkratzer, insgesamt eine gut situierte Mittelschicht,<br />

eine vernünftige Gemeinschaftspolitik. Jedoch gab<br />

es auch soziale Probleme dieses großen Industriezentrums.<br />

Nicht einmal Freudenhäuser hatten einen Provinzcharakter.<br />

Angeblich st<strong>and</strong>en sie mit den berühmteren an der Elbemündung<br />

in Hamburg mit nichts nach.<br />

Der Zweite Weltkrieg, die Nachkriegsaussiedlung der deutschen<br />

Bevölkerung, sowie auch die nachfolgende Dekaden des<br />

sozialistischen Aufbaus zerstörten beinahe all das, wass in dieser<br />

Stadt positiv war. Was nicht durch die Bomben zerstört<br />

wurde, wurde allmählich niedergerissen, die Industrie wuchs<br />

immer mehr durch den Kern von <strong>Ústí</strong>, die meisten neuen<br />

Bewohner kamen ohne ein Interesse als für <strong>and</strong>ere Werte wie<br />

das existentielle Überleben. Allerding kamen, wie durch ein<br />

Wunder, auch auf diesem zerstörten Boden zu jeder möglichen<br />

Gelegenheit ungewöhnliche Anlässe auf, vor allem im Bereich<br />

Kultur – erwähnenswert sind hier Kladivadlo, die kultur-politische<br />

Monatszeitschrift Dialog, Bendas Kammerorchester und<br />

<strong>and</strong>ere. Es wurden sogar nicht einmal alle wertvollen und interessanten<br />

Gebäude niedergerissen – es blieben die einzigartige<br />

Industriearchitektur, Villen von Unternehmern, und sogar auch<br />

einige wertvolle Häuser aus der Gründerzeit übrig. Das Jahr<br />

1989 eröffnete dann völlig neue Möglickheiten, den alten Genius<br />

loci (Schutzgeist) der Stadt, wenn auch in einem <strong>and</strong>eren<br />

Kontext, wieder zu beleben. Die Erinnerungskultur, die dann<br />

begann ausgeübt zu werden, soll nicht nur an die alten Traditionen<br />

erinnern, sondern setzt sich auch das Ziel, den Bewohnern,<br />

die heutzutage hier leben, dabei zu helfen, ein historisches<br />

Bewusstsein für ihre Stadt und Umgebung zu schaffen.<br />

Mit der Umgebung der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> sind wichtige Meilensteine<br />

der Geschichte Böhmens verbunden. Die Legende<br />

erzählt von der Berufung von Přemysl Oráč (Premysl der<br />

Pflüger) auf den Fürstenstuhl aus dem unweitem Stadice (Sta-<br />

3


4<br />

CZ ENG DE<br />

krásami a zázemím. Ač v nedávné minulosti bylo spojováno s<br />

nekvalitním životním prostředím, jehož symbolem se stala proslulá<br />

chabařovická skládka, likvidace některých obcí ve jménu<br />

těžby uhlí či kamenolom několik desítek metrů od hlavního<br />

ústeckého náměstí, to podstatné zničeno nebylo a šrámy na<br />

krajině i životním prostředí se pomalu zacelují. Jen těžko<br />

bychom na mapě naší republiky hledali oblast, kde je na tak<br />

malém území možno nalézt takové množství přírodních krás a<br />

útvarů - kupovité vrcholy Českého středohoří, jimiž majestátně<br />

protékají vody Labe, hluboká údolí, rozeklané skály a vodopády.<br />

Ne <strong>nad</strong>armo byla tato krajina v 19. století nazývána „Böhmisches<br />

Paradies“ – Český ráj. Převážně německy mluvící obyvatelstvo<br />

této oblasti však přimělo české vlastence k hledání<br />

skutečně českého ráje, který byl nakonec nalezen na Turnovsku.<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> není obyčejné město, najít si k němu vztah znamená<br />

dívat se jinýma očima, než je turista vesměs zvyklý. Přístup<br />

k jeho okolí je snazší – kontrast mezi ním a městem je jen<br />

zdánlivě nepřekonatelný. Tento průvodce je úvodem do poznání<br />

míst, která ač jiná, nenabízejí méně, než proslulá turistická<br />

centra.<br />

ses in the Krušné Mountains. Price Soběslav defeated the<br />

army <strong>of</strong> Emperor Lothar near Chlumec in 1126, the Hussites<br />

won one <strong>of</strong> the biggest battles at the battle <strong>of</strong> “Na Běhání” in<br />

1426, the Napoleonic army suffered a severe loss near Chlumec<br />

again in 1813… However, the <strong>Ústí</strong> region did experience<br />

fights <strong>and</strong> battles only – the colouring <strong>of</strong> the River Labe valley<br />

is characteristic <strong>of</strong> small churches built in the original style <strong>of</strong><br />

architecture called „Saxon Renaissance“, as well as Castle<br />

Střekov.<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> is located in the countryside with unique natural<br />

beauties <strong>and</strong> background. Although it was associated with a<br />

poor quality environment, the symbol <strong>of</strong> which became the<br />

well-known l<strong>and</strong>fill in Chabařovice, a number <strong>of</strong> municipalities<br />

had to make way for coal mining or the existence <strong>of</strong> a quarry<br />

just <strong>of</strong> few tens <strong>of</strong> metres from the main city square, the most<br />

important things have managed to survive <strong>and</strong> the scars on the<br />

l<strong>and</strong>scape <strong>and</strong> the environment are slowly healing. Hardly<br />

could we find a place in this country, abundant in so many<br />

natural beauties <strong>and</strong> formation in such a small area – i.e. cumulous<br />

peaks <strong>of</strong> the Bohemian Upl<strong>and</strong>s through which the water<br />

<strong>of</strong> the River Labe flows majestically, deep valleys <strong>and</strong> canyons,<br />

ragged rocks <strong>and</strong> waterfalls.<br />

Not in vain was the countryside<br />

called „Böhmisches Paradies“ –<br />

Bohemian Paradise in the 19th<br />

century. However, Czech patriots<br />

were in search for a real<br />

Bohemian paradise due to the<br />

mostly German speaking population<br />

living in this region <strong>and</strong><br />

found in the Turnov region in the<br />

end.<br />

1<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> is not an ordinary<br />

town. To find a way to this<br />

town means to watch it with different<br />

eyes than a tourist is used<br />

to. The access to its environs is<br />

easier – the contrast between<br />

the city <strong>and</strong> its environs is only<br />

seemingly invincible. This guidebook<br />

is an introduction to getting<br />

more acquainted with the<br />

places, which, although being<br />

different, definitely do not <strong>of</strong>fer<br />

less than other renowned tourist<br />

resorts.<br />

ditz). Die Lage an der „Grenze“ war für den Schutz des L<strong>and</strong>es<br />

sehr wichtig – über die Erzgebirgspässe stürmten <strong>of</strong>t fremde<br />

Truppen ins Zentrum Böhmens. Bei Chlumec (Kulm) schlug<br />

Fürst Soběslav im Jahre 1126 die Truppen von Kaiser Lothar<br />

nieder, im Jahre 1426 erkämpften die Hussiten am Hügel „Na<br />

Běhání“ einen der größten Sieg, im Jahre 1813 wieder bei Kulm<br />

erlitt Napoleons Armee eine schwere Niederlage… Allerdings in<br />

der Region von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurde nicht nur gekämpft; die<br />

Kirchen des eigenständigen architektonischen Stils „sächsische<br />

Renaissance“ gehören - genau so wie die Burg Střekov<br />

(Schreckenstein) - zum Kolorit des Elbtals.<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> liegt in einer L<strong>and</strong>schaft mit einmaliger Naturschönheit<br />

und Hinterl<strong>and</strong>. Obwohl sie in der jüngeren Vergangenheit<br />

mit Umwelt von schlechter Qualität verbunden wurde,<br />

deren Symbol die bekannte Mülldeponie Chabařovice (Karbitz)<br />

war oder die Auflösung von einigen Gemeinden aufgrund von<br />

Kohlegewinnung, sowie auch ein Steinbruch einige zehn Kilometer<br />

von Aussiger Stadtplatz, wurde das Wesentliche nicht<br />

zerstört und die Verletzungen an der L<strong>and</strong>schaft und Umwelt<br />

heilen langsam ab. Nur kaum könnten wir auf der Karte unseres<br />

L<strong>and</strong>es ein Gebiet finden, wo man auf solchem kleinen<br />

Gebiet soviel Naturschönheit und Formationen finden kann –<br />

Gipfel des Böhmischen Mittelgebirges, durch welche die<br />

Gewässer von Elbe majestätisch fließen, tiefe Täler, zerklüftete<br />

Felsen und Wasserfälle. Nicht umsonst wurde diese L<strong>and</strong>schaft<br />

im 19. Jahrhundert „Böhmisches Paradies“ – Český ráj<br />

genannt. Überwiegend deutschsprechende Bevölkerung dieses<br />

Gebietes brachte allerdings die böhmischen Patrioten zur<br />

Suche nach dem tatsächlichen böhmischen Paradies, welches<br />

letzendlich in der Turnov Region gefunden wurde.<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ist keine alltägliche Stadt und eine Beziehung<br />

zu ihr zu finden bedeutet, mit <strong>and</strong>eren Augen als es ein Tourist<br />

gewöhnt ist zu sehen. Die Annäherung zu ihrer Umgebung ist<br />

einfacher – der Kontrast zwischen ihr und der Stadt ist nur<br />

scheinbar unüberwindbar. Dieser Führer ist eine Einführung<br />

zum Kennenlernen von Orten, die – obwohl sie <strong>and</strong>ers sind –<br />

nicht weniger anbieten, als die berühmten touristischen Zentren.


CZ ENG DE<br />

I) STRUČNÝ PŘEHLED DĚJIN MĚSTA ÚSTÍ NAD<br />

LABEM<br />

ÚSTÍ A JEHO OKOLÍ V PRAVĚKU<br />

Nejstarší doklady osídlení území při soutoku Labe a Bíliny<br />

pocházejí z období mladšího paleolitu. Zhruba před 20 000 lety,<br />

kdy v drsném klimatu poslední doby ledové měla zdejší krajina<br />

charakter bezlesé tundry, jakou lze dnes nalézt na nejzazším<br />

severu Evropy, tábořili nedaleko Stadic na svahu vrchu Rovný<br />

lovci mamutů, patřící již k současnému typu člověka Homo sapiens<br />

sapiens. Vrch Rovný představuje nejlépe prozkoumané stanoviště<br />

z tohoto období v Čechách; výzkum, realizovaný v roce<br />

1987, zde doložil několik ohnišť, u kterých lovci zhotovovali z<br />

kamenné pazourkové suroviny bohatou škálu nástrojů. Našly<br />

se zde také kosti lovených zvířat, mamutů, nosorožců a sobů.<br />

Je pravděpodobné, že se obdobné sídliště mohlo nacházet také<br />

někde přímo v centru historického jádra <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong>. Při nejnovějším<br />

výzkumu se západně od náměstí našla opět deponie<br />

kostí ulovených zvířat.<br />

O jisté kontinuitě osídlení na Ústecku lze ovšem hovořit teprve<br />

od 6. tisíciletí př. n. l. Sídla se v této geograficky velmi členité a<br />

různorodé oblasti po tisíciletí soustřeďovala na nevelká území s<br />

nejpříznivějšími podmínkami pro zemědělství, tj. do několika<br />

enkláv v údolí Labe, dolního toku řeky Bíliny a potoků Zalužanského,<br />

Ždírnického a Klíšského. Vše ostatní pokrýval prales.<br />

Takto vypadala krajina od příchodu prvních komunit zemědělců<br />

s kulturou s lineární keramikou; existenci jejich sídliště v historickém<br />

jádru <strong>města</strong> doložily nově získané nálezy.<br />

Z nového výzkumu:<br />

V roce 2006 proběhlo ve středu <strong>města</strong> (na Mírovém náměstí a<br />

na rohu ulic Dlouhé a Velké Hradební) několik archeologických<br />

výzkumů, které přinesly mnoho nových poznatků a posunuly<br />

nejstarší známé osídlení centra dnešního <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> o<br />

mnoho tisíc let dozadu. Archeologové objevili pozůstatky osídlení<br />

lidem kultury s lineární keramikou (5 500-4 900 př. n. l.),<br />

tedy vůbec prvními komunitami, které vyráběly a používaly<br />

keramické nádoby. Velkým překvapením bylo objevení zlomků<br />

kostí koně, tura a pánve mamuta srstnatého; nalezené kosti<br />

ležely původně zřejmě na skládce, kam lidé odhazovali zbytky<br />

zvířat, které již nešlo upotřebit.<br />

Následovníci společnosti s lineární keramikou byli zemědělci s<br />

kulturou s vypíchanou keramikou, kteří na mírném svahu v poloze<br />

ústeckého náměstí vybudovali okolo roku 4700 př. n. l. tzv.<br />

rondel, tj. areál kruhového půdorysu. Rondel vymezovala dvoji-<br />

I) CONCISE OVERVIEW OF THE HISTORY OF ÚSTÍ<br />

NAD LABEM<br />

ÚSTÍ AND ITS SURROUNDINGS IN THE PRIMEVAL AGES<br />

The oldest evidence <strong>of</strong> the settlement at the confluence <strong>of</strong> the<br />

River Labe <strong>and</strong> Bílina date back to the period <strong>of</strong> the Upper<br />

Paleolithic. Approximately 20 000 years ago, in the severe climate<br />

<strong>of</strong> the former Ice Age, the local countryside was a forestless<br />

tundra, as for example, the today´s tundra in the northernmost<br />

Europe, mammoth hunters camped nearby Stadice on<br />

the hill called “Rovný” (“Flat Hill”). The hunters already belonged<br />

to the current Homo sapiens sapiens. The Rovný Hill is the best<br />

examined site from this period in Bohemia; the research, completed<br />

in 1987, established a few fire places near which the<br />

hunters made a variety <strong>of</strong> flint stone tools. There were also findings<br />

<strong>of</strong> bones <strong>of</strong> the hunted animals, such as mammoths, rhinoceros<br />

<strong>and</strong> cariboos. Presumably, a similar settlement might<br />

I) KURZE ÜBERSICHT ÜBER DIE GESCHICHTE DER<br />

STADT ÚSTÍ NAD LABEM<br />

ÚSTÍ UND DIE UMGEBUNG IN DER VORZEIT<br />

Die ältesten Nachweise über die Besiedlung des Gebietes am<br />

Zusammenfluss von Labe und Bílina stammen aus dem Jungpaläolithikum.<br />

Ungefähr vor 20 000 Jahren, als die hiesige<br />

L<strong>and</strong>schaft im rauen Klima der letzten Eiszeit den Charakter<br />

einer waldlosen Tundra hatte, die man heutzutage im hintersten<br />

Norden Europas finden kann, lagerten nicht weit von Stadice<br />

(Staditz) am Abhang der Anhöhe Rovný Mammutjäger, die<br />

bereits zur heute lebenden Art der Menschen Homo sapiens<br />

sapiens gehören Die Anhöhe Rovný stellt die besterforschte<br />

Stätte aus dieser Zeit in Böhmen dar; die im Jahre 1987 realisierte<br />

Forschung erreichte einige Meilensteine hier, bei welchen<br />

die Jäger eine ganze Reihe von Instrumenten aus Kieselsteinmaterial<br />

anfertigten. Es wurden hier auch Knochen von Jägerti-<br />

2<br />

5


6<br />

CZ ENG DE<br />

ce soustředných hrotitých příkopů, doprovázená patrně palisádovým<br />

ohrazením, které sloužilo ke shromažďovacím a náboženským<br />

účelům. K vybudování rondelu musel vynaložit značné<br />

úsilí větší počet neolitických komunit z širšího zázemí <strong>Ústí</strong>.<br />

Z nového výzkumu:<br />

Detail hrotitého příkopu, který vymezoval neolitický rondel v <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

Foto: Vladimír Hyke, Ústav archeologické památkové péče SZ<br />

Čech v Mostě.<br />

Z pozdní doby kamenné (eneolitu) bylo na katastru Trmic odkryto<br />

kostrové pohřebiště kultury se šňůrovou keramikou (asi po<br />

roce 2 600 př. n. l.).<br />

have existed somewhere directly in the centre <strong>of</strong> the historic<br />

centre <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong>. The latest research established deposited bones<br />

<strong>of</strong> hunted animals west <strong>of</strong> the square.<br />

However, a continuous settlement <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> region appeared<br />

as late as from 6000 B.C. Due to the very indented <strong>and</strong> geographically<br />

versatile area, settlements have always concentrated<br />

in small areas with the most favourable conditions for farming<br />

, i.e. in several areas <strong>of</strong> the River Labe valley, the lower<br />

reach <strong>of</strong> the Rive Bílina <strong>and</strong> Zalužanský, Ždírnický <strong>and</strong> Klíšský<br />

Brooks. All <strong>of</strong> the other l<strong>and</strong> was covered by primeval forest.<br />

This was the appearance <strong>of</strong> the countryside when the first<br />

communities <strong>of</strong> farmers with the Linear Ceramics Culture arrived;<br />

the existence <strong>of</strong> their settlement was established by the<br />

research <strong>and</strong> new findings in the historic core <strong>of</strong> the city.<br />

3<br />

eren, Mammuten, Rhinozeros und Renen gefunden. Es ist<br />

wahrscheinlich, dass sich eine ähnliche Siedlung auch irgendwo<br />

direkt im Zentrum des historischen Kernes der Stadt <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> befinden konnte. Bei der neuesten Erforschung<br />

wurde westlich vom Stadtplatz wieder eine Ansammlung von<br />

Knochen erbeuteter Tiere gefunden.<br />

Über eine gewisse Kontinuität der Besiedlung in der Region<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> kann man allerdings erst ab dem 6. Jahrtausend<br />

v. Chr. sprechen. Die Siedlungen zentralisierten sich in<br />

diesem geographisch sehr vielfälltigen und gegliederten Gebiet<br />

über Jahrtausende lang in weniger großen Gebiete mit günstigsten<br />

Bedingungen für L<strong>and</strong>wirtschaft, d.h. in einigen Anschlussgebieten<br />

im Elbtal, des unteren Flusslaufes von Bílina und der<br />

Bäche Zalužanský, Ždírnický und Klíšský. Alles <strong>and</strong>ere war vom<br />

Urwald bedeckt. So sah die L<strong>and</strong>schaft seit der Ankunft der<br />

ersten Gemeinschaften von Bauern mit einer Kultur der linearen<br />

Keramik aus; die Existenz ihrer Siedlung im historischen Kern<br />

der Stadt wurde von neu erhaltenen Entdeckungen nachgewiesen.<br />

Aus der neuen Erforschung:<br />

Im Jahre 2006 f<strong>and</strong>en im Stadtzentrum (am Platz Mírové<br />

náměstí und an der Ecke der Straßen Dlouhá und Velká Hradební)<br />

einige archäologische Nachforschungen statt, welche<br />

einige neue Kenntnisse erbracht haben und die älteste<br />

bekannte Besiedlung des Zentrums der heutigen Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> viele Tausende von Jahren zurückverschoben haben.<br />

Die Archäologen entdeckten Überreste der Besiedlung vom<br />

Volk mit einer Kultur der linearen Keramik (5 500 - 4 900 v.<br />

Chr.), also von den aller ersten Gemeinschaften, die keramisches<br />

Geschirr herstellten und verwendeten. Eine große Überraschung<br />

war auch die Entdeckung der Überreste von Pferdeknochen,<br />

sowie auch Auerochsknochen und des Beckens eines<br />

behaarten Mammuts; die gefundenen Knochen lagen ursprünglich<br />

wahrscheinlich in einem Abladeplatz, wo die Leute Reste<br />

von Tieren wegschmissen, die nicht mehr gebraucht werden<br />

konnten.<br />

Die Nachfolger der Gemeinschaft mit linearer Keramik waren<br />

Bauern mit Stichkeramik-Kultur, welche am flachen Abhang in<br />

der Lage des Stadtplatzes in <strong>Ústí</strong> um 4700 v. Chr. sog. Rondell<br />

aufbauten, d.h. ein Areal mit runden Grundriss. Das Rondell<br />

wurde von zwei mittigen spitzeren Gräben begrenzt, die<br />

anscheinend durch eine Palisadeneinzäunung herrührte, welche<br />

zu Versammlungs- und Religionsszwecken diente. Zum<br />

Aufbau des Rondells musste die ganze Reihe von neolithischen<br />

Gemeischaften aus einem breiteren Hinterl<strong>and</strong> von <strong>Ústí</strong> eine<br />

große Anstrengung aufwenden.


CZ ENG DE<br />

Výrazné bylo v <strong>Ústí</strong> a jeho okolí osídlení lužické kultury v mladší<br />

době bronzové (asi 1 250-1 000 př. n. l.) reprezentované sídlištními<br />

nálezy u Trmic a žárovým pohřebištěm ze Střekova. Na<br />

Ústecku nechybí ani doklady obývání prvních historicky známých<br />

etnik Keltů (500-40 př. n. l.) a Germánů. Poté, co zdejší<br />

území někdy v první polovině 6. století opustili, zůstala zdejší<br />

krajina po nějakou dobu neosídlená.<br />

From the new research:<br />

In 2006, several archaeological research projects took place in<br />

the city centre (on Mírové Square <strong>and</strong> at the corner <strong>of</strong> Dlouhá<br />

<strong>and</strong> Velká Hradební Streets). They discovered many new findings<br />

<strong>and</strong> moved/shifted?? the oldest known settlement <strong>of</strong> the<br />

centre <strong>of</strong> today´s <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> by many thous<strong>and</strong>s years<br />

backwards. Archaeologists discovered the remains <strong>of</strong> the settlements<br />

<strong>of</strong> the people <strong>of</strong> Linear Ceramics culture (5 500-4 900<br />

B.C..), i.e. the very first communities that produced <strong>and</strong> used<br />

ceramic pots. It was a big surprise to find bone fragments <strong>of</strong> a<br />

horse <strong>and</strong> an ox with a pelvis <strong>of</strong> a woolly mammoth; the found<br />

bones must have originally been lying on a waste pile, where<br />

people threw the remains <strong>of</strong> animals which could not be used<br />

any more.<br />

The descendants <strong>of</strong> the Linear Ceramics community were farmers<br />

with the Punched Ceramics Culture, who built the so called<br />

roundel , i.e. an area <strong>of</strong> a circular ground plan, on a moderate<br />

slope in the place <strong>of</strong> today´s town square around 4700<br />

B.C.. The roundel was enclosed with two concentric spiky trenches<br />

<strong>and</strong> presumably stockades, <strong>and</strong> it was used as an assembly<br />

place <strong>and</strong> for religious purposes. Building <strong>of</strong> the roundel<br />

required enormous efforts <strong>of</strong> more Neolithic communities<br />

around <strong>Ústí</strong>.<br />

From the new research:<br />

A detail <strong>of</strong> a spiky trench, restricting the Neolithic roundel in<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

Photograph by Vladimír Hyke, Institute <strong>of</strong> Archaeological<br />

Monument Preservation <strong>of</strong> the North-Western Bohemia based<br />

in Most.<br />

A skeleton burial-ground <strong>of</strong> the Cord-marked Ceramics Culture<br />

(perhaps after 2600 B.C. <strong>of</strong> the Eneolithic period was discovered<br />

in the cadastral area <strong>of</strong> Trmice.<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> its surroundings had a significant settlement <strong>of</strong> Lusatian<br />

culture in the Early Bronze Age (about 1 250-1 000 B.C.)<br />

represented by the findings from the settlements near Trmice<br />

<strong>and</strong> cremation burial-place from Střekov. The <strong>Ústí</strong> region also<br />

has evidence <strong>of</strong> first historically known Celtic ethnic settlement<br />

(500-40 B.C.) as well as Germanic. After they have left the<br />

local territory sometime in the early 6th century, the territory<br />

remained unsettled for some time.<br />

Aus der neuen Erforschung:<br />

Detail des spitzeren Grabens, welcher das neolithische Rondell<br />

in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> begrenzte.<br />

Foto: Vladimír Hyke, Institut für archäologische Denkmalpflege<br />

Nordwestböhmen in Most (Brüx).<br />

Aus der Jungsteinzeit (Neolithikum) wurde im Kataster Trmice<br />

(Türmitz) eine Skelettfundstätte aus der b<strong>and</strong>keramischen Kultur<br />

(ungefähr nach dem Jahre 2 600 v. Chr.) entdeckt.<br />

Sehr markant war in <strong>Ústí</strong> und der Umgebung die Besiedlung der<br />

Lausitzer Kultur in der jüngeren Bronzezeit (um 1 250-1 000 v.<br />

Chr.), repräsentiert durch Siedlungsentdeckungen bei Trmice<br />

(Türmitz) und durch eine Feuerbestattungsstätte in Střekov<br />

(Schreckenstein) . Es fehlen auch keine Nachweise in der Region<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> über Besiedlung der ersten historisch<br />

bekannten keltischen Volksgruppen (500-40 v. Chr.), sowie<br />

auch der Germanen. Nachdem sie das hiesige Gebiet irgendwann<br />

in der ersten Hälfte des 6. Jahrhunderts verlassen hatten,<br />

blieb die L<strong>and</strong>schaft hier für eine bestimmte Zeit unbesiedelt .<br />

7


8<br />

CZ ENG DE<br />

OD RANĚ STŘEDOVĚKÉHO HRADIŠTĚ K VRCHOLNĚ<br />

STŘEDOVĚKÉMU MĚSTU<br />

Rozsáhlé pralesní komplexy pokrývaly Ústecko i v době, kdy<br />

sem přišli naši první slovanští předkové; podle dosud známých<br />

archeologických nálezů začali toto území osídlovat později než<br />

jádro Čech, tj. až na přelomu 7.- 8. století.<br />

Teprve v latinsky psané Kosmově kronice z počátku 12. století<br />

je uvedena dynastická pověst o kněžně Libuši, která na trůn<br />

povolala Přemysla Oráče ze Stadic, legendárního zakladatele<br />

knížecího rodu. Tato pověst se v dalších stoletích proměňovala,<br />

aby se nakonec v operním díle Bedřicha Smetany „Libuše“ stala<br />

jedním ze symbolů české státnosti.<br />

STADICE od architekta F. Staumanna a sochaře Josefa Maxe.<br />

Pomník stojí na tzv. Královském poli (od roku 1962 je pole<br />

národní kulturní památkou), kde podle pověsti Přemysl oral ve<br />

chvíli, kdy ho oslovilo Libušino poselstvo. Starobylou pověst ve<br />

Stadicích připomíná i pamětní deska na domě, který patřil ke<br />

trojici svobodných usedlostí, jejichž držitelé měli dle rozhodnutí<br />

FROM THE HILL FORT IN THE EARLY MIDDLE AGES UP<br />

TO THE TOWN IN THE HIGH MIDDLE AGES<br />

The <strong>Ústí</strong> region was largely forested even at the time when<br />

our first Slavonic ancestors came here; according to the so far<br />

known archaeological findings they started to settle this area<br />

later than the core <strong>of</strong> Bohemia, i.e. at the turn <strong>of</strong> the 7th <strong>and</strong><br />

8th century.<br />

The legend <strong>of</strong> Princess Libuše <strong>and</strong> the beginnings <strong>of</strong> the Přemyslid<br />

Dynasty appears as late as at the beginning <strong>of</strong> the 12th<br />

century in the Cosmas´s Chronicle written in Latin. Libuše summoned<br />

Přemysl the Ploughman from Stadice to rule the country,<br />

who became the legendary founder <strong>of</strong> the princely house.<br />

The legend was altered over the<br />

following centuries to become<br />

one <strong>of</strong> the symbols <strong>of</strong> the Czech<br />

nationhood in the “Libuše”<br />

opera by Bedřich Smetana.<br />

4<br />

STADICE by architect F. Staumann<br />

<strong>and</strong> sculptor Josef Max.<br />

The memorial st<strong>and</strong>s on the so<br />

called King´s Field (announced<br />

as the national cultural monument<br />

in 1962), where according<br />

to the legend, Přemysl was<br />

ploughing at the moment Libuše´s<br />

delegation came to summon<br />

him. The ancient legend is<br />

also commemorated in Stadice<br />

by a plaque on the house which<br />

was one <strong>of</strong> three free farms, the<br />

owners <strong>of</strong> which were appointed<br />

to look after the Přemysl´s<br />

hazel tree <strong>and</strong> deliver hazel nuts<br />

to the ruler´s table upon decision<br />

<strong>of</strong> Charles IV.<br />

Once the Czech l<strong>and</strong>s had been<br />

united under the Přemyslids in<br />

the middle <strong>of</strong> the 10th century, the <strong>Ústí</strong> region became a part<br />

<strong>of</strong> the Bílina district castellany. Two important fort hills were<br />

founded here: that in Chlumec <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. From time<br />

immemorial, the former protected the so called Serbian Route<br />

connecting Bohemia with the Meißen area.<br />

VON FRÜHMITTELALTERLICHER BURGSTÄTTE BIS ZUR<br />

HOCHMITTELALTERLICHEN STADT<br />

Umfangreiche Urwaldkomplexe bedeckten die Region <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> auch in der Zeit, als unsere ersten slawischen Vorfahren<br />

hierher kamen; laut der bisher bekannten archäologischen Entdeckungen<br />

begannen sie dieses Gebiet weit später zu besiedeln,<br />

als den Kern Böhmens, d.h. erst an der Wende des 7.- 8.<br />

Jahrhunderts.<br />

Erst in der im Lateinischen geschriebenen Chronik von Cosmas<br />

aus dem Anfang des 12. Jahrhunderts steht eine Erwähnung<br />

über die Dynastielegende über die Fürstin Libuše, welche Přemysl<br />

Oráč (Premysl der Pflüger) aus Stadice (Staditz) - den<br />

legendären Gründer des Fürstengeschlechtes - auf den Thron<br />

berufen hatte. Diese Legende änderte sich in den nächsten<br />

Jahrhunderten und wurde schließlich im Werk der Oper „Libuše“<br />

von Bedřich Smetana zu einem der Symbole der tschechischen<br />

Staatlichkeit.<br />

STADICE (STADITZ) vom Architekt F. Staumann und Bildhauer<br />

Josef Max aus dem Jahre 1841 an sie erinnert. Das Denkmal<br />

steht am sog. Königsfeld (seit 1962 ist das Feld ein Kulturschutzdenkmal),<br />

wo laut der Legende Přemysl in dem Moment<br />

pflügte, als die Delegation von Libuše ihn ansprach. An die alte<br />

Sage in Stadice erinnert auch die Gedenktafel am Haus, welches<br />

zur Dreiergruppe der freien Besitzestümer gehörte, deren<br />

Inhaber gemäß der Entscheidung von Karl IV. sich um Přemysls<br />

Haselnussstrauch kümmern und ihre Nüsse auf den Herrschaftstisch<br />

liefern sollten.<br />

Nach der Vereinigung Böhmens durch die Premysliden um die<br />

Mitte des 10. Jahrhunderts wurde die Region <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

zum R<strong>and</strong>best<strong>and</strong>teil der Bílina-Kastelanie. Es entst<strong>and</strong>en hier<br />

zwei wichtige Burgstätten: in Chlumec und in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

Die erste schützte den sog. serbischen Weg, welcher schon von<br />

jeher Böhmen mit dem Meißner Gebiet verbunden hatte.<br />

CHLUMEC (KULM), Horka:<br />

Chlumec befindet sich am Fuße des Erzgebirges. Die befestigte<br />

erhöhte Siedlung nutzte die Lage der Anhöhe Horka (292m<br />

ü.M.), was sowohl die Entdeckungen der Lausitzer Kultur aus<br />

der jüngeren und späteren Bronzezeit, als auch die Entdeckungen<br />

aus der Zeit zwischen dem 10. und 13. Jahrhundert belegen.<br />

Nach der eigenen Befestigung der Burgstätte blieben<br />

keine Spuren übrig; sie wurden durch die späteren Änderungen<br />

gelöscht, die mit dem Aufbau der barocken Kapelle der Hl.<br />

Dreieinigkeit aus dem Jahre 1690 verbunden sind. In schriftli-


CZ ENG DE<br />

Karla IV. pečovat o Přemyslovu lísku a dodávat z ní oříšky na<br />

panovnický stůl.<br />

Po sjednocení Čech Přemyslovci okolo poloviny 10. století se<br />

Ústecko stalo okrajovou součástí bílinské kastelánie. Vznikla<br />

zde dvě významná hradiště: v Chlumci a v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

První chránilo tzv. srbskou cestu, která odpradávna spojovala<br />

Čechy s územím Míšeňska.<br />

CHLUMEC, Horka:<br />

Chlumec se nachází při úpatí Krušných hor. Opevněné výšinné<br />

sídliště využilo polohy vrchu Horka (292 m n.m.), o čemž svěd-<br />

čí jak nálezy kultury lužické z mladší a pozdní doby bronzové,<br />

tak nálezy z období 10. až 13. století. Po vlastním opevnění hradiště<br />

stopy nezůstaly, vymazaly je pozdější úpravy, spojené s<br />

vybudováním barokní kaple Nejsvětější Trojice z roku 1690. V<br />

písemných pramenech je o Chlumci první zmínka roku 993.<br />

Líčení kronikáře Kosmy k roku 1040 potvrzuje strategický<br />

význam hradiště pro obranu Čech před útoky z Míšeňska. V<br />

5<br />

CHLUMEC, Horka:<br />

Chlumec is situated at the foothills <strong>of</strong> the Krušné Mountains.<br />

The fort hill settlement made the best <strong>of</strong> the location on the hill<br />

Horka (292 m a.s.l.). This is evidenced both by the findings <strong>of</strong><br />

the Lusation Culture from the Early <strong>and</strong> Late Bronze Age, <strong>and</strong><br />

those from the 10th to 13th century. No traces <strong>of</strong> the defensive<br />

walls have been preserved as they were demolished by later<br />

building <strong>of</strong> the Baroque Chapel <strong>of</strong> the Holy Trinity built in 1690.<br />

Written sources mention Chlumec in 993 first time. The chronicler<br />

Cosmas confirms the strategic importance <strong>of</strong> the fort hill for<br />

protection <strong>of</strong> the Czech l<strong>and</strong>s against the Meißen region in<br />

1040. In 1126, one <strong>of</strong> the most important battles <strong>of</strong> the Czech<br />

history took place in the surroundings <strong>of</strong> the fort hill, in which<br />

Soběslav I, the Czech prince beat Lothar III, the German<br />

Emperor. To commemorate the victory, the St. George´s Rotunda<br />

was re-built on the Říp Mountain. However, the fort hill in<br />

Chlumec was slowly losing its importance in favour <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>, which pr<strong>of</strong>ited from its advantageous position at the<br />

confluence <strong>of</strong> the River Labe <strong>and</strong> Bílina. During the early 13th<br />

century, the fort hill in Chlumec ceased to exist.<br />

As archaeological research showed, the fort hill in <strong>Ústí</strong> was<br />

found in the southern part <strong>of</strong> the later historic centre <strong>of</strong> the city,<br />

between the River Bílina <strong>and</strong> the Klíšský Brook, which passed<br />

the area from the North <strong>and</strong> East. The area <strong>of</strong> the fort hill, which<br />

was divided into two parts, spread on about 3 hectares. Its<br />

core, fortified thoroughly with ramparts made <strong>of</strong> earth <strong>and</strong> timber<br />

<strong>and</strong> surrounded by a wide trench, was situated along the<br />

current Hradiště Street. The original St. Adalbert´s Church»<br />

used to st<strong>and</strong> here. On 23 April 1186 (i.e. on the name-day <strong>of</strong><br />

the Holy patron <strong>of</strong> the church), it became the scene <strong>of</strong> the wedding<br />

<strong>of</strong> S<strong>of</strong>ia, the daughter <strong>of</strong> the Czech prince Bedřich, <strong>and</strong><br />

Albrecht, the son <strong>of</strong> Otto the Margrave <strong>of</strong> Meißen. The bigger<br />

western part <strong>of</strong> the fort hill was presumably just a settlement<br />

round the castle with having weaker defensive walls. A Romanesque<br />

church was also situated here at the latest in the third<br />

quarter <strong>of</strong> the 12th century, from which the bottom part if the<br />

gr<strong>and</strong> western tower has been preserved up to these days, later<br />

rebuilt in the Gothic style.<br />

Market-places played an important part in medieval towns with<br />

economic life being concentrated there. They were always situated<br />

outside fort hills, in <strong>Ústí</strong> probably North-east <strong>of</strong> it, near the<br />

bridge, or in the place <strong>of</strong> the later square, where the evidence<br />

<strong>of</strong> intensive early medieval settlements from 11th <strong>and</strong> 12th<br />

centuries were found. Fees collected from tolls <strong>and</strong> markets<br />

were a significant part <strong>of</strong> the princes´ income. Part <strong>of</strong> them was<br />

used to fund newly founded religious institutions. The ruler<br />

always allocated one tenth (tithes) <strong>of</strong> his total revenues to reli-<br />

chen Quellen steht die erste Erwähnung über Chlumec im Jahre<br />

993. Die Beschreibungen des Chronikschriftstellers Kosmas im<br />

Jahre 1040 belegt die strategische Bedeutung der Burgstätte<br />

für den Schutz Böhmens vor Angriffen aus dem Meißgebiet. Im<br />

Jahre 1126 spielte sich in der Nähe von der Burg eine der bedeutendsten<br />

Schlachten der tschechischen Geschichte an, in welcher<br />

der böhmische Fürst Soběslav I. den deutschen Kaiser<br />

Lothar III. besiegte. Zur Erinnerung an diesen Sieg wurde<br />

damals die Rotunde des Hl. Jiří auf dem Hügel Říp wieder erneuert.<br />

Die Burgstätte von Chlumec verlor allerdings immer mehr<br />

an Bedeutung zugunsten der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, welche von<br />

ihrer günstigen Lage am Zusammenfluss von Labe und Bílina<br />

Gebrauch machte. Während der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts<br />

ging die Burgstätte in Chlumec zugrunde.<br />

Wie archeologische Nachforschungen gezeigt haben, dehnte<br />

sich die Burgstätte von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> im südlichen Teil des<br />

späteren historischen Zentrums der Stadt aus, zwischen Bílina<br />

und Klíšský Bach, welcher das Areal vom Norden und Osten<br />

umfloss. Die Fläche der Burgstätte, die in zwei Teile aufgeteilt<br />

wurde, erreichte ungefähr 3 Ha. Ihr Kern, mit einem Erdwall,<br />

einer holzlehmartigen Konstruktion und einem breiten Graben<br />

gründlich befestigt, bef<strong>and</strong> sich entlang der heutigen Straße<br />

Hradiště. An dieser Stelle st<strong>and</strong> der urpsrüngliche Dom des Hl.<br />

Vojtěch », wo am 23. April (also genau am Namenstag dieses<br />

Heiligen) im Jahre 1186 die Hochzeit von Ž<strong>of</strong>ie, der Tochter des<br />

böhmischen Fürten Bedřich, und von Albrecht, dem Sohn des<br />

Meißner Markgrafs Ota, stattf<strong>and</strong>. Zum größeren westlichen Teil<br />

der Burgstätte gehörte anscheinend nur eine leichter befestigte<br />

Vorburg. Auch hier st<strong>and</strong> spätestens im dritten Viertel des 12.<br />

Jahrhunderts eine romanische Kirche, von welcher der untere<br />

Teil des massiven Westturms bis heute erhalten blieb, der<br />

später im gotischen Stil umgebaut wurde.<br />

Zum wichtigen Best<strong>and</strong>teil der frühmittelalterlichen Zentren<br />

gehörten Marktplätze, wo sich das Witschaftsleben konzentrierte.<br />

Die Marktplätze bef<strong>and</strong>en sich immer außerhalb des Gebietes<br />

der Burgstätte, im Falle <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wahrscheinlich nordöstlich<br />

von der Stadt, an Předmostí, oder auf dem Gebiet des<br />

späteren Stadtplatzes, wo Nachweise über eine intensive frühmittelalterliche<br />

Besiedlung des 11. und 12. Jahrhunderts festgestellt<br />

wurden. Die Zoll- und Marktgebühren hatten einen<br />

bedeutenden Teil an den Fürsteneinkommen, allerdings teilweise<br />

dienten sie auch zum finanziellen Sicherstellen der neugegründeten<br />

Religionsinstitutionen, denen der Herrscher immer ein<br />

Zehntel von den gesamten Erlösen überlaß. So erhielten in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> allmählich das älteste männliche Benediktiner Kloster<br />

in Prag-Břevnov, das Kloster der Benediktinerinnen vom Hl.<br />

Jiří an der Prager Burg und letzlich auch im Jahre 1057 auch<br />

9


10<br />

CZ ENG DE<br />

roce 1126 se v okolí hradiště odehrála jedna z nejvýznamnějších<br />

bitev českých dějin, v níž český kníže Soběslav I. porazil<br />

německého císaře Lothara III. Na paměť tohoto vítězství byla<br />

tehdy obnovena rotunda sv. Jiří na hoře Říp. Chlumecké hradiště<br />

však stále více ztrácelo na významu ve prospěch <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>, které těžilo ze své výhodné polohy na soutoku Labe a<br />

Bíliny. V průběhu první poloviny 13. století hradiště v Chlumci<br />

zaniklo.<br />

Jak ukázaly archeologické výzkumy, ústecké hradiště se rozkládalo<br />

v jižní části pozdějšího historického centra <strong>města</strong>, mezi<br />

Bílinou a Klíšským potokem, který areál obtékal ze severu a<br />

východu. Rozloha hradiště rozčleněného do dvou částí dosahovala<br />

asi 3 hektarů. Jeho jádro, opevněné důkladně valem s dřevohlinitou<br />

konstrukcí a širokým příkopem, se nacházelo podél<br />

nynější ulice Hradiště. V této lokalitě stál původní chrám sv. Vojtěcha<br />

», kde se 23. dubna (tedy právě v den svátku tohoto světce)<br />

roku 1186 konala svatba Ž<strong>of</strong>ie, dcery českého knížete Bedřicha,<br />

s Albrechtem, synem míšeňského markraběte Oty. Větší,<br />

západní část hradiště tvořilo patrně jen lehčeji opevněné předhradí.<br />

Také zde se nacházel nejpozději ve třetí čtvrtině 12. století<br />

románský kostel, z něhož se dodnes dochovala spodní část<br />

mohutné západní věže, později goticky přestavěné.<br />

Důležitou součástí raně středověkých center byla tržiště, kam<br />

se soustřeďoval hospodářský život. Tržiště se vždy rozkládala<br />

mimo obvod hradiště, v případě <strong>Ústí</strong> patrně severovýchodně od<br />

něj, na Předmostí, nebo v prostoru pozdějšího náměstí, kde<br />

byly zjištěny doklady intenzivního raně středověkého osídlení<br />

11. a 12. století. Poplatky z cel a trhů se významně podílely na<br />

knížecích příjmech, zčásti ale také sloužily k finančnímu zajištění<br />

nově zakládaných církevních institucí, kterým panovník přenechával<br />

vždy jednu desetinu z celkových výnosů. V <strong>Ústí</strong> tak<br />

postupně obdržely desátý, devátý a osmý díl z příjmů český nejstarší<br />

mužský benediktinský klášter v Praze-Břevnově, klášter<br />

benediktinek u sv. Jiří na Pražském hradě a konečně v roce<br />

1057 také nově založená litoměřická kapitula. Kontakty s břevnovským<br />

klášterem, u jehož založení stál pražský biskup sv.<br />

Vojtěch, se zřejmě odrazily i ve volbě zasvěcení již zmíněného<br />

knížecího chrámu v ústeckém areálu.<br />

Jestliže v 10. století spočíval význam hradiště hlavně v jeho<br />

strategické poloze v tehdy vlastně okrajové a jen slabě obývané<br />

části Čech, v průběhu 12. století došlo v jeho zázemí k pronikavým<br />

změnám. Osídlení se začalo cílevědomě rozšiřovat;<br />

osami postupu se staly stezky, které spojovaly dosud poměrně<br />

izolované území Ústecka s dalšími centry raně středověkých<br />

Čech. Nelze zapomínat, že všechny tyto cesty vedly původně<br />

vnitrozemím přes kopce Českého středohoří; Labe sice bylo<br />

gious institutions. The Czech oldest Benedictine monastery at<br />

Prague – Břevnov, then the Benedictine nunnery at St. George´s<br />

at the Prague Castle <strong>and</strong> finally, in 1057, also the newly<br />

founded Litoměřice Canonry received the tenth, ninth as well as<br />

the eight part <strong>of</strong> the income in <strong>Ústí</strong>. Contacts with the Břevnov<br />

monastery, founded by the Prague bishop St. Adalbert, were<br />

most probably also reflected in the fact that the already mentioned<br />

prince´s church was consecrated in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

The importance <strong>of</strong> the fort hill in the 10th century consisted<br />

mostly in its strategic position in the then borderline <strong>and</strong> only<br />

scarcely inhabited part <strong>of</strong> Bohemia. However, during the 12th<br />

century, the inl<strong>and</strong> faced dramatic changes. The settlement<br />

started systematically to exp<strong>and</strong>; the main streams proceeded<br />

on the routes connecting the so far rather isolated area <strong>of</strong> the<br />

<strong>Ústí</strong> region with other centres <strong>of</strong> the Early Medieval Bohemia.<br />

It has to be noted, that all the routes originally led through the<br />

inl<strong>and</strong> across the hills <strong>of</strong> the Bohemian Upl<strong>and</strong>s. The River Labe<br />

was used as a transport route, however, its banks were difficult<br />

to pass until the 19th century. The so called “internal colonisation”<br />

was organised by the ruler with his family <strong>and</strong> by him<br />

supported religious institutions (in the <strong>Ústí</strong> region there were<br />

particularly the knights <strong>of</strong> the Order <strong>of</strong> St. John), but also by<br />

representatives <strong>of</strong> nobility, <strong>of</strong> which brothers Měšek <strong>and</strong> Hroznata<br />

<strong>of</strong> Peruc took the most active part.<br />

Domain around Levín<br />

The process <strong>of</strong> the internal colonisation in the <strong>Ústí</strong> region is<br />

interesting to trace on the Deed <strong>of</strong> King Vladislav from 1169.<br />

The king was a supporter <strong>of</strong> the Order <strong>of</strong> St. John <strong>and</strong> he made<br />

a lot <strong>of</strong> donations in favour <strong>of</strong> the Order. The Order <strong>of</strong> St. John<br />

in the <strong>Ústí</strong> region was donated villages Bořislav <strong>and</strong> Hrbovice<br />

situated along the Serbian route, as well as a vast forested<br />

domain in the <strong>Ústí</strong> upl<strong>and</strong>s, the borders <strong>of</strong> which were restricted<br />

by the only then existing villages around the circumference <strong>of</strong><br />

the concerned territory, i.e. Levín (today´s Libov) in the west <strong>and</strong><br />

Prosetín in the east. The domain also involved the eastern part<br />

<strong>of</strong> the forest Chvojen at the upper stream <strong>of</strong> the Klíšský Brook.<br />

The reason for this is explained in the later documents, according<br />

to which the western part, where the villages <strong>of</strong> Božtěšice,<br />

Strážky <strong>and</strong> Žďár were founded, passed to the Benedictine nunnery<br />

<strong>of</strong> St. George at the Prague Castle. In the late 12th century,<br />

the Order <strong>of</strong> St. John initiated the foundation <strong>of</strong> a number <strong>of</strong><br />

smaller settlements in their domain. Their names (e.g. Mnichov,<br />

Slavošov, Lysá) as well as the way how their ground-plan <strong>and</strong><br />

farming l<strong>and</strong> were laid show that the domestic Czech inhabitants<br />

were arriving here. The process <strong>of</strong> settlement <strong>of</strong> the<br />

domain lasted until the 13th century with already first communities<br />

<strong>of</strong> German colonists. Germans brought a new appea-<br />

das neugegründete Leitmeritzer Kapitel jeden zehnten, neunten<br />

und achten Teil der Einkommen. Die Kontakte mit dem Břevnov-<br />

Kloster, bei dessen Gründung der Prager Bisch<strong>of</strong> Hl. Vojtěch<br />

vorst<strong>and</strong>, zeigten sich wahrscheinlich auch in der Wahl der Einweihung<br />

des bereits erwähnten Fürstendoms im Aussiger Areal.<br />

Falls im 10. Jahrhundert die Bedeutung der Burgstätte vor<br />

allem in ihrer strategischen Lage im damals peripheren und nur<br />

wenig besiedelten Teil Böhmens lag, so kam es im Laufe des<br />

12. Jahrhunderts in ihrem Hinterl<strong>and</strong> zu signifikanten Änderungen.<br />

Die Besiedlung fing an, sich gezielt auszubreiten; die<br />

Wege, die das bisher ziemlich isolierte Gebiet der Region <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> mit <strong>and</strong>eren Zentren des frühmittelalterlichen Böhmens<br />

verknüpften, wurden zu den Achsen des Vorgehens. Man<br />

darf nicht vergessen, dass all diese Wege ursprünglich durch<br />

das Innl<strong>and</strong> über die Hügel des Böhmischen Mittelgebirges<br />

führten; die Elbe war zwar eine Wassertransportader, allerdings<br />

ihre Ufer blieben bis zum 19. Jahrhundert schwer befahrbar. Zu<br />

den Organisatoren dieser sog. inneren Kolonisierung gehörte<br />

nicht nur der Herrscher und seine Familie und von ihm unterstützte<br />

Religionsinstitutionen (in der Region <strong>Ústí</strong> h<strong>and</strong>elte es sich<br />

vor allem um den Ritterorden der Johanniter), sondern auch<br />

Angehörige des Adels, von denen die Gebrüder Měšek und<br />

Hroznata aus Peruc an dem Besiedlungsprozess einen bedeutenden<br />

Anteil nahmen<br />

Levínský újezd<br />

Den Prozess der inneren Kolonisierung in der Region <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> bringt uns die Urkunde des Königs Vladislav aus dem<br />

Jahre 1169 nahe. Der Herrscher war Angehöriger des Ritterordens<br />

der Johanniter, zu dessen Gunsten er eine noble Gabe<br />

tätigte. In der Region <strong>Ústí</strong> erhielten die Johanniter sowohl die<br />

Dörfer Bořislav und Hrbovice, die auf der Strecke des serbischen<br />

Weges lagen, als auch einen großen Waldbezirk im Mittelgebirge<br />

von <strong>Ústí</strong>, dessen Grenzen von zwei bisher existierenden<br />

Dörfern am R<strong>and</strong> des abgegrenzten Gebietes beschränkt<br />

wurden, und zwar Levín (heute Libov) im Westen und Prosetín<br />

im Osten. Zum Best<strong>and</strong>teil des Bezirkes gehörte auch die östliche<br />

Hälfte des Waldes Chvojen am oberen Strom des Klíšský<br />

Baches. Warum dies so war, erklären spätere Dokumente, laut<br />

deren der westliche Teil, an dem die Dörfer Božtěšice, Strážky<br />

und Žďár gegründet wurden, den Konvent der Benediktinerinnen<br />

vom Hl. Jiří an der Prager Burg erhielt. Die Johanniter initiieren<br />

in der zweiten Hälfte des 12. Jahrhunderts in ihrem Bezirk<br />

die Gründung von einer Reihe kleinerer Siedlungen, deren<br />

Namen (z.B. Mnichov, Slavošov, Lysá) und wie die Art und<br />

Weise der Anordnung des Grundrisses und der l<strong>and</strong>wirtschaftlichen<br />

Nutzflächen verraten, dass hiesige tschechische Bevölkerung<br />

hierher käme. Die Besiedlung des Bezirks zog sich bis


CZ ENG DE<br />

vodní dopravní tepnou, jeho břehy však zůstávaly obtížně<br />

schůdné až do 19. století. K organizátorům této tzv. vnitřní kolonizace<br />

patřil nejen panovník a jeho rodina a jím podporované<br />

církevní instituce (na Ústecku se jednalo především o rytířský<br />

řád johanitů), ale i představitelé šlechty, z nichž se do osídlovacího<br />

procesu nejvýznamněji zapojili bratři Měšek a Hroznata z<br />

Peruce.<br />

Levínský újezd<br />

Proces vnitřní kolonizace na Ústecku zajímavě přibližuje listina<br />

krále Vladislava z roku 1169. Panovník byl příznivcem rytířského<br />

řádu johanitů, v jehož prospěch učinil štědré <strong>nad</strong>ání. Na<br />

Ústecku johanité získali jak vsi Bořislav a Hrbovice, ležící na<br />

trase srbské cesty, tak rozsáhlý lesní újezd v Ústeckém středohoří,<br />

jehož hranice vymezovaly jediné dvě dosud existující vsi<br />

po obvodu ohraničeného území, Levín (dnes Libov) na západě<br />

a Prosetín na východě. Součástí újezdu byla také východní<br />

polovina lesa Chvojen na horním toku Klíšského potoka. Proč<br />

tomu tak bylo, vysvětlují pozdější dokumenty, podle nichž část<br />

západní, kde byly založeny vsi Božtěšice, Strážky a Žďár, získal<br />

konvent benediktinek od sv. Jiří na Pražském hradě. Johanité<br />

iniciovali ve druhé polovině 12. století ve svém újezdu založení<br />

řady menších sídlišť, jejich jména (např. Mnichov, Slavošov,<br />

Lysá) i způsob uspořádání půdorysu a zemědělských<br />

pozemků (plužin) prozrazují, že sem přicházelo domácí české<br />

obyvatelstvo. Osídlení újezdu se protáhlo až do 13. století, kdy<br />

se zde již objevily i komunity německých kolonistů, kteří řadě<br />

sídlišť vtiskli novou podobu tzv. lesních lánových vsí s pravidelně<br />

uspořádaným protáhlým řadovým půdorysem a lánovou<br />

záhumenicovou plužinou. Tato sídliště pak byla po celý vrcholný<br />

středověk známá pod dvěma paralelními jmény: Arnsdorf –<br />

Komonín (dnes Arnultovice), Spansdorf – Lipová, Leukersdorf –<br />

Čermná.<br />

Ve druhé polovině 12. století se na Ústecku majetkově prosadila<br />

bratrská dvojice Měšek a Hroznata, označující se někdy<br />

podle vsi Peruc v Poohří, kterou rovněž drželi. Starší z bratrů,<br />

Měšek, získal na Ústecku pás sídlišť vesměs při levém břehu<br />

Labe: Ryjice, Veselí, Povrly, Roztoky a (Český) Újezd. Protože<br />

zřejmě neměl mužské potomky, majetek před smrtí odkázal<br />

řádu johanitů, i když ho poté za roční plat užíval dočasně bratr<br />

Hroznata, jak dosvědčuje listina knížete Bedřicha z roku 1186.<br />

Hroznata se také připojil k darování pro johanity; kníže Bedřich<br />

listinou z roku 1188 potvrdil, že johanité obdrželi od Hroznaty<br />

na levém břehu Labe Krásné Březno a Neštěmice, na pravobřeží<br />

pak Svádov, Kojetice, Březí, Horní Zálezly, Pohoří, Tašov a<br />

Proboštov. Tyto vsi vytvářely kolonizační újezd, začínající dole<br />

u Labe ve Svádově, kde také stál kostel sv. Jakuba, a táhnoucí<br />

se až na hřeben Verneřického středohoří za Proboštovem a<br />

rance to the settlements, so called forest tract village with a<br />

regular longitudinal terraced ground-plan <strong>and</strong> tracts <strong>of</strong> peasant´s<br />

private l<strong>and</strong> stretching behind the houses. These settlements<br />

were known over the whole High Middle Ages under two<br />

parallel names: Arnsdorf – Komonín (today´s Arnultovice),<br />

Spansdorf – Lipová, Leukersdorf – Čermná.<br />

In the late 12th century, brothers <strong>of</strong> Měšek <strong>and</strong> Hroznata in the<br />

<strong>Ústí</strong> region made right due to their property. Sometimes they<br />

called themselves <strong>of</strong> Peruc according to a village <strong>of</strong> Peruc in the<br />

region around the River Ohře, also held by them. The older brother<br />

Měšek gained a strip <strong>of</strong> settlements in the <strong>Ústí</strong> region,<br />

mostly on the left bank <strong>of</strong> the River Labe: i.e. Ryjice, Veselí,<br />

Povrly, Roztoky <strong>and</strong> (Czech) Újezd. As he probably had no male<br />

descendants, he bequathed his property to the Order <strong>of</strong> St.<br />

John before his death, although his brother Hroznata temporarily<br />

used the domain for an annual pay, as documented by the<br />

deed <strong>of</strong> Prince Bedřich from 1186. Hroznata also joined the<br />

donation for the Order <strong>of</strong> St. John. In the deed from 1188, Prince<br />

Bedřich confirmed that the Order <strong>of</strong> St. John was donated by<br />

zum 13. Jahrhundert, als<br />

auch Gemeinschaften von<br />

deutschen Kolonisten hier<br />

bereits erschienen, welche<br />

vielen Siedlungen die<br />

Gestalt der sog. Waldhufendörfer<br />

mit einem regelmäßig<br />

angeordneten gestreckten<br />

Reihengrundriss<br />

und einem Hufenflur (eine<br />

l<strong>and</strong>schaftlich sichtbare<br />

Flurform) einprägten.<br />

Diese Siedlungen waren<br />

dann während des ganzen<br />

Hochmittelalters unter<br />

zwei parallelen Namen<br />

bekannt: Arnsdorf –<br />

Komonín (heute Arnultovice),<br />

Spansdorf – Lipová,<br />

Leukersdorf – Čermná.<br />

In der zweiten Hälfte des<br />

12. Jahrhunderts setzten<br />

sich in der Region <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> vermögenderweise<br />

die Gebrüder<br />

6<br />

Měšek und Hroznata<br />

durch, die manchmal nach<br />

dem Dorf Peruc in Poohří (Egertal) bezeichnet werden, welches<br />

sie ebenfalls hielten. Der ältere der beiden Brüder, Měšek, erhielt<br />

in der Region von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> eine Anzahl von Siedlungen<br />

durchweg am linken Elbufer: Ryjice, Veselí, Povrly, Roztoky<br />

und (Český) Újezd. Da er wahrscheinlich keine männlichen<br />

Nachfahren hatte, vermachte er das Vermögen vor seinem Tod<br />

an den Johanniterorden, auch wenn es nachher sein Bruder<br />

Hroznata für ein Jahresgehalt zeitweise nutzte, wie es die<br />

Urkunde des Fürsten Bedřichaus aus dem Jahre 1186 belegt.<br />

Hroznata kam auch zur Gabe für die Johanniter hinzu; Fürst<br />

Bedřich bestätigte durch die Urkunde aus dem Jahre 1188,<br />

dass die Johanniter Krásné Březno (Schönfpriesen) und Neštěmice<br />

(Nestomitz) am linken Elbufer von Hroznata erhalten hatten,<br />

am rechten Ufer dann Svádov, Kojetice, Březí, Horní Zálezly,<br />

Pohoří, Tašov und Proboštov. Diese Dörfer bildeten den<br />

Kolonisierungsbezirk, welcher unten an der Elbe in Svádov<br />

begann, wo auch die Kirche des Hl. Jakub st<strong>and</strong>, und welcher<br />

sich bis an den Kamm des Verneřické středohoří (Wernstädter<br />

Mittelgebirge) hinter Proboštov und Tašov zog.<br />

11


12<br />

CZ ENG DE<br />

Tašovem.<br />

Výrazný nárůst osídlení v zázemí ústeckého centra přispěl k<br />

posílení jeho hospodářského potenciálu. Vytvořily se zde podmínky,<br />

které v dalším vývoji směřovaly k transformaci <strong>Ústí</strong> v<br />

důležité vrcholně středověké město. Zmínky v listinách z doby<br />

kolem třetiny 13. století připomínají v <strong>Ústí</strong> opakovaně existenci<br />

trhu a cla. Na závažné změny v celkovém uspořádání zdejšího<br />

osídlení však upozornily především výsledky archeologických<br />

výzkumů. Někdy v průběhu 2. čtvrtiny 13. století došlo k zasypání<br />

příkopu, který odděloval ústřední východní část ústeckého<br />

hradiště od jeho západního předhradí, a zároveň ke vzniku pravidelně<br />

rozmístěné zástavby podél jižní a západní strany<br />

náměstí, která dokládá počátky vzniku vrcholně středověkého<br />

<strong>města</strong>. Zcela jasně vypovídá o proběhlých změnách listina krále<br />

Václava I. z roku 1249, jíž daroval "město v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>,<br />

...včetně patronátního práva kostela, příslušejícího Němcům..."<br />

Erkenbertovi ze Starkenbergu, významnému šlechtickému předákovi<br />

ze sousedního Míšeňska. Byla to vlastně odměna za<br />

vojenskou pomoc, díky níž se Václavovi podařilo potlačit odboj<br />

jeho syna Přemysla.<br />

Iniciátorem založení <strong>města</strong> byl tedy panovník; díky němu došlo<br />

v severozápadních Čechách ke vzniku základní sítě vrcholně<br />

středověkých královských měst, ke kterým vedle <strong>Ústí</strong> patřily<br />

také Litoměřice, Žatec, Most a pravděpodobně i Kadaň. Zmínkou<br />

o farním kostele Nanebevzetí Panny Marie » se v <strong>Ústí</strong><br />

potvrzuje přítomnost společenství měšťanů německého původu,<br />

kterým byl chrám předán do užívání.<br />

Nejpozději po nástupu Přemysla Otakara II. na český trůn se<br />

město opět vrátilo do královských rukou. Jeho dobudování však<br />

představovalo nepochybně dlouhodobý proces; k opevnění<br />

<strong>města</strong> hradbami došlo teprve v době Přemyslovy vlády (zcela<br />

dokončeny byly však až v průběhu 14. století). Vývoj <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> završilo udělení panovníkova privilegia, které se sice<br />

nedochovalo v originále, ale známe jeho konfirmaci (potvrzení)<br />

králem Janem Lucemburským z roku 1325. Původní hradiště<br />

nezmizelo z půdorysu nového <strong>města</strong> beze stopy. Jeho akropole<br />

se v něm uchovala jako hrad, připomínaný prameny ještě<br />

roku 1283. Areál hradu byl obehnán kamennou zdí, vybudovanou<br />

na zasypaném příkopu hradiště. Lze předpokládat, že<br />

ústecký hrad ztratil zcela na významu teprve po založení hradu<br />

Střekova » (před rokem 1319). Zvláštní byla existence dvou farních<br />

kostelů ve městě; chrám Nanebevzetí Panny Marie» sloužil<br />

německým měšťanům, kostel sv. Vojtěcha» byl označován<br />

jako "český", neboť byl určen pro české obyvatelstvo předměstí<br />

a vsí v okolí <strong>města</strong>. Před Teplickou bránou vyrostl při městském<br />

špitále ještě jeden kostelík, zasvěcený sv. Maternovi; toto<br />

Hroznata the villages <strong>of</strong> Krásné Březno <strong>and</strong> Neštěmice on the<br />

left bank <strong>of</strong> the River Labe, <strong>and</strong> Svádov, Kojetice, Březí, Horní<br />

Zálezly, Pohoří, Tašov <strong>and</strong> Proboštov on its right bank. These<br />

villages formed a colonisation domain, beginning down at the<br />

River Labe in Svádov, where also the St. Jacob´s Church<br />

stood, <strong>and</strong> it continued as far as behind the ridge <strong>of</strong> the Verneřice<br />

Upl<strong>and</strong>s behind Proboštov <strong>and</strong> Tašov.<br />

The significant growth in settlement in the background <strong>of</strong> the<br />

<strong>Ústí</strong> centre considerably influenced the growing strength <strong>of</strong> its<br />

economic potential. The situation significantly encouraged the<br />

further process <strong>of</strong> transforming <strong>Ústí</strong> into an important High<br />

Medieval town. References to the town in the documents from<br />

the period around the third <strong>of</strong> the 13th century repeatedly<br />

mention the existence <strong>of</strong> a market-place <strong>and</strong> toll a collection<br />

point in <strong>Ústí</strong>. However, particularly the findings from the archaeological<br />

research revealed considerable changes in the total<br />

lay-out <strong>and</strong> organisation <strong>of</strong> the local settlement. Sometime<br />

during the 2nd quarter <strong>of</strong> the 13th century, the trench was filled.<br />

It used to separate the central eastern part <strong>of</strong> the town fort<br />

hill from its western settlement round the town walls. At the<br />

same time, houses were built along the southern <strong>and</strong> western<br />

part <strong>of</strong> the square in a regular lay-out, evidences the beginnings<br />

<strong>of</strong> a High Medieval town. The Deed <strong>of</strong> King Wenceslaus I from<br />

1249 reflects the changes. The king donated "the town in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, ...including the right <strong>of</strong> sponsorship <strong>of</strong> the church<br />

possessed by Germans..." Erkenbert <strong>of</strong> Starkenberg, an important<br />

nobility leader from the neighbouring Meißen region. Actually,<br />

it was a remuneration for a military assistance, thanks to<br />

whom Wenceslaus managed to suppress the revolt <strong>of</strong> his Son<br />

Přemysl.<br />

So the town was founded upon the initiative <strong>of</strong> the monarch;<br />

thanks to him the basic network <strong>of</strong> High Medieval royal towns<br />

was established in North Western Bohemia. Apart from <strong>Ústí</strong><br />

there were also Litoměřice, Žatec, Most <strong>and</strong> probably also<br />

Kadaň. By the reference to a parish Church <strong>of</strong> the Assumption<br />

<strong>of</strong> the Virgin Mary» the presence <strong>of</strong> the German origin bourgeoisie<br />

is confirmed. The church passed to them for their use.<br />

At the latest after the succession <strong>of</strong> Přemysl Otakar II to the<br />

Czech throne the town passed to royal h<strong>and</strong>s again. However,<br />

to complete the building must have definitely taken a very long<br />

time. The town was enclosed by defensive walls as late as<br />

during the reign <strong>of</strong> Přemysl (<strong>and</strong> they were not completed until<br />

during the 14th century). The development <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

was completed by granting privileges to the town by the<br />

monarch, which was not preserved in the original language, but<br />

we know its confirmation by King John <strong>of</strong> Luxembourg from<br />

Eine wichtige Entwicklung der Besiedlung im Umfeld des Aussiger<br />

Zentrums trug zum Verstärken des Witschaftspotentials bei.<br />

Es wurden hier Bedingungen geschaffen, die zur nachfolgenden<br />

Entwicklung und Transformierung von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in<br />

eine wichtige hochmittelalterliche Stadt führten. Die Erwähnungen<br />

in den Urkunden aus der Zeit im ersten Drittel des 13. Jahrhunderts<br />

erinnern in <strong>Ústí</strong> wiederholt an die Existenz von H<strong>and</strong>el<br />

und Zoll. Auf erhebliche Änderungen in der gesamten Organisierung<br />

der hiesigen Besiedlung wiesen allerdings vor allem die<br />

Ergebnisse der archeologischen Nachforschungen hin. Irgendwann<br />

im Laufe des zweiten Viertels des 13. Jahrhunderts wurde<br />

der Graben aufgeschüttet, welcher den zentralen östlichen Teil<br />

der <strong>Ústí</strong> Burgstätte von der westlichen Vorburg teilte. Gleichzeitig<br />

entst<strong>and</strong> eine gleichmäßig verteilte Bebauung an der südlichen<br />

und westlichen Seite des Stadtplatzes entlang, welche<br />

die Anfänge der Entstehung der hochmittelalterlichen Stadt<br />

belegt. Über die verlaufenen Änderungen sagt ganz klar die<br />

Urkunde des Königs Václav I. aus dem Jahre 1249 aus, durch<br />

welche er "die Stadt in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, ...einschließlich des<br />

Patronsrechtes der Kirche, welche den Deutschen angehörte..."<br />

an Erkenbert aus Starkenberg - dem bedeutenden adligen Vormann<br />

aus dem benachbartem Meißner Gebiet schenkte. Es war<br />

eigentlich eine Belohnung für die militärische Hilfe, dank deren<br />

es Václav gelang, die Rebellion seines Sohn Přemysl zu unterdrücken.<br />

Der Initiator der Entstehung der Stadt war also der Herrscher;<br />

dank ihm kam es in Nordwest-Böhmen zur Entstehung eines<br />

Grundnetzes der hochmittelalterlichen Königsstädte, zu welchen<br />

neben <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> auch Litoměřice (Leitmeritz), Žatec<br />

(Saaz), Most (Brüx) und wahrscheinlich auch Kadaň (Kaaden)<br />

zählten. Durch einer Erwähnung über die Pfarrkirche Maria<br />

Himmelfahrt » wird in <strong>Ústí</strong> die Anwesenheit der Gemeinschaft<br />

von Bürgern mit deutschem Urpsrung belegt, an welche der<br />

Dom zum Nutzen übergeben wurde.<br />

Spätestens nach dem Antritt von Přemysl Otakar II. auf den<br />

böhmischen Thron kam die Stadt wieder in Königshände<br />

zurück. Ihr Fertigaufbau stellte allerdings zweifellos einen langen<br />

Prozess dar; erst während der Regierungszeit von Přemysl<br />

wurde die Stadt mit Burgmauern befestigt (sie wurden allerdings<br />

erst im Laufe des 14. Jahrhunderts fertiggestellt). Die Entwicklung<br />

von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurde durch das Erteilen des<br />

Herrscherprivilegs gekrönt, welches zwar nicht im Original<br />

erhalten blieb, allerdings kennen wir seine Konfirmation (Bestätigung)<br />

vom König Jan Lucemburský (Johann von Luxemburg)<br />

aus dem Jahre 1325. Die ursprüngliche Burgstätte verschw<strong>and</strong><br />

aus dem Grundriss der neuen Stadt nicht ohne Spuren.<br />

Seine Akropole blieb in ihm als eine Burg erhalten, an die noch


CZ ENG DE<br />

v Čechách neobvyklé patrocinium je známo z blízkých Drážďan.<br />

Městského špitálu se ujal řád křižovníků s červenou hvězdou.<br />

LISTINA<br />

Český král Jan Lucemburský potvrzuje 22. 4. 1325 městu <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> jeho privilegia.<br />

HRAD STŘEKOV<br />

Ve 14. století lze za vlády panovníků lucemburské dynastie sledovat<br />

vcelku plynulý rozvoj <strong>města</strong>, jehož význam tkvěl především<br />

v obchodu a řemeslné výrobě. Pozemková držba <strong>Ústí</strong> i<br />

jeho měšťanů byla ve srovnání s jinými královskými městy<br />

severozápadních Čech (Litoměřice, Most, Žatec) jen malá. V<br />

širším okolí <strong>města</strong> vlastnili největší pozemkový majetek děčínští<br />

Vartenberkové, kteří drželi téměř po celé 14. století jako královské<br />

léno i panství hradu Střekov».<br />

7<br />

1325. The original fort hill left its traces on the ground-plan <strong>of</strong><br />

the city. Its acropolis was preserved in it as the castle, still commemorated<br />

by documents as late as in 1283. The castle was<br />

surrounded by a stone wall, built on the filled trench <strong>of</strong> the fort<br />

hill. The <strong>Ústí</strong> castle probably lost its importance as late as after<br />

“Castle Střekov” had been founded» (before 1319). The existence<br />

<strong>of</strong> two parish churches in the town was quite peculiar;<br />

the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary» was a German<br />

burgher church, the St. Adalbert´s Church» was called<br />

the "Czech" church, as it was built for the Czech population<br />

living in the settlement<br />

round the<br />

town <strong>and</strong> the villages<br />

in the surroundings.Outside<br />

the Teplice<br />

Gate one more<br />

small church was<br />

built at the town<br />

hospital, consecrated<br />

to St. Materna.<br />

The dedication<br />

to this patron<br />

is quite unusual<br />

for Bohemia <strong>and</strong><br />

it is known from<br />

nearby Dresden.<br />

The town hospital<br />

passed to the<br />

Knights <strong>of</strong> the<br />

Cross with the<br />

Red Star.<br />

DEED<br />

The Czech King<br />

John <strong>of</strong> Luxembourg<br />

confirms on 22 April 1325 the town privileges for <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>.<br />

CASTLE STŘEKOV<br />

During the reign <strong>of</strong> the monarchs <strong>of</strong> the House <strong>of</strong> Luxembourg<br />

in the 14th century, the town was developing relatively smoothly.<br />

The importance <strong>of</strong> the town particularly consisted in trade<br />

<strong>and</strong> crafts. L<strong>and</strong> holding in <strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> its bbourgeoisie was just<br />

unimportant compared with other royal towns in North West<br />

Bohemia (such as Litoměřice, Most, Žatec). The Vartenberks <strong>of</strong><br />

Děčín owned the biggest l<strong>and</strong> property in the far surroundings<br />

<strong>of</strong> the town. This family also held “Castle Střekov” as the royal<br />

fief throughout the whole 14th century.<br />

im Jahre 1283 durch Quellen erinnert wurde. Das Burgareal<br />

wurde mit einer Steinmauer ummauert, welche auf einem<br />

zugeschütteten Graben der Burgstätte erbaut wurde. Es kann<br />

vermutet werden, dass Aussiger Burg erst nach der Gründung<br />

der Burg Střekov (Schreckenstein) » (vor 1319) die Bedeutung<br />

gänzlich verloren hat. Ungewöhnlich war auch die Existenz von<br />

zwei Pfarrkirchen in der Stadt; der Dom Maria Himmelfahrt»<br />

diente den deutschen Bürgern, die Kirche des Hl. Vojtěch»<br />

wurde als "böhmisch" bezeichnet, da sie für böhmische Bevölkerung<br />

der Vorstädte und Dörfer in der Umgebung der Stadt<br />

bestimmt war. Vor dem Tor Teplická brána entst<strong>and</strong> beim Stadtkrankenhaus<br />

noch ein Kirche, die dem heiligen Materna geweiht<br />

wurde; diese in Böhmen ungewöhnliche Patrozinium ist aus<br />

dem nahem Dresden bekannt. Das Stadtkrankenhaus nahm<br />

der Orden der Kreuzritter mit dem roten Kreuz.<br />

URKUNDE<br />

Böhmischer König Johannes von Luxemburg bestätigt am 22.<br />

4. 1325 der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ihre Privilegien.<br />

BURG STŘEKOV (SCHRECKENSTEIN)<br />

Im 14. Jahrhundert kann man während der Regierung der<br />

Herrschern der Luxemburger Dynastie eine ziemlich fließende<br />

8<br />

13


14<br />

CZ ENG DE<br />

SVÁDOV<br />

I když je kostel sv. Jakuba Většího ve Svádově» známý především<br />

jako významný doklad saské renesance», jeho historie je<br />

starší - poprvé je písemně doložen k roku 1352 v soupise kostelů<br />

ústeckého děkanátu pro odvod papežských desátků. Významnou<br />

etapou v dějinách svádovského kostela byla druhá<br />

polovina 15. století, kdy došlo z impulsu Jana z Vartemberka a<br />

jeho ženy Anny Berkové z Dubé k jeho výrazné přestavbě; oba<br />

manžele dodnes připomínají jejich erby na výzdobě svorníků v<br />

presbytáři. Při rekonstrukci interiéru kostela v letech 1999-2001<br />

byl z podlahy vyzdvižen další důkaz, který svědčí o významu<br />

této svatyně pro rod Vartenberků. Jedná se o vrchní desku<br />

tumby z roku 1378. Deska se vyznačuje výrazně pr<strong>of</strong>ilovanými<br />

bočními římsami zdobenými rustikálním rostlinným dekorem.<br />

SVÁDOV<br />

Although the Church <strong>of</strong> St. Jacob the<br />

Larger in Svádov» is mainly known as<br />

an important piece <strong>of</strong> art <strong>of</strong> the<br />

Saxon Renaissance», its history<br />

dates much further – the first written<br />

reference to it is from 1352 in the list<br />

<strong>of</strong> churches <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> deanship for<br />

deductions <strong>of</strong> papal tithes. An important<br />

period in the history <strong>of</strong> the Svádov<br />

church was the late 15th century.<br />

Jan <strong>of</strong> Vartenberk <strong>and</strong> his wife<br />

Anna Berková <strong>of</strong> Dubá initiated its<br />

large re-development; both spouses<br />

are commemorated until now by<br />

their coats <strong>of</strong> arms in the keystone<br />

decorations in the presbytery. During<br />

the reconstruction <strong>of</strong> the church´s<br />

interior in 1999-2001, another evidence<br />

was taken from the floor, which is<br />

a witness <strong>of</strong> the importance <strong>of</strong> the<br />

sanctuary for the family <strong>of</strong> Vartenberk.<br />

It is the top tomb slab from<br />

1378. The slab shows distinctly pr<strong>of</strong>iled<br />

side parapets decorated with<br />

rustic ornaments <strong>of</strong> plants. The top<br />

part <strong>of</strong> the slab is damaged on its<br />

bottom side, firstly, it is worn out <strong>and</strong><br />

secondly, it is cropped/ cut /osekat.<br />

The latter happened in the past<br />

when the s<strong>and</strong>stone paving tiles<br />

were installed. Supposedly, the family<br />

9<br />

<strong>of</strong> Vartenberk, who is buried in the<br />

ostentatious tomb in the church,<br />

were the sole holder <strong>of</strong> Castle Střekov at that time», Václav Bílý<br />

<strong>of</strong> Vartenberk.<br />

ROUDNÍKY<br />

The High Middle Ages in the <strong>Ústí</strong> region is also commemorated<br />

by several preserved Gothic churches. Of these, let us mention<br />

as least the Church <strong>of</strong> St. Peter in Žežice, where apart from<br />

others, the emblem <strong>of</strong> the patron <strong>of</strong> the church, the knights <strong>of</strong><br />

Lungvice was preserved. The Lungvics came from Saxony <strong>and</strong><br />

they settled in the Děčín <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> region in the employ <strong>of</strong> the<br />

Děčín branch <strong>of</strong> the Vartenberks. Another remarkable Gothic<br />

church is the Church <strong>of</strong> St. Wenceslaus in Roudníky. The family<br />

<strong>of</strong> Koldice took part in its building. They also came to Bohemia<br />

from Saxony, <strong>and</strong> particularly during the reign <strong>of</strong> Charles IV<br />

Entwicklung der Stadt beobachten, deren Bedeutung vor allem<br />

im H<strong>and</strong>el und H<strong>and</strong>werk best<strong>and</strong>. Der Grundbesitz von <strong>Ústí</strong><br />

und ihren Bürgern war im Vergleich mit <strong>and</strong>eren Königsstädten<br />

Nordwest-Böhmens (Litoměřice, Most, Žatec) nur klein. In der<br />

breiteren Umgebung der Stadt besaßen die Vartenberkové aus<br />

Děčín (die Herren von Wartenberg aus Tetschen) das größte<br />

Grundstücksvermögen, welche beinahe während des ganzen<br />

14. Jahrhunderts ebenfalls den Gutbesitz der Burg Střekov<br />

(Schreckenstein)» als Königslehn erhielten.<br />

SVÁDOV (SCHWADEN)<br />

Auch wenn die Kirche des Hl. Jakub Větší in Svádov (Schwaden)»<br />

vor allem als ein bedeutender Beleg der sächsischen<br />

Renaissance» ist, ist seine Geschichte älter – das erste Mal<br />

wurde sie schriftlich zum Jahre 1352 in einer Liste von Kirchen<br />

des <strong>Ústí</strong> Dekanats für die Abgabe der Papstzehnten belegt.<br />

Eine wichtige Phase in der Geschichte der Schwadener Kirche<br />

war die zweite Hälfte des 15. Jahrhunderts, als es aufgrund<br />

eines Impulses durch Jan von Wartenberg und seiner Frau<br />

Anna Berková aus Dubá zu ihrem markanten Umbau kam; an<br />

das Ehepaar wird bis heute durch ihre Wappenschilder an der<br />

Dekoration der Schaft im Presbyterium erinnert. Beim Umbau<br />

des Kircheninterieurs in den Jahren 1999-2001 wurde ein weiterer<br />

Nachweis aus dem Boden hervorgeholt, welcher auf die<br />

Bedeutung dieses Schreins für das Geschlecht von Wartenberg<br />

hindeutet. Es h<strong>and</strong>elt sich um die obere Platte der Tumba aus<br />

dem Jahre 1378. Die Platte kennzeichnet sich durch die deutlich<br />

pr<strong>of</strong>ilierten seitlichen R<strong>and</strong>leisten, die mit rustikalem Pflanzendekor<br />

geschmückt sind. Der obere Teil der Platte wurde im<br />

unteren Bereich zerstört, und zwar sowohl durch Tritte als auch<br />

durch ein Abhacken, welches in der Vergangenheit beim Bestücken<br />

von S<strong>and</strong>stein-Pflasters auftrat. Es ist sehr wahrscheinlich,<br />

dass Václav Bílý von Wartenberg - der Angehörige des<br />

Geschlechtes von Wartenberg und der einzige damalige Besitzer<br />

von Střekov (Schreckenstein) » – sich in der prachtvollen<br />

Tumba in der Kirche beisetzen ließ.<br />

ROUDNÍKY<br />

An das Hochmittelalter erinnern in der Region <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

auch einige überlieferte gotische Kirchen. Von diesen sollte<br />

zumindest die Kirche des Hl. Peter in Žežice genannt werden,<br />

wo übrigens das Symbol der Kirchenpatrone, der Ritter von<br />

Lungwitz, erhalten blieb. Die Lungwitzer kamen aus Sachsen<br />

und waren in der Region von Děčín und <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in den<br />

Diensten des Děčín-Zweiges der Herren von Wartenberg tätig.<br />

Eine weitere merkwürdige gotische Kirche ist die Kirche des Hl.<br />

Václav in Roudníky. An ihrem Aufbau waren die Herren von Koldice<br />

beteiligt, die ebenfalls aus Sachsen nach Böhmen kamen,<br />

um sich hier vor allem während der Regierung von Karl IV. und


CZ ENG DE<br />

Svrchní část desky je ve spodní části zničena, a to jednak ošlapem<br />

a jednak osekáním, ke kterému došlo v minulosti při osazování<br />

pískovcových dlaždic. Je velmi pravděpodobné, že příslušníkem<br />

rodu Vartenberků, který se v honosné tumbě nechal<br />

v kostele pohřbít, byl v té době jediný držitel Střekova», Václav<br />

Bílý z Vartenberka.<br />

ROUDNÍKY<br />

Vrcholný středověk připomíná na Ústecku také několik dochovaných<br />

gotických kostelů. Z nich by měl být připomenut alespoň<br />

kostel sv. Petra v Žežicích, kde se mj. dochoval znak patronů<br />

kostela, rytířů z Lungvic. Lungvicové pocházeli ze Saska a<br />

uplatnili se na Děčínsku a Ústecku ve službách děčínské větve<br />

pánů z Vartemberka. Dalším pozoruhodným gotickým kostelem<br />

je kostel sv. Václava v Roudníkách. Na jeho výstavbě se podíleli<br />

páni z Koldic, kteří přišli do Čech rovněž ze Saska, aby se<br />

zde zejména za vlády Karla IV. a poté jeho syna Václava IV.<br />

vypracovali mezi nejpřednější šlechtické rody země. V kostele v<br />

Roudníkách zanechali po sobě výraznou stopu: svorník klenby<br />

v kněžišti nese jejich rodové znamení.<br />

<strong>and</strong> his son Wenceslaus IV they rose to become the foremost<br />

aristocratic families in the country. They left a significant trace<br />

in the church in Roudníky: the vault keystone in the choir is<br />

decorated with their coat <strong>of</strong> arms.<br />

später seinem Sohn Václav IV. unter die vordersten Adelsgeschlechter<br />

des L<strong>and</strong>es emporzuarbeiten. In der Kirche in<br />

Roudníky überließen sie eine deutliche Spur: der Säulenschaft<br />

des Gewölbes im Presbyterium trägt ihr Wappenzeichen.<br />

10<br />

15


16<br />

CZ ENG DE<br />

ÚSTÍ V POZDNÍM STŘEDOVĚKU<br />

Předehrou dramatického období husitských válek byla již doba,<br />

kdy na český trůn usedl Václav IV. z rodu Lucemburků. Nestabilitu<br />

jeho vlády podporovaly rozbroje na domácí i říšské scéně,<br />

které zatěžovaly královskou pokladnu. Východisko z této neblahé<br />

situace představovaly zástavy a prodeje královského majetku,<br />

což pocítilo i město <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Jeho důchody a nakonec<br />

i město celé bylo opakovaně zastavováno, což se projevilo<br />

na jeho hospodářské situaci a v budoucnu patrně i na jeho<br />

nechuti k politické angažovanosti.<br />

DESKA Z ROUDNÍK<br />

Obraz Upálení Mistra Jana Husa je součástí výzdoby pozdně<br />

gotického oltáře z kostela sv. Václava v Roudníkách nedaleko<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Oltář vznikl kolem roku 1470 a je možné ho<br />

zařadit do okruhu Mistra svatojiřského oltáře. Gotický oltář<br />

nahradil na počátku 17. století nový, renesanční; část původního<br />

oltáře byla patrně zničena. V roce 1966 bylo při průzkumu<br />

ÚSTÍ IN THE LATE MEDIEVAL AGES<br />

The prelude to the dramatic period <strong>of</strong> the Hussite Wars was as<br />

early as during the period when Wenceslaus IV <strong>of</strong> the House<br />

<strong>of</strong> Luxembourg became Czech King. The instability <strong>of</strong> his reign<br />

was affected by national as well as imperial dissensions, which<br />

were a burden to the royal treasury. A solution to the unfortunate<br />

situation was to hypothecate or sell royal assets, which also<br />

affected <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The town’s revenues, <strong>and</strong> in the end,<br />

also the town itself, were hypothecated several times, which<br />

certainly influenced its economic wellbeing <strong>and</strong>, presumably, it<br />

also affected the town’s future reluctance<br />

to get involved in politics.<br />

A SLAB FROM ROUDNÍKY<br />

The painting “Burning <strong>of</strong> Master Jan<br />

Hus” (John Hus) is a part <strong>of</strong> the decorations<br />

on the Late Gothic altar from<br />

the Church <strong>of</strong> St. Wenzeslaus in Roudníky<br />

near <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The altar<br />

originated around 1470 <strong>and</strong> it can be<br />

ranked as a piece <strong>of</strong> art <strong>of</strong> the group <strong>of</strong><br />

the Master <strong>of</strong> St. George’s Altar. The<br />

Gothic altar was replaced by a new<br />

Renaissance altar in the early 17th century;<br />

presumably, a part <strong>of</strong> the original<br />

altar was destroyed. In 1966, research<br />

<strong>of</strong> the church in Roudníky established<br />

that the door separating the space<br />

behind the main altar in the sanctuary<br />

was hiding part <strong>of</strong> the original Gothic<br />

altar with a remarkable artistic <strong>and</strong> historic<br />

value underneath the top coating<br />

<strong>of</strong> the Gothic painting <strong>and</strong> thanks to this<br />

it has remained preserved . Master Jan<br />

Hus is also to be found in a number <strong>of</strong><br />

other pieces <strong>of</strong> art in North West Bohemia.<br />

Quite famous is his image in the<br />

Litoměřice gradual (1517) <strong>and</strong> Teplice<br />

gradual (1560) <strong>and</strong> hymn-book (1566).<br />

11<br />

Directly in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> the topic <strong>of</strong><br />

M. John Hus also appears on the mass<br />

bell <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary, cast in<br />

1544.<br />

After the death <strong>of</strong> King Wenceslaus <strong>and</strong> the outbreak <strong>of</strong> the<br />

Hussite disturbances, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, unlike other important<br />

cities in the region such as Žatec, Louny <strong>and</strong> Litoměřice, remained<br />

Catholic. Together with Catholic Most, the town was <strong>of</strong> a<br />

ÚSTÍ NAD LABEM IM SPÄTMITTELALTER<br />

Zum Vorbeginn der dramatischen Periode der Hussitenkriege<br />

war bereits die Zeit, als Václav IV. aus dem Geschlecht der<br />

Luxemburger auf dem böhmischen Thron Platz nahm. Die Stabilitätslosigkeit<br />

seiner Regierung wurde von Unruhen auf der<br />

Haus- und Reichsszene unterstützt, welche die Königskasse<br />

aber belasteten. Verpfändungen und Verkäufe des Königseigentüms<br />

bedeuteten einen Ausweg aus dieser unglückseligen<br />

Situation, was auch die Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> zu spüren<br />

bekam. Ihre Einkommen und schließlich auch die ganze Stadt<br />

wurden wiederholt verpfändet, was sich in der Wirtschaftssituation<br />

und zukünftig wahrscheinlich auch in ihrer Abneigung zum<br />

politischen Engagieren widerspiegelte.<br />

PLATTE AUS ROUDNÍKY<br />

Das Bild Verbrennung von Meister Johannes Hus ist ein<br />

Best<strong>and</strong>teil der Dekoration des spätgotischen Altars aus der<br />

Kirche des Hl. Václav in Roudníky nicht weit von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>. Der Altar entst<strong>and</strong> um 1470 und er kann in den Kreis<br />

des Meisters des Georgsaltars eingeordnet werden. Den gotischen<br />

Altar ersetzte am Anfang des 17. Jahrhunderts ein neuer<br />

Altar im Renaissance-Stil; ein Teil des urpsrünglichen Altars<br />

wurde angeblich zerstört. Im Jahre 1966 stellte sich bei einer<br />

Untersuchung der Kirche in Roudníky fest, dass die Tür, die im<br />

Schrein den Raum hinter dem Hauptaltar teilt, gotisiche Malereien<br />

unter dem oberen Aufstrich verbarg – der Teil des ursprünglichen<br />

Altars mit einem außergewöhnlich künstlerischen und<br />

historischen Wert blieb dadurch bis zu heutigen Tagen erhalten.<br />

Die Figur des Meisters Johannes Hus kann auch in einer Reihe<br />

von <strong>and</strong>eren Kunstwerken des böhmischen Nortwestens gefunden<br />

werden. Bekannt ist auch seine Abbildung im Leitmeritzer<br />

Graduale (1517) oder im Teplitzer Graduale (1560) und<br />

Gesangbuch (1566). Direkt in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> erscheint das<br />

Motiv von M. Johannes Hus noch auf einer kleineren im Jahre<br />

1544 gegossenen Glocke der Kirche Maria Geburt».<br />

Nach dem Tod des Königs Václav und nach dem Ausbruch der<br />

Hussitenkriege blieb die Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, im Vergleich mit<br />

<strong>and</strong>eren bedeutenden Städten in der Region, wie z.B. Žatec,<br />

Louny oder Litoměřice, katholisch. Zusammen mit der katholischen<br />

Stadt Most (Brüx) wurde sie dadurch für den Kaiser Zikmund,<br />

welcher nach der Königskrone und einer faktischen<br />

Bemächtigung des L<strong>and</strong>es strebte, zu einem strategischen Ziel.<br />

Seit Anfang der Hussitenkriege waren die benachbarten Herren<br />

von Wettin an der Möglichkeit interessiert, ihren Einfluss auf<br />

dem Gebiet Nordwest-Böhmens auszudehnen. Ihre Verwicklung<br />

in Zikmunds Pläne wurden Anfangs 1421 besiegelt, als Zikmunds<br />

Verh<strong>and</strong>lungen mit Vilém Míšeňský direkt in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong>


CZ ENG DE<br />

kostela v Roudníkách zjištěno, že dveře, které ve svatyni oddělují<br />

prostor za hlavním oltářem, skrývají pod vrchním nátěrem<br />

gotické malby - část původního oltáře s mimořádnou uměleckou<br />

a historickou hodnotou se tak dochovala až do dnešních dnů.<br />

Postavu Mistra Jana Husa lze najít i v řadě dalších uměleckých<br />

děl českého severozápadu. Známé je jeho vyobrazení v Litoměřickém<br />

graduálu (1517) či teplickém graduálu (1560) a kancionálu<br />

(1566). Přímo v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se námět M. Jana Husa<br />

objevuje ještě na mešním zvonu kostela Nanebevzetí Panny<br />

Marie», odlitém roku 1544.<br />

Po smrti krále Václava a propuknutí husitských bouří zůstalo<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, na rozdíl od jiných významných měst v regionu,<br />

jako byly Žatec, Louny nebo Litoměřice, katolické. Spolu s<br />

katolickým Mostem se tak stalo pro císaře Zikmunda, který usiloval<br />

o královskou korunu a faktické ovládnutí země, strategickým<br />

bodem. Od počátku husitských válek se o možnost rozšíření<br />

svého vlivu v prostoru severozápadních Čech zajímali sousedící<br />

Wettinové. Jejich zapojení do Zikmundových plánů bylo<br />

zpečetěno na počátku roku 1421, kdy probíhala přímo v <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> Zikmundova jednání s Vilémem Míšeňským. Spojenectví<br />

bylo později (roku 1423) stvrzeno zástavou, jíž se do<br />

rukou Fridricha, míšeňského markraběte a saského kurfiřta,<br />

dostala <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a Most. Pod saskou kontrolou<br />

byla díky příklonu okolní šlechty k Zikmundovým zájmům i většina<br />

hradů v okolí. V severozápadních Čechách tak vzniklo<br />

významné protihusitské centrum, zlikvidované spojenými husitskými<br />

vojsky roku 1426.<br />

K prvním pohybům husitů však došlo na tomto území již na<br />

konci roku 1425. Ústečtí hejtmani žádali posily ze Saska, očekávalo<br />

se, že na obranu wettinských zájmů v této oblasti bude<br />

vyslána i pomoc z některých říšských měst. Husitský vojevůdce,<br />

Jakoubek z Vřesovic, začal kolem Bíliny shromažďovat vojsko<br />

z Lounska a Žatecka, do regionu se přesouvaly i další husitské<br />

svazy, především táborsko-sirotčí posádky v čele s Janem<br />

Roháčem z Dubé, Pražané a další, blíže neidentifikovatelné<br />

houfy. Tažení proti saské moci bylo v severozápadních<br />

Čechách zahájeno útokem na <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, zřejmě 6. června<br />

1426. Město náporu odolalo a bojiště se přesunulo do jeho<br />

nejbližšího okolí. V Sasku se zoufale shromažďovaly posily,<br />

které se začaly scházet u Freibergu. Početné vojsko se nakonec<br />

do Čech vydalo v několika proudech přes Krušné hory 11.<br />

června. První vojenskou operací bylo vyplenění Teplic. Pochodem<br />

vysílené saské vojsko se utábořilo 15. června poblíž Chabařovic.<br />

Husitská vojska, zřejmě v čele s Prokopem Holým,<br />

měla dostatek času na přípravu k boji. Rozhodující bitva se odehrála<br />

nedaleko vyvýšené planiny „Na Běhání“, kde se husitská<br />

vojska ohradila dvojitou vozovou hradbou. Ačkoliv podle dobo-<br />

strategic importance for Emperor Sigismund, who endeavoured<br />

to capture the royal crown <strong>and</strong> absolute control <strong>of</strong> the country.<br />

From the beginning <strong>of</strong> the Hussite Wars the neighbouring<br />

Wettins were interested in exp<strong>and</strong>ing their influence within<br />

North West Bohemia. In early 1421, their involvement in Sigismund´s<br />

plans was sealed by negotiations between Sigismund<br />

<strong>and</strong> Wilhelm <strong>of</strong> Meißen directly in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The alliance<br />

was confirmed by the pledge (1423), after which the towns <strong>of</strong><br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> Most passed to the h<strong>and</strong>s <strong>of</strong> Frederick,<br />

Margrave <strong>of</strong> Meißen <strong>and</strong> Elector <strong>of</strong> Saxony. Under Saxon control,<br />

most <strong>of</strong> the castles in the surroundings were in favour <strong>of</strong><br />

this orientation as the local noblemen joined Sigismund´s<br />

interests. As a result, North West Bohemia became an important<br />

anti-Hussite centre, eradicated by the allied Hussite troops<br />

in 1426.<br />

However, the Hussites first appeared in the area as early as at<br />

the end <strong>of</strong> 1425. The town captains requested reinforcements<br />

from Saxony. It was also expected that some imperial towns<br />

would send reinforcements to defend the Wettins´ interests in<br />

the area. Jakoubek <strong>of</strong> Vřesovice, the Hussite comm<strong>and</strong>er,<br />

started to raise armed forces from the districts <strong>of</strong> Louny <strong>and</strong><br />

Žatec, near Bílina. Other Hussite troops, such as the Taborites<br />

<strong>and</strong> Orphans led by Jan Roháč <strong>of</strong> Dubá <strong>and</strong> the Prague citizens,<br />

also moved to the region, as well as other rag-tag troops.<br />

The expedition against the Saxon powers in North West<br />

Bohemia started by attacking the town <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, presumably<br />

on 6 June 1426. The town resisted the onslaught <strong>and</strong><br />

the battlefield transferred to its nearest neighbourhood. The<br />

Saxons were desperately trying to get reinforcements, which<br />

started to gather near Freiberg. Finally, a large army made for<br />

Bohemia across the Krušné Mountains in several streams on<br />

11 June. The first military operation was the looting <strong>of</strong> Teplice.<br />

The Saxon army, exhausted by a long march, made camp<br />

near Chabařovice on 15 June. The Hussite army, presumably<br />

led by Prokop Holý, had enough time to prepare for the battle.<br />

The decisive battle took place near an elevated plain called<br />

„Na Běhání“ (“Stampede”), where the Hussite troops were<br />

enclosed in a double square <strong>of</strong> their war wagons (Wagenburg).<br />

Although it was common practice in that period to start a battle<br />

with the cavalry, the Saxons started the attack with their<br />

infantry. However, due to the distance <strong>of</strong> the Saxon camp<br />

from the Hussite´s position as well as the extreme summer heat<br />

that day <strong>and</strong>, particularly due to heavy fire, the soldiers must<br />

have been exhausted. Most <strong>of</strong> the Saxon infantry were confused<br />

<strong>and</strong> turned to retreat, immediately chased by the Hussite<br />

warriors <strong>and</strong> the cavalry. A real massacre started, in which<br />

most <strong>of</strong> the Saxon army was destroyed. The battle <strong>of</strong> „Na Běhání“<br />

(Stampede) is described in the famous rhyming compositi-<br />

<strong>Labem</strong> verliefen. Die Allianz wurde später (im Jahre 1423) mit<br />

einer Verpfändung bestätigt, aufgrund derer Fridrich, der<br />

Meißner Markgraf und sächsische Kurürst, die Städte <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> und Most bekam. Unter der sächsischen Kontrolle<br />

waren dank Zuneigung der nahen Aristokratie zu Zikmunds<br />

Interessen auch die meisten Burgen in der Umgebung. In Norwest-Böhmen<br />

entst<strong>and</strong> dadurch ein wichtiges gegenhussitisches<br />

Zentrum, welches im Jahre 1426 von den verbündeten<br />

hussitischen Truppen zerstört wurde.<br />

Die ersten Bewegungen der Hussiten auf diesem Gebiet kamen<br />

allerdings bereits am Ende des Jahres 1425. Die Hauptmänner<br />

von <strong>Ústí</strong> forderten Verstärkung aus Sachsen und es wurde<br />

erwartet, dass zum Schutz von Interessen der Herren von Wettin<br />

in diesem Gebiet auch Hilfe aus einigen Reichsstädten<br />

gesendet wird. Der Hussitenführer, Jakoubek von Vřesovice,<br />

begann Truppen aus den Regionen Louny und Žatec um Bílina<br />

herum zu versammeln; in die Region zogen auch <strong>and</strong>ere Hussitengruppen,<br />

vor allem die Mannschaften der Taboriten und die<br />

Verwaisten mit ihrem Führer Jan Roháč z Dubé an der Spitze,<br />

die Prager und <strong>and</strong>ere nicht näher identifizierbare Menschengruppen.<br />

Der Zug gegen die sächsische Macht wurde in Nordwest-Böhmen<br />

mit einem Angriff auf <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> begonnen,<br />

wahrscheinlich am 6. Juni 1426. Die Stadt hielt dem Ansturm<br />

st<strong>and</strong> und das Schlachtfeld wurde in die nahe Umgebung geschoben.<br />

In Sachsen versammelten sich die Verstärkungen verzweifelt,<br />

die anfingen bei Freiberg zusammenzukommen. Die<br />

zahlreiche Armee ging schließlich am 11. Juni in einigen<br />

Abschnitten über das Erzgebirge nach Böhmen. Die erste militärische<br />

Operation war die Plünderung von Teplice. Die durch<br />

das Marschieren ganz erschöpfte sächsische Armee lagerte am<br />

15. Juni in der Nähe von Chabařovice (Karbitz). Die Hussitentruppen,<br />

wahrscheinlich mit ihrem Anführer Prokop Holý, hatten<br />

genug Zeit, sich auf den Kampf vorzubereiten. Die entscheidende<br />

Schlacht f<strong>and</strong> in der Nähe der Anhöhe „Na Běhání“ statt, wo<br />

sich die Hussitenarmee mit einer doppelten Wagenburg umschanzte.<br />

Obwohl nach damaligen strategischen Gewohnheiten<br />

am Anfang einer Schlacht immer Kavallerie eingesetz wurde,<br />

griffen die Sachsen mit Fußtruppen an, die wahrscheinlich<br />

durch die Entfernung der Lage der Position von den Hussiten<br />

geschwächt wurden, weiter auch die drückende Hitze und vor<br />

allem der konzentrierte Beschuss, in welche die Truppe geriet.<br />

Das alles verursachte Verwirrung und eine kopflose Flucht des<br />

meisten Fußvolks. Die Hussitenkämpfer und die Kavallerie fingen<br />

s<strong>of</strong>ort an, diese zu verfolgen. Es kam zu einem Blutbad, in<br />

dem der größte Teil der sächsischen Armee dezimiert wurde.<br />

Die Schlacht „Na Běhání“ ist in einer bekannten Verskomposition<br />

als ein „berühmter Sieg über die Feinde bei Aussig“ beschrieben.<br />

17


18<br />

CZ ENG DE<br />

vých strategických zvyklostí byla vždy na počátku bitev nasazována<br />

jízda, Sasové zaútočili pěším vojskem, které zřejmě oslabila<br />

vzdálenost ležení od pozic husitů, úmorné vedro a především<br />

soustředěná palba, do níž se družina dostala. To vše způsobilo<br />

zmatek a bezhlavý útěk většiny pěšáků, k jejichž pronásledování<br />

se okamžitě vydali husitští bojovníci a jízda. Nastalo<br />

krveprolití, ve kterém byla zdecimována většina saského vojska.<br />

Bitva „Na Běhání“ je popsána ve známé veršované skladbě<br />

jako „slavné vítězství <strong>nad</strong> nepřátely u Oustí“.<br />

POMNÍK NA BĚHÁNÍ<br />

Pomník bitvy „Na Běhání“ má velmi komplikovaný osud. Byl<br />

odhalen v roce pětistého výročí bitvy v roce 1926. Velké vítězství<br />

husitů a husitskou tradici zde měly připomínat zazděné<br />

kameny dovezené z významných husitských bojišť, ale také z<br />

Kostnice či Naardenu. V roce 1934 zde byla instalována bronzová<br />

pamětní deska velkého husitského vojevůdce Prokopa<br />

Holého. V roce 1941 byl pomník nacisty stržen a památné<br />

kameny rozebrány a ztraceny. Obnovy se památník dočkal v<br />

roce 1956, kdy byl postaven podle návrhu K. Švadlenky. Dlouhý<br />

život však neměl, ustoupil postupující povrchové těžbě hnědého<br />

uhlí. V roce 2000 byl ve stejné podobě na Jánském vršku<br />

u Chabařovic postaven nový památník.<br />

Po likvidaci nepřátel „Na Běhání“ se husité obrátili znovu proti<br />

městu <strong>Ústí</strong>, které bylo tentokrát dobyto. Ještě předtím s<strong>nad</strong><br />

utekla saská posádka a odešla i část obyvatel. Město, které<br />

obsadily oddíly Jakoubka z Vřesovic, bylo podle písemných pramenů<br />

i dosavadních zjištění archeologických průzkumů téměř<br />

úplně zpustošeno. Z válečných událostí se vzpamatovávalo<br />

postupně, výrazněji až od konce třicátých let 15. století, což<br />

patrně souviselo s krokem krále Zikmunda, který tehdy na<br />

sklonku svého života získal nakrátko českou korunu. Zikmund<br />

potvrdil 18. ledna 1437 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> všechna privilegia a<br />

práva, získaná od předchozích českých králů. Na zdevastované<br />

zástavbě došlo k nové parcelaci, která asi souvisela i s nově<br />

příchozím, nepůvodním obyvatelstvem. V této době byly také<br />

rozšířeny poničené hradby, do nichž bylo zahrnuto i někdejší<br />

hradiště a kostel sv. Vojtěcha». Nadále zřejmě žilo v <strong>Ústí</strong> více<br />

katolíků, což dokazuje i relativně brzká obnova bohoslužeb v<br />

kostele Nanebevzetí Panny Marie», doložená na počátku čtyřicátých<br />

let 15. století soupisem úroků. Soupis příslušející k<br />

tomuto farnímu kostelu uvádí i jména dárců, kteří se zasloužili o<br />

jeho obnovu.<br />

Přelom 15. a 16. století, kdy na českém trůně seděli panovníci<br />

z rodu Jagellovců, byl pro <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> dobou, kdy se upevňovala<br />

městská správa. Doklady o městské správě a městském<br />

soudnictví jsou zachovány v nejstarší městské Knize soudní a<br />

on as a „glorious victory over enemies near Oustí“.<br />

MEMORIAL OF THE BATTLE OF NA BĚHÁNÍ<br />

The memorial <strong>of</strong> the battle <strong>of</strong> „Na Běhání“ has a rather complicated<br />

history. It was dedicated to the 500th anniversary <strong>of</strong> the<br />

battle in 1926. The great victory <strong>of</strong> the Hussites <strong>and</strong> the Hussite<br />

tradition should have<br />

been symbolised by built-in<br />

stones brought from<br />

famous <strong>and</strong> important<br />

Hussite battlefields as well<br />

as from Constance or<br />

Naarden. In 1934, a bronze<br />

memorial plaque was<br />

installed here to mark the<br />

great Hussite comm<strong>and</strong>er<br />

Prokop Holý. In 1941, the<br />

memorial was knocked<br />

down by the Nazis <strong>and</strong> the<br />

memorial stones were<br />

disassembled <strong>and</strong> lost. It<br />

was not until 1956 that the<br />

memorial was renewed <strong>and</strong><br />

built upon the design by K.<br />

Švadlenka. However, it did<br />

not last long as it had to<br />

make way for exp<strong>and</strong>ing<br />

open-cast coal mining. In<br />

2000, a new memorial with<br />

the same appearance was<br />

erected on the Jánský Hill<br />

near Chabařovice.<br />

Once the enemy had been<br />

eliminated at the battle <strong>of</strong><br />

„Na Běhání“, the Hussites<br />

turned back towards <strong>Ústí</strong><br />

again. They seized the<br />

town this time. The Saxon town troops <strong>and</strong> a part <strong>of</strong> the town<br />

citizens had fled the town beforeh<strong>and</strong>. The town, seized by the<br />

troops <strong>of</strong> Jakoubek <strong>of</strong> Vřesovice, was nearly completely<br />

devastated, as written sources as well as archaeological finds<br />

document. It recovered slowly from the war events. The recovery<br />

did not proceed faster until from the end <strong>of</strong> the 1430´s,<br />

which was presumably connected with the measures taken by<br />

King Sigismund, who in the autumn <strong>of</strong> his life, accessed the<br />

Czech throne for a short time. On 18 January 1437, Sigismund<br />

confirmed all the privileges <strong>and</strong> rights granted to the town by<br />

the former Czech kings. A new subdivision <strong>of</strong> l<strong>and</strong> took place<br />

DENKMAL NA BĚHÁNÍ<br />

Das Denkmal der Schlacht „Na Běhání“ hat ein sehr kompliziertes<br />

Schicksal. Es wurde in dem Jahr des 500. Jubiläums der<br />

Schlacht im Jahre 1926 enthüllt. An den großen Sieg der Hussiten<br />

und auch an die hussistische Tradition sollten hier eingemauerte<br />

Steine erinnern, die von berühmten hussistischen<br />

12<br />

Schlachtfeldern sowie auch von Konstanz oder Naarden hierher<br />

gebracht wurden. Im Jahre 1934 wurde hier eine Bronze-<br />

Gedenktafel des großen Hussitenführers Prokop Holý installiert.<br />

Im Jahre 1941 wurde das Denkmal von den Nazis niedergerissen<br />

und die Gedenksteine ausein<strong>and</strong>ergerissen und verloren.<br />

Erst im Jahre 1956 wurde das Denkmal erneuert, als es nach<br />

einem Vorschlag von K. Švadlenka wieder aufgebaut wurde.<br />

Allerdings hatte es kein langes Leben, und zwar wegen dem<br />

sich entwickelnden Tagebergbau von Braunkohle. Im Jahre<br />

2000 wurde in gleicher Form am Jánský vršek (Johannesberg)<br />

bei Chabařovice (Karbitz) ein neues Denkmal errichtet.


CZ ENG DE<br />

pamětní z let 1438-1514, ve které je možné najít řadu informací<br />

jak o městské radě a fungování zahájených soudů, tak i společenské<br />

a náboženské struktuře <strong>Ústí</strong>. Zápisy v knize začínají<br />

slovy „Ve dvanáctém roce od zničení <strong>města</strong>" a jsou psány latinsky,<br />

později německy a česky.<br />

Postupný návrat ke stabilitě a prosperitě <strong>města</strong> na Labi byl patrný<br />

již v době, kdy nepokoje a šarvátky v poválečných letech<br />

pozvolna ustávaly. V následujícím období stálo <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

při vlivném kališnickém velmoži, Jiřím z Poděbrad, a to jak v<br />

dobách jeho správcovství, kdy hájil zájmy nezletilého Ladislava<br />

13<br />

on the devastated development,<br />

probably because a new, not original<br />

population came. The fallen<br />

town walls were extended at<br />

that time, after which the former<br />

hill fort as well as the Church <strong>of</strong> St.<br />

Adalbert became a part <strong>of</strong> the<br />

town. There were apparently<br />

more Catholics living in the town,<br />

which is also documented by the<br />

fact that church services in the<br />

Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the<br />

Virgin Mary resumed quite quickly.<br />

This is evidenced by a list <strong>of</strong><br />

interests from the early 1440´s.<br />

The list belongs to this parish<br />

church <strong>and</strong> also shows the names<br />

<strong>of</strong> donators who had merit in its<br />

renewal.<br />

The turn <strong>of</strong> the 15th <strong>and</strong> 16th<br />

centuries, when the House <strong>of</strong><br />

Jagiellon was on the Czech throne,<br />

was a period when the rights<br />

<strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> were getting<br />

stronger. Documents on the town<br />

government <strong>and</strong> town justice are<br />

kept in the oldest town Judicial<br />

Book from 1438-1514, where we<br />

can find a lot <strong>of</strong> information on the<br />

town council, how court proceedings<br />

worked, <strong>and</strong> also on the<br />

social <strong>and</strong> religious structure <strong>of</strong><br />

<strong>Ústí</strong>. The records in the book<br />

begin with the following words „In<br />

the twelfth year after the destruction<br />

<strong>of</strong> the town" <strong>and</strong> are written in<br />

Latin, then German <strong>and</strong> Czech.<br />

The gradual return to stability <strong>and</strong> prosperity for the town on<br />

the River Labe was obvious as early as at the time when<br />

unrest <strong>and</strong> scuffles in the post-war years passed away slowly.<br />

In the following period, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> stood by the powerful<br />

caliche magnate, George <strong>of</strong> Podebrady, at the time he was<br />

regent, when he was protecting the interests <strong>of</strong> the minor Ladislaus<br />

the Posthumous, as well as at the time <strong>of</strong> his reign. As a<br />

reward, in 1454, all the existing privileges were confirmed for<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> the town was also granted the right to hold a fair on<br />

the day <strong>of</strong> St. Margaret <strong>and</strong> a second annual fair on the day <strong>of</strong><br />

Nach einer Bekämpfung der Feinde „Na Běhání“ w<strong>and</strong>ten sich<br />

die Hussiten wieder gegen die Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, welche<br />

diesmal erobert wurde. Die sächsische Armee floh angeblich<br />

noch vorher und auch ein Teil der Bewohner ging weg. Die<br />

Stadt, die von den Truppen mit Jakoubek von Vřesovice okuppiert<br />

wurde, wurde laut schriftlichen belegten Quellen und bisherigen<br />

Entdeckungen der archeologischen Erforschungen beinahe<br />

vollständig geplündert. Von den Kriegsereignissen erholte<br />

sie sich allmählich bis zum Ende der 30er Jahre des 15. Jahrhunderts,<br />

was wahrscheinlich mit dem Schritt des Königs Zikmund<br />

zusammenhing, welcher damals am Ende seines Lebens<br />

die böhmische Krone auf kurze Zeit errang. Zikmund bestätigte<br />

der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> am 18. Januar 1437 alle Privilegien<br />

und Rechte, die sie von den vorigen böhmischen Königen<br />

erhalten hatte. Auf der zerstörten Bebauung wurden neue Parzellen<br />

gebaut, welche wahrscheinlich auch mit den neu ankommenden,<br />

nicht ursprünglichen Bewohnern zusammenhing. Zu<br />

dieser Zeit wurden auch die zerstörten Burgmauern verbreitert,<br />

zu welchen auch eine damalige Burgstätte und die Kirche des<br />

Hl. Vojtěch» gehörte. In <strong>Ústí</strong> lebten wahrscheinlich weiterhin<br />

mehr Katholiker, was auch die Tatsache belegt, dass die Gottesdienste<br />

in der Kirche Maria Himmelfahrt» relativ bald erneuert<br />

wurden, was durch eine Liste von Zinsen aus dem Anfang<br />

der 40er Jahre des 15. Jahrhunderts belegt wurde. Die Liste,<br />

die zu dieser Pfarrkirche gehört, führt auch die Namen der<br />

Spender an, die sich Verdienste um ihre Erneuerung erwarben.<br />

Die Wende des 15. und 16. Jahrhunderts, als die Herrscher aus<br />

dem Geschlecht der Jagiellonen auf dem böhmischen Thron<br />

saßen, war für <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> die Zeit einer Verstärkung der<br />

Stadtverwaltung. Die Belege über die Stadtverwaltung und -<br />

gerichtswesen sind im ältesten städtischen Rechts- und<br />

Gedenkbuch aus den Jahren 1438-1514 erhalten, in welchem<br />

man eine Reihe von Informationen finden kann, sowohl über<br />

den Stadtrat und die Funktion der begonnenen Gerichtsverfahren,<br />

als auch über die Gesellschafts- und Religionstruktur der<br />

Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Die Einträge im Buch beginnen mit Worten<br />

„im zwölften Jahr nach der Zerstörung der Stadt" und sind<br />

auf Lateinisch geschrieben, später auch deutsch und tschechisch.<br />

Die allmähliche Rückkehr zur Stabilität und Prosperität der<br />

Stadt an der Elbe war bereits zu einer Zeit <strong>of</strong>fenbar, als die<br />

Unruhen und die Gefechte in den Nachkriegsjahren allmählich<br />

aufhörten. In der nachfolgenden Zeit st<strong>and</strong> die Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> beim einflussreichen kalixtiner Magnat Jiří z Poděbrad<br />

(Georg von Podiebrad), und zwar sowohl zu der Zeit seiner Verwaltung,<br />

als er die Interessen des minderjährigen Ladislav Poh-<br />

19


20<br />

CZ ENG DE<br />

Pohrobka, tak v dobách jeho panování. Odměnou pak bylo <strong>Ústí</strong><br />

roku 1454 potvrzení všech dosavadních výsad a udělení práva<br />

konat ve městě vedle jarmarku na sv. Markétu ještě i druhý<br />

výroční trh na sv. Bartoloměje. Královské listiny vydané ve prospěch<br />

<strong>města</strong> dokazují snahu posílit jeho rozvoj a předznamenávají<br />

období nastupující prosperity, která však měla v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> své limity. Rozkvět <strong>města</strong> byl omezen především velkými<br />

válečnými ztrátami a také skutečností, že na rozdíl od ostatních<br />

královských měst nevyšlo <strong>Ústí</strong> z husitských válek se ziskem<br />

pozemkového majetku a stále zůstávalo sevřeno v údolí<br />

řeky, obklopeno šlechtickými državami a navíc v silné hospo-<br />

dářské a obchodní konkurenci zejména nedalekých Litoměřic,<br />

které ovládaly obchod na Labi.<br />

St. Bartholomew. The royal deeds issued for the benefit <strong>of</strong> the<br />

town demonstrate the efforts to encourage its development<br />

<strong>and</strong> mark the period <strong>of</strong> impending prosperity, which, however,<br />

had its limits in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The thriving <strong>of</strong> the town was<br />

limited particularly due to the severe war losses <strong>and</strong> the fact<br />

that unlike other royal towns, <strong>Ústí</strong> did not gain any l<strong>and</strong> assets<br />

after the Hussite wars <strong>and</strong> remained enclosed in the canyon <strong>of</strong><br />

the River Labe, surrounded by domains held by nobility <strong>and</strong> on<br />

top <strong>of</strong> that, in strong economic <strong>and</strong> business competition from<br />

nearby Litoměřice, which controlled trade on the River Labe.<br />

SEAL 1476<br />

Undoubtedly, the charter from 1476 was one <strong>of</strong> the<br />

most important privileges granted by the Jagiellons.<br />

It entitled the town to seal documents with red wax.<br />

The seals preserved from that period read<br />

SIGILIUM CIVITATIS AUSTENSIS SUPER ALBEA,<br />

with a double-tailed lion walking in the right corner,<br />

carrying a jewel with an eagle wing on its helmet.<br />

The right to use red wax for sealing documents was<br />

preceded by the so-called sign deed issued in the<br />

same year, in which the king confirmed the so far<br />

used town emblem. However, according to a preserved<br />

description <strong>and</strong> image, the town emblem was<br />

„improved“. The shield was red, with a white lion on<br />

it with two mutually twisted tails decorated with two<br />

golden knots <strong>and</strong> claws in the same colour. A white<br />

helmet sat on the lion’s head, white chain mail<br />

armour lined with golden tops was on its breast. On<br />

the helmet there was a golden crown with two folded<br />

golden wings growing from it. Generally, this<br />

emblem has been used by the town until today.<br />

The town experienced great disappointment <strong>and</strong><br />

problems under Ladislaus II Jagiellon, who was trying<br />

to solve his insolvency by hypothecating royal<br />

assets. The town’s servitude was hypothecated to<br />

Lord Bezdružický <strong>of</strong> Kolovraty around 1486. However,<br />

as the records in the municipal records show,<br />

the bourgeoisie decided to free themselves from<br />

this liability <strong>and</strong> raised a collection.<br />

The economic boom <strong>of</strong> the town was strengthened<br />

particularly by the developing crafts, associated in<br />

14<br />

guilds. The articles <strong>of</strong> the guild <strong>of</strong> furriers from 1514<br />

have been preserved, however, other guilds presumably<br />

had their articles as well such as drapers, potters, who<br />

lived on the town outskirts, <strong>and</strong> shoemakers. An important position<br />

was also held by the guild <strong>of</strong> food-makers, particularly<br />

robek (Ladislaus Postumus) verteidigte, als auch zur Zeit seiner<br />

Regierung. Als Belohnung bekam dann <strong>Ústí</strong> im Jahre 1454 eine<br />

Genehmigung über alle bisherigen Vorrechte und eine Erteilung<br />

des Rechtes, außer dem Jahrmarkt am Tag der Hl. Markéta<br />

auch den zweiten Jahrmarkt am Tag des Hl. Bartoloměj in der<br />

Stadt zu veranstalten. Die zugunsten der Stadt herausgegebenen<br />

Königsurkunden belegen die Bemühung, die Entwicklung<br />

der Stadt zu verstärkern, und deuten auf die Zeit der beginnenden<br />

Prosperität hin, die allerdings in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ihre Grenzen<br />

hatte. Der Aufschwung der Stadt wurde vor allem durch<br />

große Kriegsverlüste beschränkt und auch durch die Tatsache,<br />

dass <strong>Ústí</strong> im Vergleich mit <strong>and</strong>eren Königsstädten aus den Hussitenkriegen<br />

mit keinem Gewinn am Grundstücksbesitz hervorkam<br />

und ständig im Flusstal eingeklemmt blieb, umgeben von<br />

adligen Kolonien und zusätzlich in einer starken Wirtschaftsund<br />

Geschäftskonkurrenz vor allem seitens eines unweiten<br />

Litoměřice (Leitmeritz), welches den H<strong>and</strong>el an der Elbe<br />

beherrschte.<br />

SIEGEL 1476<br />

Zu den wichtigsten von den Jagiellonen erteilten Privilegen<br />

gehörte zweifellos das Vorrecht aus dem Jahre 1476, mit rotem<br />

Wachs zu siegeln. Auf den aus dieser Zeit erhaltenen Siegeln<br />

steht im Siegelabdruck SIGILIUM CIVITATIS AUSTENSIS<br />

SUPER ALBEA und im rechten Feld ein gehender zweischwänziger<br />

Löwe, auf dessen Helm ein Juwel mit einem Adlerflügel<br />

ruht. Dem Recht mit rotem Wachs zu siegeln ging der sog.<br />

Wappenurkunde voran, die in gleichem Jahr herausgegeben<br />

wurde und in welcher der König das bisher verwendete Stadtwappen<br />

bestätigte, welches allerdings laut der erhaltengebliebenen<br />

Beschreibung und Abbildung „verbessert“ wurde. Das<br />

Wappen hatte einen weißen Löwen auf rotem Grund mit zwei<br />

inein<strong>and</strong>er verflochtenen Schwänzen, neu dekoriert mit zwei<br />

goldenen Knoten und genauso ausgemalten Krallen. Auf dem<br />

Kopf des Löwen war ein weißer Helm, auf seiner Brust ein<br />

weißes Kettenhemd, gesäumt mit goldenen Spitzen. Auf dem<br />

Helm ruhte eine goldene Krone, aus welcher zwei zusammengelegte<br />

goldene Flügel herausragten. In dieser Form verwendet<br />

die Stadt ihr Wappen im Prinzip bis heute.<br />

Eine große Enttäuschung und Probleme brachten der Stadt die<br />

Bemühungen von Vladislav II. Jagellonský, welcher versuchte<br />

seine Schulden durch Verpfändung des Königsbesitzes zu<br />

lösen. Das Kammergehalt in <strong>Ústí</strong> war um 1486 an Herrn Bezdružický<br />

von Kolovraty verpfändet, allerdings wie Einträge in<br />

den Stadtbüchern zeigen, entschlossen sich die Bürger, diese<br />

Verpflichtung aufzulösen und führten deshalb eine Sammlung<br />

durch.<br />

Die wirtschaftliche Blütezeit der Stadt wurde vor allem durch die


CZ ENG DE<br />

PEČEŤ 1476<br />

Mezi důležitá privilegia udělená Jagellonci nepochybně patřila<br />

výsada z roku 1476 pečetit červeným voskem. Na pečetích<br />

dochovaných z té doby je v opisu SIGILIUM CIVITATIS<br />

AUSTENSIS SUPER ALBEA a v poli vpravo kráčející dvouocasý<br />

lev, na jehož helmu spočívá klenot s orlím křídlem. Právu<br />

pečetit červeným voskem předcházela tzv. znaková listina<br />

vydaná téhož roku, v níž král potvrdil dosud užívaný městský<br />

znak, který byl však podle dochovaného popisu a vyobrazení<br />

„polepšen“. Štít byl červený, v něm bílý lev se dvěma propletenými<br />

ocasy nově ozdobenými dvěma zlatými uzly a stejně tak<br />

vybarvenými drápy. Na hlavě lva byla bílá přílba, na hrudi bílé<br />

kroužkové brnění lemované zlatými špičkami. Na přílbě spočívala<br />

zlatá koruna, z níž vyrůstala dvě složená zlatá křídla. V této<br />

podobě užívá město svůj znak v podstatě dodnes.<br />

Velké zklamání a problémy přinesly městu snahy Vladislava II.<br />

Jagellonského, který se pokoušel řešit svou zadluženost zástavami<br />

královského majetku. Ústecký komorní plat byl kolem roku<br />

1486 zastaven panu Bezdružickému z Kolovrat, ale jak ukazují<br />

záznamy v městských knihách, měšťané se rozhodli z tohoto<br />

závazku vykoupit a uspořádali proto sbírku.<br />

Hospodářský rozkvět <strong>města</strong> posilovala zejména rozvíjející se<br />

řemesla, sdružovaná v ceších. Dochované jsou artikule cechu<br />

kožešnického z roku 1514, jejich existenci lze však předpokládat<br />

i u soukeníků, hrnčířů, kteří žili na předměstí, nebo ševců.<br />

Významné místo patřilo ve městě i cechům potravinářským,<br />

především sladovníkům a pekařům. Pro příjmy <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

mělo velký význam vybírání cla a mýta. Roku 1496 pořídila<br />

městská rada soupis celního tarifu, který doprovázelo prohlášení,<br />

že od „starodávna“ jedna polovina cla ze zboží plaveného po<br />

Labi směrem k <strong>Ústí</strong> náleží Střekovu, zbytek se však má vybírat<br />

v <strong>Ústí</strong>. Od celní povinnosti byly osvobozeny výrobky ústeckých<br />

řemeslníků a pivo, které prodávaly nebo měly k vlastní spotřebě.<br />

Na předních místech bylo v tarifu uvedeno obilí, slad, sukno,<br />

kamenné žernovy, železo a sýry, ryby a různé výrobky ze dřeva<br />

jako šindele, prkna a tyče, patrně určené pro vinohradnictví.<br />

Vinařství a ovocnářství bylo rozšířeno po celém ústeckém okolí.<br />

V těsné blízkosti <strong>města</strong> se nacházely vinice <strong>nad</strong> pravým břehem<br />

Bíliny na svahu na Větruši, odkud se táhly po levém břehu Labe<br />

až k Vaňovu. Vinohrady patrně sahaly až před samotné brány<br />

<strong>města</strong>; při lokalizaci vinic se v městských knihách objevuje např.<br />

označení „za hořejší branou“. Největší vinice byly „Pod skalou“,<br />

tedy pod a částečně i na Mariánské skále, kde se říkalo Podskalí.<br />

Víno odtud se vyváželo a bylo patrně velmi oblíbené a<br />

ceněné.<br />

maltsters <strong>and</strong> bakers. Collecting customs <strong>and</strong> tolls was <strong>of</strong> great<br />

importance for the revenues <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. In 1496, the<br />

town council made a list <strong>of</strong> customs tariffs, accompanied by<br />

the statement that a half <strong>of</strong> the customs navigated along the<br />

River Labe towards <strong>Ústí</strong> belongs to Střekov from <strong>of</strong> old, however,<br />

the rest shall be collected in <strong>Ústí</strong>. The products <strong>of</strong> the<br />

town craftsmen <strong>and</strong> beer were exempt from the duty to pay<br />

customs if they were sold or kept for personal needs. The list<br />

showed corn, malt, cloth, quern-stones, iron <strong>and</strong> cheese, fish<br />

<strong>and</strong> various wooden products such as shingle, boards <strong>and</strong><br />

poles, probably specified for viniculture on first entries. Winegrowing<br />

<strong>and</strong> fruit growing was spread all over the <strong>Ústí</strong> surroundings.<br />

Above the right bank <strong>of</strong> the River Bílina<br />

on the slope <strong>of</strong> Větruše there were vineyards<br />

in the close vicinity <strong>of</strong> the town.<br />

They stretched along the left bank <strong>of</strong><br />

the River Labe down to Vaňov. The<br />

vineyards presumably reached as far<br />

as the town gates. To locate the vineyards,<br />

the town records mention, for<br />

example, the designation „behind the<br />

upper gate“. The largest vineyards were<br />

„Below the Rock“, i.e. below <strong>and</strong> partially<br />

on Mariánská Rock, called “Podskalí”<br />

(Below the Rock). Wine was exported<br />

from here <strong>and</strong> apparently, it was very<br />

popular <strong>and</strong> valued.<br />

The period <strong>of</strong> the reign <strong>of</strong> the Jagiellons<br />

in the whole north-western Bohemia is<br />

particularly characterised by the development<br />

<strong>of</strong> mining <strong>and</strong> the processing <strong>of</strong><br />

silver <strong>and</strong> tin. In the close surroundings<br />

<strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> the most important mountain<br />

mining area was Krupka. However,<br />

mining also flourished in, for example,<br />

Liboňov, Telnice <strong>and</strong> Krásný Les. The<br />

lust to become rich brought miners<br />

also down to the River Labe, where<br />

experiments to prospect for silver were<br />

established in, for example, Stříbrníky<br />

(“Silversmiths”) <strong>and</strong> in Roztoky. The<br />

town bourgeoisie also became mine<br />

owners, <strong>and</strong> their interests can be found<br />

not only in nearby Krupka, but also in<br />

Jáchymov, Freiberg <strong>and</strong> Annaberg.<br />

sich entwickelnden H<strong>and</strong>werke verstärkt, die sich in Zünften<br />

versammelten. Erhalten blieben die Artikel der Pelzzunft aus<br />

dem Jahre 1514, allerdings ihre Existenz kann auch bei<br />

Tuchmachern, Töpfern, die in den Vorstädten lebten, oder bei<br />

Schuhmacher vorausgesetzt werden. Eine wichtige Rolle in der<br />

Stadt hatten auch Lebensmittelzünfte, vor allem Bierbrauer und<br />

Bäcker. Für das Einkommen von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> hatte auch<br />

das Einziehen von Zoll und Wegegebühren. Im Jahre 1496<br />

stellte der Stadtrat eine Liste von Zolltarif bereit, welche mit<br />

einer Erklärung ergänzt wurde, dass „seit Urzeiten“ eine Hälfte<br />

des Zolls von der Ware, die an der Elbe Richtung <strong>Ústí</strong> verschifft<br />

wurde, Střekov (Schreckenstein) gehört, der Rest soll jedoch in<br />

<strong>Ústí</strong> eingezogen werden. Von den Zollverpflichtungen wurden<br />

15<br />

21


22<br />

CZ ENG DE<br />

Období vlády Jagellonců je pro celou oblast severozápadních<br />

Čech charakteristické zejména rozvojem těžby a zpracováním<br />

stříbra a cínu. V blízkém okolí <strong>Ústí</strong> byla nejvýznamnější horní<br />

lokalitou Krupka, těžba se však rozvíjela také např. v Liboňově,<br />

Telnici nebo Krásném Lese. Touha po zbohatnutí přivedla těžaře<br />

i do údolí řeky Labe, kde jsou doloženy pokusy kutat stříbro<br />

například ve Stříbrníkách nebo v Roztokách. Ústečtí měšťané<br />

se také stali těžaři, jejich podíly lze najít v nedaleké Krupce, ale<br />

i v Jáchymově, Freibergu a Annabergu.<br />

16<br />

die Produkte der <strong>Ústí</strong> H<strong>and</strong>werker befreit und Bier, welches sie<br />

verkauften oder selber konsumierten. An den vorderen Stellen<br />

st<strong>and</strong>en im Tarif Getreide, Malz, Tuch, Mühlstein, Eisen und<br />

Käse, Fisch und verschiedene Produkte aus Holz, wie z.B.<br />

Schindeln, Bretter und Stöcke, wahrscheinlich für den Weinanbau<br />

bestimmt. Weinbau und Obstbau war in der ganzen Umgebung<br />

von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> verbreitet.<br />

In der unmittelbaren Nähe der Stadt bef<strong>and</strong>en sich Weinberge<br />

über dem rechten Ufer des Flusses Bílina am Abhang Větruše,<br />

von woher sie sich am linken Elbufer bis zu Vaňov zogen. Die<br />

Weinberge erreichten wahrscheinlich sogar die Stadttore; bei<br />

der Lagebestimmung der Weinberge erscheint in den Stadtbüchern<br />

z.B. die Bezeichnung „za hořejší branou“ („hinter dem<br />

oberen Tor“). Die größten Weinberge lagen „Pod skalou“ („Unter<br />

dem Fels“), also unterhalb und teilweise auch auf dem Marienfelsen,<br />

wo es Podskalí (Rasseln) hieß. Der Wein von dort wurde<br />

exportiert und war wahrscheinlich sehr beliebt und geschätzt.<br />

Für die Zeit der Regierung der Jagiellonen ist für das ganze<br />

Gebiet Nordwest-Böhmen vor allem für die Entwicklung der Silber-<br />

und Zinnförderung und -bearbeitung charakteristisch. In<br />

der nahen Umgebung von <strong>Ústí</strong> zählte Krupka (Graupen) zu den<br />

wichtigsten oberen Orten, allerdings die Metallgewinnung<br />

wurde auch z.B. in Liboňov (Liesdorf), Telnice (Tellnitz) oder<br />

Krásný Les (Schönwald) entwickelt. Der Wunsch reich zu werden<br />

brachte die Bergleute auch ins Elbtal, wo es Nachweise<br />

über die Versuche gibt, Silber z.B. in Stříbrníky oder in Roztoky<br />

zu schürfen. Die Bürger von <strong>Ústí</strong> wurden auch zu Bergleuten;<br />

ihren Anteil daran kann man im unweiten Krupka finden, weiter<br />

in Jáchymov (Joachimsthal), Freiberg und Annaberg.


CZ ENG DE<br />

ÚSTÍ NAD LABEM V RANÉM NOVOVĚKU<br />

Nástup Ferdin<strong>and</strong>a I. z rodu Habsburků na trůn znamenal pro<br />

české země řadu změn. První roky jeho vlády byly pro <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> klidné, ovšem záhy se muselo město vzpamatovávat<br />

hned ze dvou katastr<strong>of</strong>. V letech 1536 a 1538 ho zasáhl požár,<br />

který byl v druhém případě ničivější a ušetřil ve městě pouze asi<br />

šest domů. Panovník se tehdy o zkáze <strong>Ústí</strong> přesvědčil při cestě<br />

z Drážďan osobně a odpustil mu na deset let komorní plat. Díky<br />

tomu se město z následků katastr<strong>of</strong>y postupně vzpamatovalo,<br />

s<strong>nad</strong> již roku 1542 byla zahájena stavba nové renesanční radnice<br />

na náměstí. Podle zachovaného majetkové přiznání českých<br />

měst pro berní účely z roku 1543 bylo <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

mezi královskými městy na 25. místě. Jeho hospodářskou situaci<br />

a postavení v regionu v té době komplikoval vzestup aktivit<br />

šlechty na okolních statcích. Trnem v oku byl Ústeckým rozvoj<br />

krupeckého panství a městečka Chabařovice, kde se začal<br />

vyrábět slad, vařit a šenkovat pivo, či obchodovat se solí; tyto<br />

činnosti poškozovaly <strong>Ústí</strong> na jeho mílovém právu. Panovník se<br />

<strong>města</strong> zastal, záhy však začal řešit daleko složitější problémy<br />

celozemského významu. Schylovalo se totiž ke konfliktu, který<br />

byl od počátku jeho vlády v českých zemích patrně neodvratitelný.<br />

Základem Ferdin<strong>and</strong>ovy vládní koncepce byl panovnický<br />

centralismus, který však narušoval starobylé právní zvyky<br />

stavů. Ozývaly se neshody týkající se podílu stavů na moci a<br />

také náboženských problémů, které vyplývaly z většinově kališnické<br />

orientace Čech a habsburského katolictví. Náboženská<br />

situace se ještě zkomplikovala poté, kdy přes severní hranice<br />

země začalo do Čech proudit učení Martina Luthera, jemuž<br />

Habsburkové vyhlásili nesmiřitelnou válku. Konflikt se vepsal do<br />

dějin jako šmalkaldská válka a byl veden Ferdin<strong>and</strong>ovým bratrem,<br />

císařem Karlem V., proti německým protestantům v říši, v<br />

jejichž čele stál Jan Fridrich Saský.<br />

Narůstající nespokojenost s Ferdin<strong>and</strong>ovou politikou a kritický<br />

vývoj na území Říše na sebe narazily v lednu roku 1547. Tehdy<br />

české stavy v čele s královskými městy odmítly uposlechnout<br />

královský příkaz ke svolání zemské hotovosti, která měla posílit<br />

vojska Habsburků proti protestantům v Říši. Rozhořelo se<br />

první stavovské povstání, které mělo v českých zemích oživit<br />

starobylé zásady stavovské monarchie. Ke vzpouře se přidala<br />

větší část královských měst, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> však, stejně jako<br />

katolická Plzeň a České Budějovice, zůstalo mezi věrnými stoupenci<br />

krále Ferdin<strong>and</strong>a I. Loajalita Ústeckých patrně souvisela<br />

se snahou posílit své pozice na úkor v tuto chvíli odbojných Litoměřic,<br />

či s vděčností králi za pomoc po požáru. V průběhu<br />

povstání Ferdin<strong>and</strong> v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> pobýval a přímo na místě<br />

se v několika případech snažil zasáhnout ve prospěch <strong>města</strong>;<br />

efekt, který si s<strong>nad</strong> od věrnosti panovníkovi Ústečtí slibovali,<br />

ÚSTÍ NAD LABEM IN EARLY MODERN TIMES<br />

The accession <strong>of</strong> Ferdin<strong>and</strong> I Habsburg to the throne was followed<br />

by many changes in the Czech l<strong>and</strong>s. The first years <strong>of</strong><br />

his reign were peaceful for <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. However, the town<br />

soon had to recover from two disasters. The town was destroyed<br />

by two big fires in 1536 <strong>and</strong> 1538. The second fire was<br />

much more destructive, <strong>and</strong> only about six houses in the town<br />

were saved . Ferdin<strong>and</strong> I saw the destruction <strong>of</strong> the town personally<br />

on his journey to Dresden <strong>and</strong> waived the town’s servitude<br />

payments for ten years. This helped <strong>Ústí</strong> recover stepby-step<br />

from the disaster. Presumably as early as in 1542, building<br />

<strong>of</strong> the new Renaissance town hall was commenced on the<br />

square. In 1543, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ranked 25th among royal<br />

towns as documented by the preserved tax return paid by<br />

Czech towns to revenue <strong>of</strong>fices. Its economic situation <strong>and</strong><br />

position in the region at that time was complicated by the booming<br />

activities <strong>of</strong> noblemen in the surrounding domains. A<br />

thorn in the side <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> was the thriving Krupka domain <strong>and</strong><br />

the small town <strong>of</strong> Chabařovice, where malt <strong>and</strong> beer was brewed<br />

<strong>and</strong> beer was on tap, <strong>and</strong> trade in salt began. These business<br />

activities harmed <strong>Ústí</strong>´s right <strong>of</strong> mile (Bannmeile). The<br />

monarch stood up for the town, however, he soon had to deal<br />

with much more complicated nationwide problems. It verged<br />

upon a conflict, which was apparently unavoidable from the<br />

beginning <strong>of</strong> his reign over the Czech l<strong>and</strong>s. The basis <strong>of</strong> Ferdin<strong>and</strong>’s<br />

ruling concept was sovereign centralism, which interfered<br />

with old legal customs <strong>of</strong> the Estates. Disagreements on<br />

the Estates´ participation in power arose. There were also religious<br />

problems resulting from the majority pro-caliche orientation<br />

in the Czech L<strong>and</strong>s as opposed to the Habsburg Catholicism.<br />

The religious situation got even more complicated after<br />

the teachings <strong>of</strong> Martin Luther came to Bohemia across the<br />

northern border. The Habsburgs declared irreconcilable war<br />

against Luther. The conflict is known in history as the Schmalkaldic<br />

War. The conflict was under the comm<strong>and</strong> <strong>of</strong> Ferdin<strong>and</strong>’s<br />

brother, Emperor Charles V against German Protestants in<br />

the empire headed by John Frederick <strong>of</strong> Saxony.<br />

The growing dissatisfaction with Ferdin<strong>and</strong>’s politics encountered<br />

critical development in the Empire in January 1547. Royal<br />

towns led by the Czech Estates refused to obey the king’s<br />

order to raise troops to reinforce the Habsburg army fighting<br />

the imperial Protestants. The first Estates´ rebellion broke out<br />

to revive the traditional principles <strong>of</strong> the Estates Monarchy in<br />

the Czech l<strong>and</strong>s. Most royal towns joined the resistance,<br />

However, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> as well as Catholic Plzeň <strong>and</strong> České<br />

Budějovice, remained loyal to King Ferdin<strong>and</strong> I. The loyalty <strong>of</strong><br />

<strong>Ústí</strong> presumably resulted from its effort to strengthen its posi-<br />

ÚSTÍ NAD LABEM IN DER FRÜHNEUZEIT<br />

Der Antritt von Ferdin<strong>and</strong> I. von Habsburg auf den Thron bedeutete<br />

für die böhmischen Länder eine Reihe von Änderungen.<br />

Die ersten Schritte seiner Regierung waren für <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

ruhig, allerdings kurz danach musste sich die Stadt s<strong>of</strong>ort von<br />

zwei Katastrophen erholen. In den Jahren 1536 und 1538 gab<br />

es einen Br<strong>and</strong>, welcher im zweiten Fall zerstörend war und nur<br />

ungefähr sechs Häuser in der Stadt unbeschadet ließ. Der<br />

Herrscher überzeugte sich damals persönlich von der Vernichtung<br />

der Stadt auf seinem Weg nach Dresden und erließ ihr das<br />

Kammergehalt für eine Periode von zehn Jahren. Dank dessen<br />

erholte sich die Stadt allmählich von den Konsequenzen der<br />

Katastrophe und bereits im Jahre 1542 wurde der Aufbau des<br />

neuen Renaissance-Rathauses am Stadtplatz begonnen. Laut<br />

der erhaltengebliebenen Vermögenserklärung böhmischer<br />

Städte für Finanzzwecke aus dem Jahre 1543 war <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> unter den Königsstädten auf dem 25. Platz. Seine wirtschaftliche<br />

Situation und Position in der Region wurde zu der Zeit<br />

durch den Aufstieg von Aktivitäten der Aristokratie an den umgebenden<br />

Gütern kompliziert. Ein Dorn im Auge war für die Bürger<br />

von <strong>Ústí</strong> die Entwicklung des Gutbesitzes Krupka, sowie auch<br />

der Stadt Chabařovice (Karbitz), wo begonnen wurde Malz herzustellen,<br />

Bier zu brauen und auszuschenken oder mit Salz zu<br />

h<strong>and</strong>eln; diese Tätigkeiten beschädigten <strong>Ústí</strong> an ihrem Meilenrecht.<br />

Der Herrscher trat für die Stadt ein, allerdings kurz<br />

danach fing er an, viel schwerere Probleme einer gesamtländischen<br />

Bedeutung zu lösen. Es neigte sich nämlich zu einem<br />

Konflikt hin, welcher seit Beginn seiner Regierung in böhmischen<br />

Ländern wahrscheinlich unabwendbar war. Die Basis von<br />

Ferdin<strong>and</strong>s Regierungskonzeption war der Zentralismus, welcher<br />

jedoch die alten Rechtsgewohnheiten der Stände störte.<br />

Es kamen Konflikte, die den Anteil der Stände an der Macht<br />

und auch religiöse Probleme betrafen, welche mit der überwiegend<br />

kalixtiner Orientierung Böhmens und des Habsburger Katholizismus<br />

zusammenhingen. Die religiöse Situation wurde<br />

noch komplizierter, nachdem die Lehre von Martin Luther über<br />

die nördlichen Grenzen des L<strong>and</strong>es nach Böhmen strömte; der<br />

Lehre von Luther erklärten die Habsburger den unversöhnlichen<br />

Krieg. Der Konflikt ging in die Geschichte als Schmalkaldischer<br />

Krieg ein und wurde von Ferdin<strong>and</strong>s Bruder - Kaiser<br />

Karl V. - gegen die deutschen Protestanten im Reich geführt,<br />

welche von Jan Fridrich Saský geführt wurden.<br />

Die steigende Unzufriedenheit mit Ferdin<strong>and</strong>s Politik und die<br />

kritische Entwicklung auf dem Gebiet des Reiches stießen im<br />

Januar 1547 aufein<strong>and</strong>er. Damals weigerten sich die böhmischen<br />

Stände an der Spitze mit den Königsstädten dem Königsbefehl<br />

zu folgen zur Zusammenrufung der L<strong>and</strong>esbereitschaft,<br />

23


24<br />

CZ ENG DE<br />

však nepřišel. <strong>Ústí</strong> bylo zvýhodněno pouze na krátko, neboť se<br />

mohlo vyvíjet bez finančních ztrát a s jistými, byť dočasnými<br />

výhodami, které plynuly z oslabení konkurence momentálně<br />

zdecimovaných ostatních měst.<br />

17<br />

Ve druhé polovině 16. století je možné sledovat určitý hospodářský<br />

vzestup a rozvoj <strong>města</strong>, který se projevil v diferenciaci<br />

řemesel a ve snaze získat pozemkový majetek (roku 1580 koupilo<br />

<strong>Ústí</strong> od Rudolfa II. vsi Zálezly a Podlesí). Rostl i počet domů<br />

ve městě, jejichž množství se pohybovalo kolem 250. Centrem<br />

<strong>Ústí</strong>, které v tuto dobu získalo renesanční podobu, bylo protáhlé<br />

náměstí, od něhož se rozbíhaly čtyři ulice. Jižní stranou centra<br />

protékal městský potok, jehož voda byla rozváděna i do dalších<br />

ulic. Domy na náměstí patřily nejzámožnějším rodinám<br />

tion at the cost <strong>of</strong> the rebellious Litoměřice, or from the gratitude<br />

to the king for his help after the fire. During the rebellion,<br />

Ferdin<strong>and</strong> stayed in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> tried to intervene<br />

directly from here in favour <strong>of</strong> the town several times. However,<br />

the great hopes placed in the King for the loyalty paid to him<br />

were in vain. <strong>Ústí</strong> was granted advantages just for a short time,<br />

by allowing it to grow without any financial losses <strong>and</strong> enjoying<br />

some, although temporary advantages, following from the<br />

weakening <strong>of</strong> competitors – the then decimated other towns.<br />

In the late 16th century a particular economic boom <strong>and</strong> development<br />

<strong>of</strong> the city could be seen. It was also reflected in the differentiation<br />

<strong>of</strong> crafts <strong>and</strong> in the ambition to obtain l<strong>and</strong> property<br />

(in 1580, <strong>Ústí</strong> bought the villages <strong>of</strong> Zálezly <strong>and</strong> Podlesí<br />

from Rudolf II). Also, the number <strong>of</strong> houses in the town was growing,<br />

there were about 250 <strong>of</strong> them. The centre <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong>, which<br />

in this period achieved a Renaissance appearance, was <strong>of</strong> a<br />

longitudinal shape, from which four streets diverged. The town<br />

brook ran through the southern part <strong>of</strong> the town centre <strong>and</strong> its<br />

water was also distributed to other streets. The houses on the<br />

square belonged to the best-<strong>of</strong>f families in <strong>Ústí</strong>, such as the<br />

Hermanns, Mollers <strong>and</strong> Tichtenbaums, or petty noblemen settled<br />

in the surroundings <strong>of</strong> the town. The town also hosted the<br />

monarch with his suite several times in that period. The<br />

monarch stayed in the town on the journeys <strong>of</strong> the monarch’s<br />

court to Dresden, where negotiations with Saxon Electors took<br />

place. The successor to Ferdin<strong>and</strong> I, his son Maxmilian II with<br />

his wife, sons Rudolf <strong>and</strong> Mathias <strong>and</strong> the whole court stayed<br />

overnight in <strong>Ústí</strong> in 1575. This is evidence <strong>of</strong> the fact that the<br />

town must have had enough facilities to welcome them.<br />

TOWN HALL<br />

The building <strong>of</strong> the new Town Hall with its high gable was one<br />

<strong>of</strong> the most important building projects in the style <strong>of</strong> the<br />

Saxon Renaissance». The different width <strong>of</strong> the two arcade<br />

arches reveals that the foundations <strong>of</strong> the building were older.<br />

This disproportion was balanced by the symmetrical line <strong>of</strong> the<br />

windows on the first floor <strong>and</strong> in the gable. The frame structure<br />

presumably existed as early as around 1542, however, it took<br />

decades before the interior decorations were completed. In the<br />

1570´s the c<strong>of</strong>fer ceiling was completed in the Town Hall<br />

assembly lounge, <strong>and</strong> the so-called “Green Parlour” was newly<br />

furnished approximately ten years later. It was used as the <strong>of</strong>fice<br />

<strong>of</strong> the portreeve <strong>and</strong> the municipal scribe. Both rooms were<br />

situated on the first floor <strong>of</strong> the building, together with one smaller<br />

<strong>of</strong>fice <strong>and</strong> a kitchen with a gr<strong>and</strong> hall accessed by a wooden<br />

staircase. In 1579, an alarm bell was installed in the Town Hall,<br />

cast in Prague <strong>and</strong> decorated with the town emblem <strong>and</strong> the<br />

inscription "Miesto Austi <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>" (Town <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>).<br />

welche die Habsburger Truppen gegen die Protestanten im<br />

Reich verstärken sollte. Es entflammte den erste Ständeaufst<strong>and</strong>,<br />

welcher in böhmischen Ländern die alten Prinzipien der<br />

Ständemonarchie beleben sollte. Zu dem Aufst<strong>and</strong> trat der<br />

größere Teil der Königsstädte hinzu, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> allerdings,<br />

genauso wie das katholische Plzeň (Pilsen) und České Budějovice<br />

(Budweis), blieb unter den treuen Anhänger von König Ferdin<strong>and</strong><br />

I. Die Loyalität der Bewohner von <strong>Ústí</strong> hing wahrscheinlich<br />

mit der Bemühung zusammen, ihre Positionen zum Nachteil<br />

des zu der Zeit aufständischen Litoměřice (Leitmeritz) zu<br />

stärken, oder mit Dankbarkeit an den König für die Hilfe nach<br />

dem Br<strong>and</strong>. Während des Aufst<strong>and</strong>s hielt sich Ferdin<strong>and</strong> in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> auf und versuchte in einigen Fällen direkt am Ort<br />

zugunsten der Stadt zu intervenieren; der Effekt, an welchen die<br />

Bürger von <strong>Ústí</strong> für die Treue zum Herrscher wahrscheinlich<br />

glaubten, kam allerdings nicht. <strong>Ústí</strong> war nur kurz begünstigt,<br />

denn es konnte sich ohne finanzielle Verluste entwickeln wenn<br />

auch mit gewissen temporären Vorteilen, welche sich von der<br />

geschwächerten Konkurrenz der <strong>and</strong>eren momentan dezimierten<br />

Städte ergaben.<br />

In der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts kann man einen<br />

gewissen wirtschaftlichen Aufstieg und eine Entwicklung der<br />

Stadt bemerken, welche sich in einer Differenzierung der H<strong>and</strong>werke<br />

zeigte, sowie auch in der Bemühung, Grundstückbesitz<br />

zu bekommen (im Jahre 1580 kaufte <strong>Ústí</strong> von Rudolf II. die Dörfer<br />

Zálezly und Podlesí). Es stieg auch die Anzahl der Häuser in<br />

der Stadt – die Menge bewegte sich um 250. Zum Zentrum von<br />

<strong>Ústí</strong>, welches zu dieser Zeit eine Renaissance-Gestalt hatte,<br />

gehörte ein länglicher Stadtplatz, von welchem vier Straßen<br />

ausein<strong>and</strong>erliefen. Durch die südliche Seite des Zentrums floss<br />

der Stadtbach, mit dessen Wasser auch die <strong>and</strong>eren Straßen<br />

versorgt wurden. Die Häuser am Stadtplatz gehörten den wohlhabendsten<br />

Familien in <strong>Ústí</strong>, zu denen z.B. die Hermanns, Mollers<br />

oder Tichtenbaums zählten, oder der in der Stadt niedergelassenen<br />

umgebenden kleinen Aristokratie. Auf den Reisen des<br />

Herrschaftsh<strong>of</strong>es nach Dresden zu Verh<strong>and</strong>lungen mit sächsischen<br />

Kurfürsten bewirtete die Stadt zu dieser Zeit einige Male<br />

auch den Herrscher und sein Gefolge. Der Nachfolger von Ferdin<strong>and</strong><br />

I., sein Sohn Maxmilian II., zusammen mit seiner Gattin,<br />

seinen Söhnen Rudolph und Mathias und mit dem ganzen H<strong>of</strong><br />

übernachtete in <strong>Ústí</strong> im Jahre 1575. Dies ist ein Beleg, dass die<br />

Stadt zum Emfpang von solchem besonderen Besuch entsprechend<br />

genügend Räumlichkeiten hatte.


CZ ENG DE<br />

<strong>Ústí</strong> jako byli Hermannové, Mollerové či Tichtenbaumové, nebo<br />

ve městě usazené okolní drobné šlechtě. Při cestách panovnického<br />

dvora do Drážďan, kde probíhala jednání se saskými kurfiřty,<br />

hostilo město v této době několikrát i panovníka a jeho družinu.<br />

Nástupce Ferdin<strong>and</strong>a I., jeho syn Maxmilián II. spolu s<br />

manželkou, syny Rudolfem a Matyášem a celým dvorem v <strong>Ústí</strong><br />

roku 1575 přenocoval. To je dokladem, že město muselo mít k<br />

přijetí vzácné návštěvy dostatek odpovídajících prostor.<br />

RADNICE<br />

K nejvýznamnějším počinům stavebních aktivit ve stylu saské<br />

renesance» patřila výstavba nové radnice s vysokým štítem.<br />

Starší základ budovy prozrazuje nestejná šíře dvou oblouků<br />

podloubí, jejichž disproporčnost byla vyvážena symetrickým<br />

řešením okenní fronty prvního patra i štítu. Hrubá stavba s<strong>nad</strong><br />

existovala již kolem roku 1542, na vnitřní výzdobě se však pracovalo<br />

ještě celá desetiletí. V 70. letech 16. stol. byl dokončen<br />

kazetový strop v radním sále, zhruba o deset let později byla<br />

nově vybavena tzv. Zelená světnice, která sloužila jako úřadovna<br />

purkmistra a městského písaře. Oba zmíněné prostory zaujímaly<br />

prvé poschodí budovy, kde byla ještě jedna menší kancelář,<br />

kuchyně a velká hala, do níž ústilo dřevěné schodiště. V<br />

roce 1579 byl na radnici zavěšen poplašný zvonek, ulitý v Praze<br />

a opatřený znakem <strong>města</strong> a nápisem "Miesto Austi <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>".<br />

Jistě s velkou slávou byly v roce 1591 do věžičky radnice umístěny<br />

velké hodiny, které ukazovaly postavení planet a měsíce a<br />

bily každou čtvrthodinu. S mechanismem hodin byly propojeny<br />

pod nimi stojící figury, které při odbíjení pohybovaly rty.<br />

Náboženský a společenský život renesančního <strong>města</strong> si nebylo<br />

možné představit bez náboženských a literátských bratrstev;<br />

členství v nich patřilo v měšťanské společnosti k dobrému<br />

jménu. V <strong>Ústí</strong> existovalo několik bratrstev, která byla sdružena<br />

do bratrstva Božího Těla, zvaného také bratrstvem mariánským;<br />

samostatně fungovalo bratrstvo Růžencové. Hlavní činností<br />

těchto společností byl kostelní zpěv, jehož význam a důležitost<br />

pro městskou komunitu dokládá pořízení nových varhan<br />

pro kostel Nanebevzetí Panny Marie» v roce 1593 a cenného<br />

čtyřdílného rukopisného kancionálu pro literátské bratrstvo.<br />

RENESAČNÍ VARHANNÍ SKŘÍŇ<br />

Renesanční ústecké varhany se nedochovaly, součástí sbírek<br />

Muzea <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> » je však cenný zbytek renesanční<br />

varhanní skříně z kostela sv. Floriána v Krásném Březně » z<br />

roku 1606. Jedná se o unikátní památku, která jinde v Čechách<br />

nemá obdobu. Dochované snímky z 19. století ukazují, že celé<br />

varhany byly z výtvarného hlediska velmi zajímavé – byly zdobené<br />

plastikami a malbami, které ztvárňovaly<br />

<strong>and</strong>ělskou kapelu.<br />

It must have been a great celebration in 1591, when<br />

the big clock, showing the position <strong>of</strong> the planets <strong>and</strong><br />

the Moon, was placed in the tower <strong>of</strong> the Town Hall.<br />

The clock struck every quarter hour. The clock mechanism<br />

was connected to the st<strong>and</strong>ing figures below,<br />

which moved their lips while the clock was striking.<br />

The religious <strong>and</strong> social life <strong>of</strong> the Renaissance<br />

town could hardly be imagined without religious <strong>and</strong><br />

literature brotherhoods. Joining such a brotherhood<br />

was seen as an honour by the bourgeoisie society.<br />

There were several brotherhoods in <strong>Ústí</strong>, the citizens<br />

associated in the Brotherhood <strong>of</strong> the Corpus Christi,<br />

also called the Brotherhood <strong>of</strong> the Virgin Mary; the<br />

Brotherhood <strong>of</strong> the Rosary existed separately. The<br />

brotherhoods mostly concentrated on church singing,<br />

the importance <strong>and</strong> significance <strong>of</strong> which for the<br />

town community is also evidenced by the purchase<br />

<strong>of</strong> a new organ for the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the<br />

Virgin Mary in 1593 <strong>and</strong> a valuable four-volume<br />

manuscript hymn-book for the literary brotherhood.<br />

RENAISSANCE PIPE ORGAN CASE<br />

The Renaissance town organ has not survived,<br />

however, the collections <strong>of</strong> the City Museum in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> involve valuable remnants <strong>of</strong> the Renaissance<br />

pipe organ case from the Church <strong>of</strong> St. Florian<br />

in Krásné Březno from 1606. It is a unique monument<br />

not found elsewhere nationwide. The preserved pictures<br />

from the 19th century show that the whole pipe<br />

organ was very interesting in terms <strong>of</strong> its artistic<br />

workmanship –it was decorated with statues <strong>and</strong><br />

paintings, depicting a b<strong>and</strong> <strong>of</strong> Angels.<br />

Renaissance artists in <strong>Ústí</strong> - Fabián Puléř <strong>and</strong><br />

Florian Stosse<br />

Of artists living in the city in the 16th century only the painter<br />

<strong>and</strong> limner Fabián Puléř is reliably documented. He was born<br />

around 1520 <strong>and</strong> presumably was a relative (gr<strong>and</strong>son) <strong>of</strong> painter<br />

Stephan. It is not clear if he was trained somewhere, but is<br />

probable that he went abroad to get work experience, during<br />

which he visited renowned workshops in Central Europe. He<br />

settled in Prague from 1550, where he also died in 1563. Fabián<br />

became a popular limner, <strong>and</strong> a number <strong>of</strong> famous hymnbooks<br />

came from his workshop, e.g. two hymn-books for the<br />

Cathedral <strong>of</strong> St. Vitus, Žlutice <strong>and</strong> Čáslav hymn-books, the gradual<br />

for the Church in Týn, Teplice gradual <strong>and</strong> hymn-book, etc.<br />

Fabian´s sister, who lived in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, sought his bequest.<br />

18<br />

RATHAUS<br />

Zu den wichtigsten H<strong>and</strong>lungen der Bauaktivitäten im Stil der<br />

sächsischen Renaissance» gehörte der Aufbau eines neuen<br />

Rathauses mit einer hohen Front. Die ältere Grundlage des<br />

Gebäudes verrät die ungleiche Breite von zwei Bögen der Arkade,<br />

deren Disproportionalität durch die symmetrische Lösung<br />

der Fensterfront des ersten Stockwerkes und der Hausfront<br />

ausgeglichen wurde. Der Grobbau existierte wahrscheinlich<br />

bereits um 1542, allerdings an der Innenausstattung wurde<br />

noch einige Jahrzehnte gearbeitet. In den 70er Jahren des 16.<br />

Jahrhunderts wurde die kassettierte Decke im Ratsaal fertiggebaut,<br />

ungefähr zehn Jahre später wurde die sog. Grüne Stube<br />

neu ausgestattet, die als Amtsstube des Bürgermeisters und<br />

des Stadtschreibers diente. Beide erwähnte Räume nahmen<br />

25


26<br />

CZ ENG DE<br />

Renesanční umělci v <strong>Ústí</strong> - Fabián Puléř a Florian Stosse<br />

Z výtvarných umělců, kteří žili v 16. století ve městě, je spolehlivě<br />

doložen pouze malíř a iluminátor Fabián Puléř. Narodil se<br />

kolem roku 1520 a byl zřejmě příbuzným (vnukem) malíře Stephana.<br />

Není jasné, zda byl někde školen, ale je pravděpodobné,<br />

že podnikl cestu na zkušenou, při níž navštívil některé významné<br />

středoevropské dílny. Od roku 1550 se usadil v Praze, kde<br />

také roku 1563 zemřel. Fabián se stal vyhledávaným iluminátorem,<br />

z jeho dílny pochází řada známých kancionálů, např. dva<br />

As early as before the mid 16th century, another<br />

renowned artist appeared in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, gold-smith<br />

Florián Stosse, son <strong>of</strong> the famous Nürnberg sculptor<br />

Veit Stosse. According to the news, he left Silesian<br />

Frankestein in 1543 for <strong>Ústí</strong>. Gold-smith Florián <strong>and</strong> his<br />

descendants are documented in the town in the late<br />

16th century. Their interest in <strong>Ústí</strong> presumably resulted<br />

from the expected jobs connected with the completion<br />

<strong>of</strong> the church interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> the Assumption<br />

<strong>of</strong> the Virgin Mary <strong>and</strong> also from the fact that the town<br />

was favoured by the monarch’s court after the unsuccessful<br />

resistance <strong>of</strong> the Estates <strong>and</strong> remained loyal<br />

to the King.<br />

At the turn <strong>of</strong> the 16th <strong>and</strong> 17th century, in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> as well as in other towns, a society <strong>of</strong> educated<br />

bourgeoisie developed. They were involved in producing<br />

humane literature. Poems were written by respected<br />

townsmen, such as dean Jan Michaelius, city scribe<br />

Adalbert Ursus <strong>of</strong> Bärenfels, town physicist Jiří<br />

Sober, teachers Adam Viktorin Heckler <strong>and</strong> Jiří Skopmann,<br />

school chancellor Michal<br />

Jiří Kippelt, city council member<br />

Jan Jakub Petersche <strong>and</strong> Václav<br />

Pankrác Rabuský, Jiří Matyáš<br />

Simonis <strong>of</strong> Zeynov, town scribe<br />

Kristián Fridrich Windisch <strong>of</strong><br />

19<br />

Aschenfeld, who also participated<br />

in additions to the history <strong>of</strong> the<br />

Family <strong>of</strong> Salhausen, brothers Jan<br />

Augustin <strong>and</strong> Matyáš Tichtenbaum<br />

<strong>and</strong> others. Two <strong>of</strong> them,<br />

Jan Adalbert Ursus <strong>of</strong> Bärenfels<br />

<strong>and</strong> particularly Jan Augustin Tichtenbaum,<br />

exceeded the average<br />

production <strong>of</strong> the town poets.<br />

They achieved the title „poeta<br />

laureatus“ in 1621. The most<br />

important piece <strong>of</strong> late humanism<br />

was Tichtenbaum´s rhyming history <strong>of</strong><br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

TICHTENBAUM´S HISTORY<br />

The rhyming history <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> by<br />

Jan Augustin Tichtenbaum, published<br />

under the title „Usta ad Albim delineata<br />

carmine rebusque suis memorabilius<br />

illustranta“ in Prague in 1614, remarkably<br />

describes the history <strong>and</strong> presence <strong>of</strong> the<br />

das erste Stockwerk des Gebäudes ein, wo noch ein kleineres<br />

Büro, Küche und ein großer Saal waren, in welche ein hölzernes<br />

Treppenhaus führte. Im Jahre 1579 wurde eine Alarmklingel<br />

am Rathaus aufgehängt, die in Prag gegossen wurde und<br />

mit dem Stadtwappen und der Aufschrift "Miesto Austi <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>" („Die Stadt Aussig an der Elbe“) versehen war. Sicher<br />

mit großem Stolz wurde im Jahre 1591 eine große Uhr in den<br />

Rathausturm eingesetzt, welche die Position der Planeten und<br />

des Mondes zeigte und jede Viertelstunde schlug. Mit dem Uhrmechanismus<br />

wurden auch die unter dieser Uhr stehenden<br />

Figuren verbunden, welche ihre Lippen beim Schlagen bewegten.<br />

Das religiöse und gesellschaftliche Leben der Renaissance-<br />

Stadt konnte man sich kaum ohne religiöse und literarische Bruderschaften<br />

vorstellen; eine Mitgliedschaft in diesen gehörte in<br />

eine gutbürgerliche Gesellschaft mit gutem Namen. In <strong>Ústí</strong> gab<br />

es einige Bruderschaften, welche in die Bruderschaft „Fronleichnamsgilde“<br />

zusammengefasst wurden, auch Marienbruderschaft<br />

genannt; selbstständig funktionierte die Rosenkranzbruderschaft.<br />

Zur Haupttätigkeit dieser Gilden gehörte Chorge-<br />

20


CZ ENG DE<br />

kancionály pro chrám sv. Víta, Žlutický a Čáslavský kancionál,<br />

graduál pro Týnský kostel, graduál a kancionál teplický atd. O<br />

Fabianovo dědictví se ucházela jeho sestra, která žila v <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

Ještě před polovinou 16. století se v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> objevil<br />

další významný umělec, zlatník Florián Stosse, syn slavného<br />

norimberského sochaře Veita Stosse. Podle dobových zpráv<br />

opustil v roce 1543 slezský Frankenstein a odešel do <strong>Ústí</strong>. Zlatník<br />

Florián a jeho potomci jsou pak ve městě doloženi ve druhé<br />

polovině 16. století. Zájem umělců o <strong>Ústí</strong> pramenil v tomto<br />

období patrně z očekávaných zakázek, které souvisely s dokončováním<br />

interiéru kostela Nanebevzetí Panny Marie » a také z<br />

toho, že se město po neúspěšném stavovském odboji, kdy<br />

zůstalo věrné králi, dostalo do přízně panovnického dvora.<br />

V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se na přelomu 16. a 17. století, stejně jako v<br />

jiných městech, vytvořila společnost vzdělaných měšťanů, kteří<br />

21<br />

town, including its appearance <strong>and</strong> decoration <strong>of</strong> local churches.<br />

The history can be compared, for example, to the description<br />

<strong>of</strong> the town <strong>of</strong> Most from the pen <strong>of</strong> the general vicar<br />

<strong>of</strong> the Prague archiepiscopate <strong>of</strong> Jiří Berthold Pontano <strong>of</strong> Breitenberk,<br />

a native <strong>of</strong> Most.<br />

In the 16th century the national composition <strong>of</strong> the population in<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> changed. Although it is impossible to exactly<br />

specify the proportion <strong>of</strong> Czech <strong>and</strong> German inhabitants in the<br />

city, documents are provided by period papers documenting<br />

paperwork in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The German language, which<br />

had never disappeared from the town paperwork, began to prevail<br />

in the papers <strong>of</strong> the city local government from the 1570´s<br />

<strong>and</strong> it completely dominated in the 1590´s. <strong>Ústí</strong> became a German<br />

speaking town at that time. This is indirectly documented<br />

in the poem about <strong>Ústí</strong> by J.A. Tichtenbaum, when he writes<br />

about the German clock located in the golden-plated tower <strong>of</strong><br />

the Brotherhood <strong>of</strong> Corpus Christi, built in 1613 in the middle <strong>of</strong><br />

the square. Unlike the Czech clock on the town hall, the German<br />

clock struck every half hour.<br />

The population <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> was also divided in terms <strong>of</strong><br />

religion all through the 16th century. Catholicism, represented<br />

by the main Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary, had<br />

always had a strong position in the city thanks to an old tradition.<br />

The Utraquists were also represented in <strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> gathered<br />

in the Church <strong>of</strong> St. Adalbert. As late as far beyond the mid<br />

16th century, the city was characterised by relatively great religious<br />

tolerance <strong>and</strong> perhaps also zero extremism in beliefs,<br />

which can be documented by the common bequest to both<br />

churches. Both main religious streams disliked the behaviour<br />

<strong>of</strong> the local nobility coming from Saxony which, influenced by<br />

the teachings <strong>of</strong> Martin Luther, enforced their peons to convert<br />

to the new religion. From the 1560´s , Lutherans spread among<br />

the town inhabitants as well, as we know from a complaint from<br />

the Catholic deans. The growing influence <strong>of</strong> the Lutheran religion<br />

also led in the end to the change in religion <strong>of</strong> some Catholic<br />

clergy. The case <strong>of</strong> the famous vicar Valentin Scherfer,<br />

documented in <strong>Ústí</strong> between 1573-74, who converted to the<br />

Lutheran religion <strong>and</strong> became a clergyman in Trmice, being an<br />

example. Lutheran priests were not allowed to preach directly<br />

in the town, the town Lutheran population usually visited churches<br />

near <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, particularly in Svádov, Krásné Březno<br />

<strong>and</strong> Trmice. At the beginning <strong>of</strong> the 17th century, priest Jan<br />

Langenberger married in <strong>Ústí</strong>. He bought a house in the town,<br />

which he did not leave until after the Battle <strong>of</strong> White Mountain.<br />

At that time, the religious situation culminated <strong>and</strong> verged on<br />

a conflict in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> as well as in the whole kingdom.<br />

sang, dessen Bedeutung und Wichtigkeit für die Stadtgemeinde<br />

das Beschaffen einer neuen Orgel für die Kirche Maria Himmelfahrt»<br />

im Jahre 1593, sowie auch eines wertvollen vierteiligen<br />

h<strong>and</strong>geschriebenen Gesangbuches für die literarische Bruderschaft<br />

belegt.<br />

RENAISSANCE ORGELSCHRANK<br />

Die Renaissance-Orgel in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ist nicht erhalten<br />

geblieben, allerdings ein Best<strong>and</strong>teil der Sammlungen des<br />

Museums der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> » ist der wertvolle Rest des<br />

Renaissance-Orgelschrankes aus der Kirche des Hl. Florian in<br />

Krásné Březno (Schönpriesen) » aus dem Jahre 1606. Es h<strong>and</strong>elt<br />

sich um eine einzigartige Sehenswürdigkeit und es gibt<br />

nichts <strong>and</strong>eres Vergleichbares in Tschechien. Die erhaltengebliebenen<br />

Bilder aus dem 19. Jahrhundert zeigen, dass die<br />

ganze Orgel aus künstlerischer Hinsicht sehr interessant war –<br />

sie war mit Plastiken und Malereien geschmückt, welche eine<br />

Engelskapelle darstellten.<br />

Renaissance-Künstler in <strong>Ústí</strong> - Fabián Puléř und Florian<br />

Stosse<br />

Von den Bildnern, die im 16. Jahrhundert in der Stadt lebten,<br />

kann nur der Maler und Illuminator Fabián Puléř zuverlässig<br />

belegt werden. Er wurde um 1520 geboren und war wahrscheinlich<br />

mit dem Maler Stephan verw<strong>and</strong>t (Enkel). Es ist nicht klar,<br />

ob er irgendwo ausgebildet wurde, jedoch es wird vermutet,<br />

dass er auf die W<strong>and</strong>erschaft ging, bei welcher er einige bedeutende<br />

mitteleuropäische Werkstätten besuchte. Seit 1550 ließ<br />

er sich in Prag nieder, wo er im Jahre 1563 auch starb. Fabián<br />

wurde zu einem ausgesuchten Illuminator; aus seiner Werkstatt<br />

kommen eine Reihe bekannter Gesangbücher, z.B. zwei<br />

Gesangbücher für den St. Veitsdom, Žlutický und Čáslavský<br />

Gesangbücher, Gradual für die Týnský Kirche, Teplický Gradual<br />

und Gesangbuch u.a. Nach Fabians Erbschaft strebte sich<br />

seine Schwester, die in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> lebte.<br />

Noch vor der Hälfte des 16. Jahrhunderts erschien ein weiterer<br />

bedeutender Künstler in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, und zwar der<br />

Goldschmied Florian Stosse, Sohn des berühmten Nürnberger<br />

Bildhauers Veit Stosse. Laut damaliger Berichte verließ der im<br />

Jahre 1543 das schlesische Frankenstein und ging nach <strong>Ústí</strong>.<br />

Der Goldschmied Florián und seine Nachkommen sind dann in<br />

der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts in der Stadt belegt. Das<br />

Interesse der Künstler an <strong>Ústí</strong> stammte zu dieser Zeit wahrscheinlich<br />

aus den erwarteten Aufträgen, welche mit dem Fertigbau<br />

des Interieurs der Kirche Maria Himmelfahrt » zusammenhingen,<br />

und auch daraus, dass die Stadt nach dem erfolglosen<br />

Ständewiderst<strong>and</strong>, wo sie dem König treu ergeben war, in die<br />

Gunst des Herrschaftsh<strong>of</strong>es geriet.<br />

27


28<br />

CZ ENG DE<br />

se věnovali humanistické literární produkci. Autory básní byli<br />

vážení ústečtí měšťané, jako například děkan Jan Michaelius,<br />

městský písař Adalbert Ursus z Bärenfelsu, městský fyzikus Jiří<br />

Sober, učitelé Adam Viktorin Heckler a Jiří Skopmann, rektor<br />

školy Michal Jiří Kippelt, radní Jan Jakub Petersche a Václav<br />

Pankrác Rabuský, Jiří Matyáš Simonis ze Zeynova, městský<br />

písař Kristián Fridrich Windisch z Aschenfeldu, který se též<br />

podílel na doplňcích k dějinám pánů ze Salhausenu, bratři Jan<br />

Augustin a Matyáš Tichtenbaumové a další. Průměr běžné produkce<br />

městských básníků překročili dva z nich, Jan Adalbert<br />

Ursus z Bärenfelsu a především Jan Augustin Tichtenbaum,<br />

kteří roku 1621 získali titul „poeta laureatus“. Nejvýznamnějším<br />

dílem pozdního humanismu byly Tichtenbaumovy veršované<br />

dějiny <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

TICHTENBAUMOVY DĚJINY<br />

Veršované dějiny <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> od Jan Augustina Tichtenbauma,<br />

které vyšly pod názvem „Usta ad Albim delineata carmine<br />

rebusque suis memorabilius illustranta“ v Praze roku 1614,<br />

pozoruhodně popisují dějiny a současnost <strong>města</strong>, včetně jeho<br />

podoby a výzdoby zdejších kostelů. Dějiny je možné porovnat<br />

například s popisem <strong>města</strong> Mostu z pera generálního vikáře<br />

pražského arcibiskupství Jiřího Bertholda Pontana z Breitenberka,<br />

rodáka z Mostu.<br />

V 16. století se v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> proměnilo národnostní složení<br />

jeho obyvatel. Ačkoliv nelze přesně stanovit podíl českého a<br />

německého obyvatelstva ve městě, doklady nám poskytují<br />

dobové písemnosti dokumentující úřadování v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

Němčina, která z ústeckého úřadování nikdy úplně nevymizela,<br />

začala v písemnostech městské samosprávy převažovat od<br />

sedmdesátých let 16. století a v devadesátých letech již převládala<br />

zcela. <strong>Ústí</strong> se v tuto chvíli stalo německy mluvícím městem;<br />

to ve své skladbě o <strong>Ústí</strong> nepřímo dokládá J. A. Tichtenbaum,<br />

když píše o německých hodinách umístěných v pozlacené<br />

věžičce domu bratrstva Božího Těla, který byl postaven roku<br />

1613 uprostřed rynku. Německé hodiny bily, na rozdíl od českých<br />

na radnici, každou půl hodinu.<br />

Obyvatelé <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> byli po celé 16. století rozděleni též<br />

z hlediska náboženského. Katolické vyznání, reprezentované<br />

hlavním kostelem Nanebevzetí Panny Marie», mělo ve městě<br />

na základě starší tradice vždy pevné místo. Zastoupení měli v<br />

<strong>Ústí</strong> i utrakvisté, jejichž svatostánkem byl kostel sv. Vojtěcha».<br />

Hluboko přes polovinu 16. století patrně ve městě existovala<br />

značná náboženská tolerance a s<strong>nad</strong> i určitá věroučná nevyhraněnost,<br />

kterou lze doložit společnými odkazy oběma kostelům.<br />

Oba hlavní náboženské proudy ve městě s nelibostí sledovaly<br />

počínání okolní šlechty přicházející ze Saska, která se pod vli-<br />

At the beginning <strong>of</strong> the 17th century, the ambitious primate<br />

Johann Ernst Schösser became a representative <strong>of</strong> anti-Catholicism<br />

tendencies in the town. He initiated a lot <strong>of</strong> important activities<br />

at that time, i.e. the foundation <strong>of</strong> the Dominican monastery<br />

in <strong>Ústí</strong> near the Church <strong>of</strong> St. Adalbert in 1616. His Catholicism<br />

<strong>and</strong> perhaps also other problems in relation to the<br />

local Protestant minority culminated in 1617, when he was murdered<br />

by a group <strong>of</strong> town burghers. This <strong>Ústí</strong> defenestration<br />

preceded the rebellion <strong>of</strong> the Estates in Prague <strong>and</strong> became<br />

a preview <strong>of</strong> the unfortunate events <strong>of</strong> the following period.<br />

Monuments <strong>of</strong> the Saxon Renaissance in the surroundings<br />

<strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

A number <strong>of</strong> knight families <strong>of</strong> Saxon origin settled in the surroundings<br />

<strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in the 16th century, many <strong>of</strong><br />

which turned to the Lutheran religion. These families were<br />

connected to the Saxon environment due to their contacts <strong>and</strong><br />

family relations, which was reflected in the specific features <strong>of</strong><br />

the cultural environment created in their mansions. The Family<br />

<strong>of</strong> Salhausen, Bünau, Starschedl, Kölbl <strong>of</strong> Geising, Mansdorf<br />

<strong>and</strong> Milin <strong>of</strong> Milina had remarkable <strong>monuments</strong> built in the spirit<br />

<strong>of</strong> the so-called Saxon Renaissance.<br />

In the same way as in other areas past the Alps, the Renaissance<br />

in Saxony was typical <strong>of</strong> the connection <strong>and</strong> mixing <strong>of</strong><br />

Italian Renaissance <strong>and</strong> the national tradition <strong>of</strong> the Gothic<br />

style. The Saxon Renaissance in architecture with a Gothic layout<br />

was characterised by typical shapes <strong>and</strong> forms, for example,<br />

diamond embossments, sharp linear cornices, <strong>and</strong> gables<br />

with erected volutes. Numerous ornaments <strong>of</strong> architectonic pieces<br />

on gables <strong>and</strong> arcades, a large number <strong>of</strong> statues complementing<br />

the architecture, <strong>and</strong> a variety <strong>and</strong> number <strong>of</strong> ornaments<br />

were characteristic features.<br />

The influence <strong>of</strong> the Saxon Renaissance began to spread to<br />

the Czech l<strong>and</strong>s from the 1520´s <strong>and</strong> soon dominated; the largest<br />

area where Saxon art in the Czech l<strong>and</strong>s was represented<br />

was the region between Jáchymov <strong>and</strong> Litoměřice. The<br />

Saxon Renaissance in North Western Bohemia is represented<br />

by the Church <strong>of</strong> St. Jacob the Greater in Svádov <strong>and</strong> the<br />

Church <strong>of</strong> St. Wenceslaus in Valtířov, in which unique collections<br />

<strong>of</strong> epitaphs <strong>of</strong> the Saxon nobility are preserved, mostly<br />

from the 16th century. The main part in the spread <strong>and</strong> general<br />

features <strong>of</strong> the Saxon Renaissance in north-western Bohemia<br />

was the merit <strong>of</strong> Lucas Cranach Senior. The Master <strong>of</strong> the<br />

Litoměřice Altar was the first to accept the artistic features <strong>of</strong><br />

the local artists. H<strong>and</strong> in h<strong>and</strong> with the spread <strong>of</strong> the Lutheran<br />

religion, the Czech aristocracy <strong>and</strong> bourgeoisie also began to<br />

turn to the Saxon Renaissance. From the 1580´s until the<br />

In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> bildete sich an der Wende des 16. und 17.<br />

Jahrhunderts, genauso wie in <strong>and</strong>eren Städten, eine Gemeinschaft<br />

von ausgebildeten Bürgern, die sich mit humanistischer<br />

literarischer Schaffung beschäftigten. Zu den Autoren der<br />

Gedichte gehörten geehrte Bürger von <strong>Ústí</strong>, wie z.B. Dekan Jan<br />

Michaelius, Stadtschreiber Adalbert Ursus von Bärenfels,<br />

Stadtphysikus Jiří Sober, die Lehrer Adam Viktorin Heckler und<br />

Jiří Skopmann, Schulrektor Michal Jiří Kippelt, die Ratsherren<br />

Jan Jakub Petersche und Václav Pankrác Rabuský, Jiří Matyáš<br />

Simonis aus Zeynov, Stadtschreiber Kristián Fridrich Windisch<br />

aus Aschenfeld, der ebenfalls an den Ergänzungen zur Geschichte<br />

der Herren von Salhausen teilnahm, weiter die Gebrüder<br />

Jan Augustin und Matyáš Tichtenbaum u.a. Den<br />

Durchschnitt einer üblichen Schaffung der Stadtdichter überschritten<br />

zwei von ihnen, und zwar Jan Adalbert Ursus aus<br />

Bärenfels und vor allem Jan Augustin Tichtenbaum. Beide erhielten<br />

im Jahre 1621 den Titel „poeta laureatus“. Zum bedeutendsten<br />

Werk des Späthumanismus gehört Tichtenbaums reimende<br />

Geschichte von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

TICHTENBAUMS GESCHICHTE<br />

Die sich reimende Geschichte von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> von Jan<br />

Augustin Tichtenbaum, die unter dem Namen „Usta ad Albim<br />

delineata carmine rebusque suis memorabilius illustranta“ im<br />

Jahre 1614 in Prag herausgegeben wurde, beschreibt auf eine<br />

erstaunliche Art und Weise die Geschichte und Gegenwart der<br />

Stadt, einschließlich ihrer Gestalt und der Verzierungen der hiesigen<br />

Kirchen. Die Geschichte kann beispielsweise mit der Beschreibung<br />

der Stadt Most (Brüx) aus der Feder des gebürtigen<br />

Most-Einwohners Jiří Berthold Pontan aus Breitenberg – des<br />

Generalvikars des Prager Erzbistums – verglichen werden.<br />

Im 16. Jahrhundert änderte sich die Zusammensetzung von<br />

Nationalitäten der Bewohner von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Obwohl man<br />

den Anteil der tschechischen und der deutschen Bewohner in<br />

der Stadt nicht genau festlegen kann, bieten die Belege uns<br />

damalige Schriftstücke, welche die Amtsführung in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> dokumentieren. Die deutsche Sprache, die aus der<br />

Amtsführung von <strong>Ústí</strong> nie völlig verschw<strong>and</strong>, begann in den<br />

70er Jahren des 16. Jahrhunderts in den Schriften der Stadtselbstverwaltung<br />

zu überwiegen und in den 90er Jahren überwog<br />

sie bereits vollständig. <strong>Ústí</strong> wurde in diesem Moment zu<br />

einer deutschsprachigen Stadt; dies belegt J. A. Tichtenbaum<br />

indirekt in seinem Gedicht über <strong>Ústí</strong>, wenn er über die deutsche<br />

Uhr schreibt, die sich im vergoldeten Turm am Haus der Fronleichnamsgilde<br />

befindet, welches im Jahre 1613 in der Mitte des<br />

runden Platzes gebaut wurde. Die deutsche Uhr schlug, im<br />

Vergleich zu der tschechischen am Rathaus, jede halbe Stun-


CZ ENG DE<br />

vem učení Martina Lutera snažila k této víře<br />

obrátit i své poddané. Od šedesátých let 16. století<br />

pronikli luteráni i mezi městské obyvatelstvo,<br />

jak víme ze stížností katolických děkanů. Sílící<br />

vliv luterství nakonec přivedl ke změně vyznání i<br />

některé katolické kněží; známý je případ faráře<br />

Valentina Scherfera, doloženého v <strong>Ústí</strong> v rozmezí<br />

let 1573-74, který přestoupil k luterství a stal se<br />

duchovním v Trmicích. Luteránští pastoři přímo<br />

ve městě kázat nemohli, ústečtí luteráni za nimi<br />

většinou docházeli do kostelů nedaleko <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>, především do Svádova», Krásného<br />

Března» a Trmic. Na počátku 17. století se do<br />

<strong>Ústí</strong> přiženil pastor Jan Langenberger, který získal<br />

ve městě dům, ze kterého odešel až po bitvě<br />

na Bílé hoře. Podobně jako v celém království, to<br />

byla i v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> doba, kdy se náboženská<br />

situace vyhrotila a směřovala ke konfliktu.<br />

Na počátku 17. století se stal reprezentantem<br />

protikatolických tendencí ve městě ambiciózní<br />

primas Johann Ernst Schösser, který ve své<br />

době podnítil řadu významných aktivit, například<br />

založení dominikánského kláštera v <strong>Ústí</strong> v roce<br />

1616 u kostela sv. Vojtěcha». Jeho katolictví a<br />

možná i další problémy ve vztahu k místní protestantské<br />

menšině vyvrcholily v roce 1617, kdy<br />

byl skupinou ústeckých měšťanů zavražděn. Tak<br />

tato ústecká defenestrace o rok předešla stavovské<br />

povstání v Praze a stala se předzvěstí neblahých<br />

událostí následujícího období.<br />

Památky saské renesance v okolí <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

V okolí <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se v 16. století usadila řada rytířských<br />

rodin původně ze Saska, z nichž se mnoho přiklonilo k luterskému<br />

vyznání. Svými kontakty a rodinnými vazbami byly tyto rody<br />

spojené se saským prostředím, což se odrazilo ve specifických<br />

rysech kulturního prostředí, které vytvořily na svých sídlech.<br />

Pánové ze Salhausenu, z Bünau, ze Starschedlu, Kölblů z Geisingu,<br />

Mansdorfové či Milinští z Miliny zde nechali vybudovat<br />

významné <strong>památky</strong> v duchu tzv. saské renesance.<br />

Renesance byla v Sasku, stejně jako v ostatních zaalpských<br />

oblastech, poznamenaná propojením a smíšením vlašské renesance<br />

s tradicí domácí gotiky. Saská renesance se v architektuře<br />

s gotickou dispozicí vyznačovala typickým tvaroslovím, např.<br />

diamantovou bosáží, ostře lineárními římsami, či štíty se vztyčenými<br />

volutami. Mezi charakteristické prvky patřila i bohatá<br />

zdobnost architektonických článků na štítech a portálech, velký<br />

22<br />

1620´s , the Saxon Renaissance became the main artistic<br />

stream in Bohemia <strong>and</strong> also Moravia, apart from its Southern<br />

areas. The new architecture was performed by foreign, Saxon<br />

artists. The internationally oriented court <strong>of</strong> Rudolf II also considerably<br />

encouraged its dissemination.<br />

The Battle <strong>of</strong> White Mountain <strong>and</strong> the issuing <strong>of</strong> m<strong>and</strong>ates against<br />

non Catholics severely affected also <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Most<br />

<strong>of</strong> the bourgeoisie converted to Catholicism, while those who<br />

refused to convert were forced to flee Bohemia. They left<br />

mostly for foreign towns close to the border – such as Königstein<br />

<strong>and</strong> Pirna, where they could have their business partners,<br />

relatives or friends. Obviously, many <strong>of</strong> them hoped to come<br />

back soon, however, it was impossible due to the development<br />

<strong>of</strong> the political situation. The most important exile from the <strong>Ústí</strong><br />

region was Georg Ritschel, who worked with Jan Ámos Komenský<br />

in Gdansk at the beginning <strong>of</strong> the 1640´s <strong>and</strong> settled in<br />

Engl<strong>and</strong>, where he became an important theologian in the<br />

de.<br />

Die Bewohner von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> waren während des ganzen<br />

16. Jahrhunderts auch aus religiösen Hinsicht aufgeteilt. Der<br />

katholische Glauben, repräsentiert durch die wichtigste Kirche<br />

Maria Himmelfahrt», hatte in der Stadt aufgrund der älteren Tradition<br />

immer eine feste Stelle. Ebenfalls die Utraquisten hatten<br />

in <strong>Ústí</strong> eine Vertretung, deren Sanktuarium die Kirche des Hl.<br />

Vojtěch» war. Weit bis über die Hälfte des 16. Jahrhunderts<br />

hinein gab es wahrscheinlich in der Stadt eine ziemlich große<br />

Religionstoleranz und vielleicht auch eine gewisse glaubensbelehrende<br />

Undifferenziertheit, die aufgrund gemeinsamen Nachlässen<br />

an die beiden Kirchen belegt werden kann. Beide diese<br />

wichtigen religiösen Richtungen beobachteten mit Unlust in der<br />

Stadt die H<strong>and</strong>lungen der umgebenden Aristokratie, die aus<br />

Sachsen kam und die sich unter dem Einfluss der Lehre von<br />

Martin Luther bemühte, auch ihre Untertanen zu diesem Glauben<br />

zu bekehren. Seit den 60er Jahren des 16. Jahrhunderts<br />

drangen die Lutheraner auch bis unter die Stadteinwohner<br />

durch, wie wir aufgrund Beschwerden der katholischen Dekane<br />

wissen. Der stärkende Einfluss des Luthertums brachte<br />

schließlich auch einige katholische Geistliche zur Glaubensveränderung;<br />

von den bekannten Fällen nennen wir z.B. den Pfarrer<br />

Valentin Scherfer, belegt in <strong>Ústí</strong> zwischen den Jahren 1573-<br />

74, welcher zum Luthertum konvertierte und ein Geistlicher in<br />

Trmice wurde. Die Lutheraner Pastore konnten nicht direkt in<br />

der Stadt predigen, sondern die Lutheraner aus <strong>Ústí</strong> kamen<br />

meistens zu ihnen in die Kirchen nicht weit von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>,<br />

vor allem nach Svádov (Schwaden)», Krásné Březno (Schönpriesen)»<br />

und Trmice (Türmitz). Am Anfang des 17. Jahrhunderts<br />

heiratete sich der Pastor Jan Langenberger in <strong>Ústí</strong> ein. In der<br />

Stadt bekam er ein Haus, welches er erst nach der Schlacht am<br />

Weißen Berg verließ. Ähnlich wie im ganzen Königreich war es<br />

auch in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> eine Zeit, wo die religiöse Situation sich<br />

verschärfte und zu einem Konflikt führte.<br />

Am Anfang des 17. Jahrhunderts wurde der ambitionierte Primas<br />

Johann Ernst Schösser zum Vertreter von gegenkatholischen<br />

Tendenzen in der Stadt. Zu seiner Zeit veranlasste er eine<br />

Reihe von bedeutenden Aktivitäten, beispielsweise die Gründung<br />

des dominikanischen Klosters in <strong>Ústí</strong> im Jahre 1616 bei<br />

der Kirche des Hl. Vojtěch». Sein Katholizismus und vielleicht<br />

auch <strong>and</strong>ere Probleme in der Beziehung zur lokalen protestantischen<br />

Minderheit kulminierten im Jahre 1617, als er von einer<br />

Gruppe von Aussiger Bürgern ermordet wurde. Dadurch kam<br />

dieser <strong>Ústí</strong>-Fenstersturz dem Ständeaufst<strong>and</strong> in Prag um ein<br />

Jahr zuvor und wurde zum Vorboten für unglückselige Ereignisse<br />

der folgenden Zeitperiode.<br />

29


30<br />

CZ ENG DE<br />

počet plastik doplňujících architekturu, pestrost a četnost ornamentů.<br />

Do severozápadních Čech začaly vlivy saské renesance pronikat<br />

od 20. let 16. století a brzy zde začaly dominovat; největším<br />

odbytištěm saského umění v Čechách byla oblast mezi Jáchymovem<br />

a Litoměřicemi. Saskou renesanci reprezentují v severozápadních<br />

Čechách především kostely sv. Jakuba Většího ve<br />

Svádově» a sv. Václava ve Valtířově», ve kterých se dochovaly<br />

unikátní soubory epitafů saské šlechty, vesměs ze 16. století.<br />

Hlavní podíl na rozšíření a zobecnění saské renesance v severozápadních<br />

Čechách měl Lucas Cranach st., jako první z místních<br />

umělců přejal jeho umělecké prvky Mistr litoměřického oltáře.<br />

Společně s šířením luteránského vyznání začala saskou<br />

renesanci přijímat i česká šlechta a měšťanstvo. Od 80. let 16.<br />

století do 20. let 17. století se saská renesance stala dokonce<br />

hlavním uměleckým proudem nejen v Čechách, ale i na Moravě,<br />

kromě jejich jižních oblastí, přičemž stále zůstávala dílem<br />

zahraničních, saských, umělců. K jejímu šíření značně napomohl<br />

i mezinárodně orientovaný dvůr Rudolfa II.<br />

Bitva na Bílé hoře a vydání m<strong>and</strong>átů proti nekatolíkům silně<br />

zasáhly i <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Většina měšťanů přestoupila ke katolictví,<br />

ti však, kteří nechtěli konvertovat, museli opustit Čechy.<br />

Odešli především do nejbližších měst za hranicemi – Königsteinu<br />

či Pirny, kde mohli mít obchodní partnery, příbuzné či přátele.<br />

Mnozí patrně počítali s návratem, k němuž však s ohledem<br />

na vývoj situace dojít nemohlo. K nejvýznamnějším exulantům<br />

z Ústecka patří Georg Ritschel, který na počátku čtyřicátých let<br />

17. století spolupracoval s Janem Ámosem Komenským v<br />

Gdaňsku, poté se usadil v Anglii, kde se stal významným teologem<br />

anglikánské církve.<br />

Bílá hora znamenala definitivní ztrátu politických práv královských<br />

měst a tentokrát byl i do „věrného“ <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> dosazen císařský rychtář. Prvním byl nově usazený<br />

Filip Ring (1622-1626), kterého vystřídal příslušník starousedlé<br />

měšťanské rodiny Freudenbergů, Šalamoun Freudenberg.<br />

Jeho kariéra byla klasickým příkladem umění pr<strong>of</strong>itovat z<br />

momentální situace, z opuštěných majetků exulantů a posléze i<br />

z války. Katolickým se nestalo jen město <strong>Ústí</strong>, ale i celé jeho<br />

okolí. Protestantská šlechta odešla a nahradily ji nové rody,<br />

mezi nimiž patřilo důležité místo Thunům a Nosticům. Nemilosrdně<br />

postihla město a okolí i třicetiletá válka.<br />

Samotný průběh války se <strong>města</strong> zpočátku bezprostředně nedotkl,<br />

až roku 1631 vpadli na Ústecko Sasové. Ti odešli na<br />

začátku června následujícího roku do Pirny a načas je vystřídala<br />

císařská armáda. Po bitvě u Lützenu v listopadu 1632 se za<br />

Church <strong>of</strong> Engl<strong>and</strong>.<br />

The Battle <strong>of</strong> White Mountain resulted in the final loss <strong>of</strong> political<br />

rights <strong>of</strong> royal towns. A Vogt was appointed even to the<br />

„loyal“ town <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The first <strong>of</strong> them was the newly<br />

settled Filip Ring (1622-1626), succeeded by Šalamoun Freudenberg,<br />

a representative <strong>of</strong> the bourgeois family <strong>of</strong> Freudenberg,<br />

living here permanently. His career was a classic example<br />

<strong>of</strong> how one can gain from the current situation, from ab<strong>and</strong>oned<br />

property <strong>of</strong> exiles <strong>and</strong> later also the war. Not only did<br />

<strong>Ústí</strong> become Catholic, but also all its surroundings. Protestant<br />

noblemen fled the country, being replaced by new families,<br />

among whom an important part was played by the Thuns <strong>and</strong><br />

Nostizs. The town <strong>and</strong> its surroundings were unmercifully affected<br />

by the war.<br />

The course <strong>of</strong> the war did not influence the town directly at<br />

the beginning. It was not until 1631, when the Saxons seized<br />

the <strong>Ústí</strong> region. They left for Pirna at the beginning <strong>of</strong> June <strong>of</strong><br />

the following year <strong>and</strong> were succeeded by the imperial army<br />

for some time. After the Battle <strong>of</strong> Lützen in November 1632,<br />

Wallenstein´s army appeared outside the town walls. His army<br />

stayed permanently as late as 1634, when alarming news <strong>of</strong><br />

the Swedes approaching the town started spreading. The bourgeoisie<br />

tried to hide in the surroundings, the imperial Vogt Šalamoun<br />

Freudenberg, the portreeve, <strong>and</strong> the aldermen fled to<br />

Prague with the town seal. The Swedish <strong>and</strong> Saxon troops<br />

devastated the town <strong>and</strong> its surroundings several times. When<br />

the Swedish suffered a crushing defeat at the Battle <strong>of</strong> Nördlingen<br />

in August 1634, their troops gradually withdrew from<br />

Bohemia. A big part <strong>of</strong> the Swedish army stayed overnight in<br />

<strong>Ústí</strong> from 23rd to 24th September, which really exhausted the<br />

town. The Peace <strong>of</strong> Prague, which ended this phase <strong>of</strong> the war,<br />

was a deliverance, however, the town with its surroundings was<br />

left in devastation. Between 1635-1638, the town was not<br />

affected by any greater conflict <strong>and</strong> it had time to recover a little.<br />

However, already in August 1639, the Swedish appeared<br />

again; <strong>and</strong> they came back again <strong>and</strong> again, five times in all<br />

until 1648. At the end <strong>of</strong> the Thirty Years’ War, the town was<br />

completely impoverished. Of the estimated 1900 inhabitants in<br />

1610, the number dropped to approximately 1 250 in 1650. The<br />

war faced the beginnings <strong>of</strong> stagnation, <strong>and</strong> an increase in the<br />

population did not occur until the end <strong>of</strong> the 18th century.<br />

The counter- reformation in the <strong>Ústí</strong> region was controlled from<br />

the newly established episcopate in Litoměřice. It was also<br />

supported by the Order <strong>of</strong> St. Dominic. The Dominican monastery<br />

was founded in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> shortly before the Battle<br />

<strong>of</strong> White Mountain by primate Schösser. The Jesuits in Boho-<br />

Denkmäler der sachsischen Renaissance in der Umgebung<br />

von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

In der Nähe von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ließ sich im 16. Jahrhundert<br />

eine Reihe von ritterlichen Familien nieder, die ursprünglich aus<br />

Sachsen kamen. Viele von ihnen neigten zum lutherischen<br />

Glauben hin. Durch ihre Kontakte und Familienbeziehungen<br />

waren diese Geschlechter mit der sächsischen Umgebung verbunden,<br />

was sich auch in den spezifischen Merkmalen der kulturellen<br />

Umgebung zeigte, die sie auf ihren Residenzen schufen.<br />

Die Herren von Salhausen, Bünau, Starschedel, die Kölbel<br />

von Geising, die Mansdorfer oder die Milinaer von Milina ließen<br />

hier bedeutende Denkmäler im Geiste der sog. sächsischen<br />

Renaissance erbauen.<br />

Die Renaissance in Sachsen, genauso wie in <strong>and</strong>eren Alpengebieten,<br />

war von der Verknüpfung und Vermischung der welschen<br />

Renaissance mit der Tradition der hiesigen Gotik gezeichnet.<br />

Für die sächsische Renaissance war in die Architektur mit<br />

gotischer Disposition eine Morphologie typisch, z.B. diamantene<br />

Bosse, scharf lineare Leisten oder Fronten mit gestreckten<br />

Voluten. Zu charakteristischen Elementen gehörte auch eine<br />

reiche Ornamentierung der architektonischen Teile an den<br />

Fronten und Portalen, eine große Anzahl von Plastiken, welche<br />

die Architektur ergänzten, und die Vielfalt und Häufigkeit der<br />

Ornamente.<br />

Nach Nordwest-Böhmen begannen die Einflüsse der sächsischen<br />

Renaissance seit den 20er Jahren des 16. Jahrhunderts<br />

durchzudringen und bald wurden sie hier auch dominant; zum<br />

größten Absatzgebiet der sächsischen Kunst in Böhmen gehörte<br />

das Gebiet zwischen Jáchymov (Joachimsthal) und Litoměřice<br />

(Leitmeritz). Die sächsische Renaissance wird in Nordwest-<br />

Böhmen vor allem durch die Kirchen des Hl. Jakub Větší in Svádov<br />

(Schwaden)» und des Hl. Václav in Valtířov (Waltirsche)»<br />

repräsentiert, in welchen einzigartige Zusammensetzungen von<br />

Epitaphen der sächsischen Aristokratie erhalten blieben, durchweg<br />

aus dem 16. Jahrhundert. Den größten Anteil an der Verbreitung<br />

und Verallgemeinerung der sächsischen Renaissance in<br />

Nordwest-Böhmen hatte Lucas Cranach sen.; Meister des Leitmeritzer<br />

Altars übernahm als erster von den lokalen Künstlern<br />

seine künstlerischen Elemente. Zusammen mit der Verbreitung<br />

des lutherischen Glaubens begann auch die böhmische Aristokratie<br />

und die Bürgerschaft die sächsische Renaissance zu<br />

übernehmen. Von den 80er Jahren des 16. Jahrhunderts bis zu<br />

den 20er Jahren des 17. Jahrhunderts wurde die sächsische<br />

Renaissance sogar zur wichtigsten Kunstströmung nicht nur in<br />

Böhmen, sondern auch in Mähren, außer den südlichen Gebieten,<br />

wobei sie weiterhin ein Werk von ausländischen, sächsischen<br />

Künstlern blieb. Bei ihrer Verbreitung half erheblich auch


CZ ENG DE<br />

branami <strong>města</strong> objevilo Valdštejnovo vojsko, které ve městě<br />

zůstalo nepřetržitě až do roku 1634, kdy se začaly šířit poplašné<br />

zprávy o blízkosti Švédů. Měšťané se snažili ukrýt v okolí,<br />

císařský rychtář Šalamoun Freudenberg s purkmistrem, radními<br />

a s městskou pečetí utekli do Prahy. Město a okolí několikrát<br />

zpustošila vojska švédská i saská. Když byli Švédové v srpnu<br />

1634 drtivě poraženi u Nördlingenu, jejich posádky se postupně<br />

stahovaly z Čech. Velká část švédského vojska z 23. na 24.<br />

září nocovala v <strong>Ústí</strong>, což město podstatně vysílilo. Pražský mír,<br />

který tuto fázi války uzavřel byl vysvobozením, nechal však <strong>Ústí</strong><br />

i jeho okolí zpustošené. V letech 1635-1638 se <strong>města</strong> nedotkl<br />

žádný větší konflikt a mohlo se částečně vzpamatovat. Avšak již<br />

v srpnu 1639 se znovu objevili Švédové; do roku 1648 se tak<br />

stalo ještě pětkrát. Na konci třicetileté války bylo město zbídačené.<br />

Počet obyvatel z odhadovaných 1 900 v roce 1610 klesl<br />

v roce 1650 asi na 1 250. Válka stála na počátku stagnace, k<br />

nárůstu obyvatel došlo až ke konci 18. století.<br />

Rekatolizace byla na Ústecku sledována z nově zřízeného biskupství<br />

v Litoměřicích a také podporována řádem sv. Dominika,<br />

jehož klášter byl založen v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> těsně před Bílou<br />

horou primasem Schösserem. Důležité místo v rekatolizačním<br />

procesu hráli i jezuité v Bohosudově, kde vzniklo jedno z nejznámějších<br />

poutních míst v severozápadních Čechách. Počát-<br />

sudov also played an important part in the counter-reformation<br />

process, where one <strong>of</strong> the most famous pilgrimage places in<br />

north-western Bohemia was built. At the beginning <strong>of</strong> the 18th<br />

century, the population in the <strong>Ústí</strong> region became completely<br />

Catholic, which is evidenced by spectacular celebrations for<br />

the canonization <strong>of</strong> John <strong>of</strong> Nepomuk in 1730.<br />

The economic position <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> in the latter part <strong>of</strong> the 17th century<br />

was unfavourably affected by the effort <strong>of</strong> the local noblemen<br />

to build economic <strong>and</strong> trading centres in their domains.<br />

Dolní Trmice became a competitor to <strong>Ústí</strong>, bought by Duke<br />

Nostiz in 1662, who created conditions here for the development<br />

<strong>of</strong> crafts <strong>and</strong> trade. In 1664, Trmice was promoted to a<br />

town by Emperor Leopold I <strong>and</strong> was granted an emblem.<br />

The year 1680 was very unfavourable for the town <strong>and</strong> its surroundings,<br />

as plague epidemics hit the town. In memory <strong>of</strong> the<br />

victims, the chapel <strong>of</strong> the Annunciation <strong>of</strong> the Virgin Mary was<br />

built on the rock overlooking the town. Although the chapel was<br />

demolished in 1976, the rock is still called Mariánská Rock<br />

(Mary’s Rock) , as well as a modern bridge, which is considered<br />

one <strong>of</strong> the most interesting structures <strong>of</strong> the end <strong>of</strong> the 20th<br />

century. There is an initiative <strong>of</strong> people whose objective is to rebuild<br />

the chapel in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Many <strong>of</strong> the town <strong>monuments</strong><br />

shared the same fate as Mary-<br />

’s Chapel. Of Baroque <strong>monuments</strong><br />

there was, for example, a column<br />

bearing the Statue <strong>of</strong> St. Anthony <strong>of</strong><br />

Padua, erected on the main square in<br />

1708. At the beginning <strong>of</strong> the 1960´s<br />

the column was removed. Today, a<br />

copy, installed in 1996, st<strong>and</strong>s in the<br />

same place <strong>of</strong> the town square.<br />

23<br />

The year 1680 is connected with a<br />

large peasants’ mutiny, which broke<br />

out also around <strong>Ústí</strong>. However, the<br />

city itself was not affected directly; the<br />

serfs from the villages owned by the<br />

town did not join the rebels. The peasants<br />

from some neighbouring villages,<br />

who were arrested, were taken<br />

to town court <strong>and</strong> hanged at the gallows<br />

on the Judgment Hill.<br />

GALLOWS<br />

As with most royal towns, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> was granted the right to have<br />

a criminal court. From time immemori-<br />

der international orientierte H<strong>of</strong> von Rudolph II.<br />

Die Schlacht am Weißen Berg sowie auch die Herausgabe von<br />

M<strong>and</strong>aten gegen die Nichtkatholiker trafen stark auch <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>. Die meisten Bürger konvertierten zum Katholizismus,<br />

allerdings diejenigen, die nicht konvertieren wollten, mussten<br />

Böhmen verlassen. Sie gingen vor allem in die näheren Städte<br />

hinter der Grenze – Königstein oder Pirna, wo sie Geschäftspartner,<br />

Verw<strong>and</strong>te oder Freunde gehabt haben konnten. Manche<br />

rechneten wahrscheinlich mit Rückkehr, die allerdings mit<br />

Rücksicht auf die Entwicklung der Situation nicht erfolgen<br />

konnte. Zu den wichtigsten Exulanten (lat. exsul = Verbannter)<br />

aus der Region <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gehört Georg Ritschel, der am<br />

Anfang der 40er Jahre des 17. Jahrhunderts mit Johann Amos<br />

Comenius in Gdansk zusammenarbeitete; nachher ließ er sich<br />

in Engl<strong>and</strong> nieder, wo er zum einem bedeutenden Theologen<br />

der anglikanischen Kirche wurde.<br />

Die Schlacht am Weißen Berg bedeutete einen endgültigen<br />

Verlust politischer Rechte der Königsstädte und diesmal wurde<br />

auch in die „treue“ Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ein kaiserlicher<br />

Gerichtsschulze eingesetzt. Der erste war Filip Ring (1622-<br />

1626), der sich neu niedergelassen hatte und der durch Šalamoun<br />

Freudenberg, einen Angehörigen Mitglied der altansässigen<br />

bürgerlichen Familie von Freudenberg, ersetzte wurde.<br />

Seine Karriere war ein typisches Beispiel davon, wie man von<br />

der momentanen Situation, von verlassenen Besitztümern der<br />

Exulanten und nachher auch vom ganzen Krieg pr<strong>of</strong>itieren<br />

kann. Katholisch wurde nicht nur die Stadt <strong>Ústí</strong>, sondern auch<br />

ihre gesamte Umgebung. Die protestantische Aristokratie ging<br />

fort und wurde durch neue Geschlechter ersetzt, unter denen<br />

ein wichtiger Platz den Thunern und Nostitzern gehörte. Ohne<br />

G<strong>nad</strong>e betraf auch der Krieg die Stadt und ihre Umgebung .<br />

Der eigene Verlauf des Kriegs betraf die Stadt anfangs nicht<br />

unmittelbar, erst im Jahre 1631 stürmten die Sachsen die Region<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Diese gingen am Anfang Juni des folgenden<br />

Jahres nach Pirna und wurden für eine kurze Zeit durch die<br />

kaiserliche Armee ersetzt. Nach der Schlacht bei Lützen im<br />

November 1632 tauchte hinter den Stadttoren Waldsteins<br />

Armee auf, die sich in der Stadt bis zum Jahre 1634 ununterbrochen<br />

aufhielt, als sich die Alarmmeldungen anfingen zu<br />

überschlagen, dass die Schweden nahe seien. Die Bürger versuchten<br />

sich in der Umgebung zu verstecken und der kaiserliche<br />

Gerichtsschulze Šalamoun Freudenberg mit dem Bürgermeister,<br />

dem Ratsherrn und mit dem Stadtsiegel flohen nach<br />

Prag. Die Stadt und ihre Umgebung wurden einige Male von<br />

den schwedischen sowie auch sächsischen Armeen geplündert.<br />

Als die Schweden im August 1634 bei Nördlingen zermürbend<br />

niedergeschlagen wurden, zogen sich ihre Truppen all-<br />

31


32<br />

CZ ENG DE<br />

kem 18. století již bylo obyvatelstvo Ústecka zcela katolické,<br />

což dokládají velkolepé oslavy svatořečení Jana Nepomuckého<br />

v roce 1730.<br />

Nepříznivě se na hospodářských pozicích <strong>Ústí</strong> ve druhé polovině<br />

17. století odrážela i snaha okolních šlechticů budovat na<br />

svých dominiích hospodářská a obchodní centra. Pro <strong>Ústí</strong> se<br />

nepříjemnou konkurencí staly Dolní Trmice, které roku 1662<br />

koupil hrabě Nostic a vytvářel zde podmínky pro rozvoj řemesel<br />

i obchodu. V roce 1664 byly Trmice povýšeny císařem Leopoldem<br />

I. na městečko a byl jim udělen znak.<br />

Sv. ANTONÍN PADUÁNSKÝ<br />

Pro město i okolí byl nepříznivý rok 1680, kdy se <strong>Ústí</strong>m přehnala<br />

morová epidemie. Na paměť obětí byla na skále <strong>nad</strong> městem<br />

postavena kaple Navštívení Panny Marie. Ač byla kaple v roce<br />

1976 zbourána, skála nese dodnes jméno Mariánská, stejně<br />

jako moderní most, který byl vyhlášen za jednu z nejzajímavějších<br />

staveb sklonku 20. století. V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> existuje inici-<br />

al, the gallows stood on Judgment Hill above the town, today<br />

marked by an erected cross, where still today the remnants <strong>of</strong><br />

the hangman’s house are preserved. Of the town criminal cases<br />

ending in „capital punishment“ one draws our attention. It was a<br />

quaint court case with „devil worshippers“, which took place in<br />

1771. People obsessed with the devil allegedly met for their<br />

rituals on Mariánská Rock. Those involved in the case were<br />

lucky that they did not end up being burnt at the stake at the<br />

end <strong>of</strong> the 18th century, as at the time the society had only just<br />

ab<strong>and</strong>oned „believing in witches“, <strong>and</strong> they were only condemned<br />

to several months <strong>of</strong> labour <strong>and</strong> a fine.<br />

The 18th century did not bring any peace to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> either<br />

as a result <strong>of</strong> the dramatic events connected with the politics<br />

<strong>of</strong> the ruling House <strong>of</strong> Habsburg. In the 1740´s, when Maria<br />

Theresa waged the Silesian War with the Prussian King Frederick<br />

II, the town faced battles <strong>and</strong> occupation by different armies<br />

several times. First, Saxon troops paralysed town life.<br />

These were succeeded by the Austrian army <strong>and</strong> later the<br />

French army, with the<br />

French guarding food<br />

transports from Dresden<br />

to Prague. The<br />

period from 1744-1745<br />

was difficult. The town<br />

was seized by the<br />

Imperial General von<br />

Buquoy with hussars<br />

<strong>and</strong> all possible measures<br />

were taken to stop<br />

the River Labe being<br />

navigable for the enemy’s<br />

supplies <strong>of</strong> food<br />

<strong>and</strong> ammunition –<br />

24<br />

ships were sunk <strong>and</strong><br />

stones <strong>and</strong> rocks were<br />

thrown into the river.<br />

Frederick II encamped<br />

with his army <strong>of</strong> approximately<br />

forty thous<strong>and</strong><br />

men between Petrovice<br />

<strong>and</strong> Krásný Les. Food<br />

was confiscated, weapons<br />

<strong>and</strong> taxes were<br />

collected. The town <strong>and</strong><br />

its surroundings were<br />

completely exhausted<br />

by the war. A relatively<br />

peaceful period reig-<br />

mählich aus Böhmen zurück. Ein großer Teil der schwedischen<br />

Armee übernachtete vom 23. bis zum 24. September in <strong>Ústí</strong>,<br />

was die Stadt ziemlich schwächte. Der Prager Frieden, welcher<br />

diese Kriegsperiode abschloss, war eine Befreiung, ließ jedoch<br />

die Stadt <strong>Ústí</strong> und ihre Umgebung ausplündert. In den Jahren<br />

1635-1638 wurde die Stadt von keinem größeren Konflikt<br />

berührt und konnte sich nach und nach erholen. Allerdings<br />

bereits im August 1639 tauchten die Schweden wieder auf; bis<br />

zum Jahre 1648 kam dies noch fünfmal vor. Am Ende des<br />

Dreißigjährigen Krieges war die Stadt verelendet. Die Anzahl<br />

der Einwohnern von geschätzten 1 900 im Jahre 1610 fiel sie im<br />

Jahre 1650 auf ungefähr 1 250. Der Krieg kam am Anfang in<br />

eine Stagnation, zum Anstieg der Anzahl der Einwohner kam es<br />

erst am Ende des 18. Jahrhunderts.<br />

Die Rekatholisation wurde in der Region <strong>Ústí</strong> vom neu errichteten<br />

Bisch<strong>of</strong>ssitz in Leitmeritz beobachtet, sowie auch vom<br />

Orden des Hl. Dominik unterstützt, dessen Kloster in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> durch Primas Schösser kurz vor der Schlacht am<br />

Weißen Berg gegründet wurde. Eine wichtige Rolle beim Prozess<br />

der Rekatholisation spielten auch die Jesuiten in Bohosudov<br />

(Mariaschein), wo eine der bekanntesten Pilgerstätten in<br />

Nordwest-Böhmen entst<strong>and</strong>. Am Anfang des 18. Jahrhunderts<br />

waren die Bewohner der Region <strong>Ústí</strong> bereits vollständig katholisch,<br />

was auch prächtige Feiern der Heiligsprechung von<br />

Johannes Nepomuk im Jahre 1730 belegen.<br />

Ungünstig zeigte sich an den wirtschaftlichen Positionen von<br />

<strong>Ústí</strong> in der zweiten Hälfte des 17. Jahrhunderts auch die<br />

Bemühung der umgebenden Adligen, auf ihren Dominien Wirtschafts-<br />

und H<strong>and</strong>elszentren zu bauen. Für <strong>Ústí</strong> wurde so z.B.<br />

Dolní Trmice (Türmitz), welches der Graf Nostitz im Jahre 1662<br />

kaufte und hier Bedingungen für die Entwicklung von H<strong>and</strong>werken<br />

und H<strong>and</strong>el schuf, eine unangenehme Konkurrenz. Im<br />

Jahre 1664 wurde Trmice vom Kaiser Leopold I. zu einer Stadt<br />

erhoben und erhielt ein Wappen.<br />

Sv. ANTONÍN PADUÁNSKÝ<br />

Für die Stadt und ihre Umgebung war das Jahr 1680 sehr<br />

ungünstig, da durch <strong>Ústí</strong> eine Pestepidemie vorüberstürmte.<br />

zum Andenken an die Opfer wurde auf dem Felsen über der<br />

Stadt die Kapelle MariaHeimsuchung gebaut. Obwohl die<br />

Kapelle im Jahre 1976 niedergerissen wurde, trägt der Fels bis<br />

heute den Namen Mariánská (Marienfelsen), genauso wie die<br />

moderne Brücke, die zu einem der interessantesten Bauten<br />

Ende des 20. Jahrhunderts erklärt wurde. In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

gibt es eine Initiative, deren Ziel es ist, die Kapelle wieder aufzubauen.<br />

Ein ähnliches Schicksal wie die Marienkapelle hatte<br />

auch eine Reihe von Aussiger Denkmälern. Von den barocken


CZ ENG DE<br />

ativa, jejímž cílem je kapli vybudovat znovu. Podobný osud jako<br />

mariánskou kapli stihl řadu ústeckých památek. Z těch barokních,<br />

například sloup se sochou sv. Antonína Paduánského,<br />

který byl na hlavním rynku postaven v roce 1708. Na počátku<br />

šedesátých let 20. století byl odstraněn, dnes na stejném místě<br />

ústeckého náměstí stojí jeho kopie, která sem byla instalovaná<br />

v roce 1996.<br />

Rok 1680 je spojen s velkým selským povstáním, které se rozhořelo<br />

i v okolí <strong>Ústí</strong>, <strong>města</strong> samého se však bezprostředně<br />

nedotklo; poddaní z vesnic patřících městu se k povstalcům<br />

nepřidali. Sedláci z některých okolních vsí, kteří byli zatčeni,<br />

byli předvedeni před hrdelní soud ve městě a skončili oběšením<br />

na popravišti na Soudném vrchu.<br />

POPRAVIŠTĚ<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> mělo, jako většina královských měst, právo<br />

ned as late as at the end <strong>of</strong> 1745, when a peace treaty was signed<br />

in Dresden, as a result <strong>of</strong> which Maria Theresa lost Silesia<br />

for ever.<br />

Further tragic military events affected <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> after<br />

1756, when the monarchy tried to review the results <strong>of</strong> the previous<br />

war. Prussian <strong>and</strong> Austrian troops were encountered<br />

near Nakléřov <strong>and</strong> Prussian Black Hussars invaded the town<br />

<strong>and</strong> devastated it. Frederick II himself stayed in the town before<br />

the victorious battle <strong>of</strong> Lovosice. In 1757, armies again<br />

appeared in the region when the Prussian king started his<br />

expedition again, <strong>and</strong> in the end he was defeated at the great<br />

battle <strong>of</strong> Kolín . The war events connected with the care <strong>of</strong> the<br />

wounded <strong>and</strong> injured, staying soldiers <strong>and</strong> epidemics, affected<br />

the town in the years following the war. The last response <strong>of</strong> the<br />

fights were the visits by military experts <strong>and</strong> Joseph II himself,<br />

looking for a possible fortress to be built on Mariánská Rock.<br />

25<br />

nennen wir z.B. den Pfeiler mit der Statue des Hl. Antonín Paduánský,<br />

welcher im Jahre 1708 am runden Platz gebaut wurde.<br />

Am Anfang der 60er Jahre des 20. Jahrhunderts wurde er entfernt<br />

und heute steht an der gleichen Stelle des Stadtplatzes in<br />

<strong>Ústí</strong> seine Kopie, die im Jahre 1996 hierher gestellt wurde.<br />

Das Jahr 1680 ist mit dem Bauernaufst<strong>and</strong> verbunden, welcher<br />

auch in der Umgebung von <strong>Ústí</strong> ausbrach. Die Stadt selber<br />

wurde allerdings nicht direkt betr<strong>of</strong>fen; die Untertanen aus den<br />

Dörfern, die zur Stadt gehörten, traten nicht den Aufständischern<br />

bei. Bauern aus einigen umgebenden Dörfern, die verhaftet<br />

wurden, sind dann vor das Hochgericht der Stadt vorgeführt<br />

und am Richtplatz an der Anhöhe Soudný vrch aufgehängt worden.<br />

HINRICHTUNGSPLATZ<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> hatte, wie die meisten Königsstädte, das Recht<br />

der Todesstrafe. Der Hinrichtungsplatz st<strong>and</strong> von jeher an der<br />

Anhöhe Soudný vrch über der Stadt, wo heutzutage ein aufgerichtetes<br />

Kreuz an ihn erinnert und wo die Überreste des Schafotts<br />

bis zur heutigen Zeit erhalten geblieben sind. Von Aussiger<br />

„Todesgeschichten“ fällt ein kuriöser Prozess mit den „Teufelsbeschwörern“<br />

auf, welcher sich im Jahre 1771 ereignete. Die<br />

vom Teufel besessenen Personen trafen sich zu ihrem Zeremoniell<br />

wahrscheinlich auf dem Marienfelsen. Die Akteure dieses<br />

Prozesses hatte dass Glück, dass sie am Ende des 18. Jahrhunderts,<br />

zur Zeit der „Entzaubeung der Gesellschaft“, nicht<br />

bereits am Br<strong>and</strong>pfahl endeten, sondern dass sie nur mehrmonatige<br />

Strafen von Zwangsarbeit und Geldstrafen erhielten.<br />

Nicht einmal das 18. Jahrhundert brachte der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> Ruhe, als hier einige dramatische Ereignisse vorüberstürmten,<br />

die immer mit der Machtpolitik des herrschenden<br />

Geschlechtes der Habsburger zusammenhingen. In den 40er<br />

Jahren, als Maria Theresia mit dem preußischen König Friedrich<br />

II. um Schlesien kämpfte, war die Stadt durch Kämpfe und<br />

durch den Aufenthalt verschiedener Armeen einige Male belastet.<br />

Zuerst wurde das Leben der Stadt durch das Quartier der<br />

sächsischen Truppen gelähmt, danach kam die österreichische<br />

Armee und nachher die Franzosen, welche die Lebensmittelwagen<br />

von Dresden nach Prag überwachten. Sehr schwer war die<br />

Zeitperiode 1744-1745, als die Stadt vom Kaisergeneral von<br />

Buquoy mit Husaren belegt wurde und alle Maßnahmen ergriffen<br />

wurden, damit die Elbe für die feindlichen Lebensmittel- und<br />

Munitionslieferungen nicht mehr schiffbar ist – Schiffe wurden<br />

versenkt oder Steine in den Fluss gewälzt. Friedrich II. lagerte<br />

mit seiner Armee von ungefähr vierzigtausend Soldaten zwischen<br />

Petrovice und Krásný Les (Schönwald). Lebensmittel und<br />

Waffen wurden wieder requiriert und es wurde auch das Steu-<br />

33


34<br />

CZ ENG DE<br />

hrdelního soudu. Popraviště bylo od nepaměti na Soudném<br />

vrchu <strong>nad</strong> městem, kde ho dnes připomíná vztyčený kříž a kde<br />

se i do současnosti zachovaly zbytky stavby katovny. Z ústeckých<br />

„hrdelních příběhů“ upoutává pozornost jeden kuriózní<br />

soudní proces se „zaklínači ďábla“, který se odehrál v roce<br />

1771. Osoby posedlé ďáblem se ke svým obřadům údajně<br />

scházely na Mariánské skále. Aktéři tohoto procesu měli štěstí,<br />

že na sklonku 18. století, v době „odkouzlování společnosti“<br />

již neskončili na hranici, ale vše se odbylo jen několikaměsíčními<br />

tresty nucených prací a udělením peněžitých pokut.<br />

Klid nepřineslo <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ani 18. století, kdy se tudy přehnaly<br />

dramatické události vždy spojené s mocenskou politikou<br />

panujícího habsburského rodu. Ve čtyřicátých letech, kdy Marie<br />

Terezie válčila s pruským králem Friedrichem II. o Slezsko, bylo<br />

město boji a pobytem různých armád zatěžováno několikrát.<br />

Nejprve život <strong>města</strong> ochromil kvartýr saských vojsk, po nich přišla<br />

rakouská armáda a po ní Francouzi, kteří hlídali transporty<br />

potravin z Drážďan do Prahy. Těžké bylo období let 1744-1745,<br />

kdy město obsadil císařský generál von Buquoy s husary a byla<br />

podniknuta veškerá opatření k tomu, aby Labe přestalo být<br />

splavné pro nepřátelské dodávky potravin a munice – docházelo<br />

k potápění lodí či valení kamenů do řeky. Friedrich II. se utábořil<br />

se zhruba čtyřiceti tisícovým vojskem mezi Petrovicemi a<br />

Krásným Lesem. Znovu se rekvírovaly potraviny, zbraně a také<br />

se vyžadovalo placení daní. Město a okolí bylo válkou již zcela<br />

vyčerpáno. Období klidu nastalo až na konci roku 1745, kdy<br />

byla v Drážďanech podepsána mírová smlouva, kterou Marie<br />

Terezie trvale ztratila Slezsko.<br />

Další tragické vojenské události se dotkly <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> po<br />

roce 1756, kdy se monarchie snažila revidovat výsledky předešlé<br />

války. Pruské a rakouské vojsko na sebe narazily u Nakléřova<br />

a pruští černí husaři poté vpadli do <strong>Ústí</strong> a město poplenili. Ve<br />

městě pobýval sám Friedrich II., a to před vítěznou bitvou u<br />

Lovosic. V následném roce 1757 se opět v okolí objevily armády<br />

v souvislosti s novým tažením pruského krále, který byl<br />

nakonec poražen ve velké bitvě u Kolína. Válečné události, spojené<br />

s péčí o raněné, nakvartýrovanými vojáky a epidemiemi<br />

byly v <strong>Ústí</strong> patrné ještě v následných letech války. Posledním<br />

ohlasem bojů se staly návštěvy vojenských odborníků a poté i<br />

Josefa II. za účelem možného vybudování pevnosti na Mariánské<br />

skále, místo však bylo nakonec označeno za nevýhodné a<br />

od projektu se upustilo. V poslední válce vedené Marií Terezií<br />

roku 1778 o tzv. dědictví bavorské, pocítilo <strong>Ústí</strong> tíži vojenských<br />

tažení znovu v plné míře.<br />

However, the place was found to be unsuitable in the end <strong>and</strong><br />

the project was dropped. In 1778, the town suffered the burden<br />

<strong>of</strong> military expeditions again in the last war waged by Maria<br />

Theresa for the so called “Bavarian heritage”.<br />

erzahlen verlangt. Die Stadt und ihre Umgebung waren durch<br />

den Krieg bereits ganz erschöpft. Eine Ruheperiode kam erst<br />

am Ende des Jahres 1745, als ein Friedensvertrag in Dresden<br />

unterzeichnet wurde, aufgrund dessen Maria Theresia das<br />

Gebiet Schlesien auf Dauer für immer verlieren würde.<br />

Weitere tragische militärische Ereignisse betrafen die Stadt <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> nach dem Jahre 1756, als die Monarchie versuchte,<br />

die Ergebnisse des vorherigen Krieges zu revidieren. Die<br />

preußische und österreichische Armeen stießen bei Nakléřov<br />

(Nollendorf) gegenein<strong>and</strong>er und die preußischen schwarzen<br />

Husaren stürmten daraufhin <strong>Ústí</strong> und plünderten die Stadt aus.<br />

In der Stadt hielt sich Friedrich II. selber auf, und zwar vor dem<br />

Siegeskampf bei Lovosice (Lobositz). Im folgenden Jahr 1757<br />

tauchten wieder Armeen in der Umgebung auf, im Zusammenhang<br />

mit dem neuem Marsch des preußischen Königs, welcher<br />

in der großen Schlacht von Kolín schließlich besiegt wurde. Die<br />

Kriegsereignisse, die mit der Pflege für die Verletzten, mit den<br />

einquartierten Soldaten und mit Epidemien zusammenhingen,<br />

waren in <strong>Ústí</strong> noch in den folgenden Kriegsjahren deutlich. Zum<br />

letzten Nachhall der Kämpfe kamen die Besuche von Kriegsspezialisten<br />

und nachher dann auch von Joseph II. Der Grund für<br />

all dies war ein möglicher Aufbau einer Festung auf dem Marienfelsen;<br />

der Ort wurde allerdings letztlich als ungünstig bezeichnet<br />

und von dem Plan gestrichen. Im letzten Krieg unter<br />

Maria Theresia im Jahre 1778 - um das sogenannte bayerische<br />

Erbe - spürte <strong>Ústí</strong> die Last der Kriegszüge wieder in vollem<br />

Maße.


CZ ENG DE<br />

19. STOLETÍ – NA PRAHU MODERNÍ DOBY<br />

Město <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> bylo velmi postiženo prusko-rakouskými<br />

válkami. Velikost pohromy, jakou pro město válka představovala,<br />

lze odvodit i z demografických údajů - v letech 1750-1799<br />

zemřelo dle matriky 378 osob, což představovalo zhruba třetinu<br />

veškerého obyvatelstva. Neúspěšné války a celkové zaostávání<br />

za evropskými mocnostmi donutilo Marii Terezii provést řadu<br />

reforem. Josef II. v nich pokračoval. Roku 1783 byly původní<br />

městské orgány nahrazovány regulovaným magistrátem,<br />

jednotným orgánem politické, soudní a hospodářské správy.<br />

Samy reformy byly přijímány spíše negativně, zejména toleranční<br />

patent z roku 1781.<br />

Přelom 18. a 19. století byl nejen věkem osvícenství a nastupující<br />

průmyslové revoluce, ale i věkem romantismu. Pro Ústecko<br />

tuto dobu symbolizuje například pobyt slavného německého<br />

spisovatele Johanna Wolfganga Goetha, který <strong>Ústí</strong> navštívil v<br />

roce 1812.<br />

19. CENTURY – ON THE THRESHOLD OF A NEW ERA<br />

The city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> was severely affected by the Prussian-Austrian<br />

Wars. The impact <strong>of</strong> the war disaster on the city<br />

can be derived from the demographic data. Between 1750-<br />

1799, about 378 people died according to the book <strong>of</strong> deaths,<br />

which represented approximately one-third <strong>of</strong> the total population.<br />

Unsuccessful wars <strong>and</strong> total retardation behind European<br />

powers made Maria Theresa implement a number <strong>of</strong> reforms.<br />

Joseph II carried on her efforts. In 1783, the original town bodies<br />

were replaced by a regulated magistrate, a united body <strong>of</strong><br />

political, judicial <strong>and</strong> economic administration. The reforms themselves<br />

were met with rather negative response, particularly<br />

the Patent <strong>of</strong> Tolerance from 1781.<br />

The turn <strong>of</strong> the 18th <strong>and</strong> 19th centuries was not only a period<br />

<strong>of</strong> the Enlightenment <strong>and</strong> commencing industrial revolution,<br />

but also a period <strong>of</strong> romanticism. This period in the <strong>Ústí</strong> region<br />

is symbolized by, for example, the stay <strong>of</strong> the renowned Ger-<br />

19. JAHRHUNDERT – AN DER SCHWELLE VON EINER<br />

NEUEN ZEIT<br />

Die Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurde durch die Preußisch-Österreichischen<br />

Kriege schwer betr<strong>of</strong>fen. Der Umfang der Katastrophe,<br />

welche der Krieg für die Stadt darstellte, kann auch aufgrund<br />

demographischer Angaben abgeleitet werden – in den<br />

Jahren 1750-1799 starben aufgrund der Personenregister 378<br />

Personen, was ungefähr ein Drittel der gesamten Bewohner<br />

darstellte. Erfolglose Kriege und das gesamte Zurückbleiben<br />

hinter der europäischen Macht zwang Maria Theresia dazu,<br />

eine Reihe von Reformen durchzuführen. Joseph II. setzte die<br />

Reformlinie dann fort. Im Jahre 1783 wurden die ursprünglichen<br />

Stadtorgane durch den gesteuerten Magistrat ersetzt – ein einheitliches<br />

Organ der politischen, rechtlichen und wirtschaftlichen<br />

Verwaltung. Die Reformen selber wurden eher negativ<br />

angenommen, vor allem das Toleranzpatent aus dem Jahre<br />

1781.<br />

26<br />

Die Wende des 18. und 19. Jahrhunderts war<br />

nicht nur die Aufklärungszeit und Periode einer<br />

aufziehenden Industrierevolution, sondern vor<br />

allem auch die Zeit des Romantismus. Für die<br />

Region <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wird diese Periode z.B.<br />

durch den Aufenthalt des berühmten deutschen<br />

Schriftstellers Johann Wolfgang Goethe symbolisiert,<br />

welcher im Jahre 1812 <strong>Ústí</strong> besuchte.<br />

Zu den für eine lange Zeit letzten Kriegsereignissen,<br />

welche die Region von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> betr<strong>of</strong>fen<br />

haben, waren die napoleonischen Kriege.<br />

Im Jahre 1813 spielten sich bei Chlumec (Kulm)<br />

einige Kriegsereignisse ab. Zu den bedeutendsten<br />

gehört die Schlacht zwischen dem französischen<br />

Armeekorps und den alliierten Armeen von<br />

Österreich, Russl<strong>and</strong> und Preußen am Ende<br />

August 1813. In der Schlacht siegten die Alliierten,<br />

die dadurch ihre Kräfte zum entscheidenden<br />

Zusammenstoß bei Leipzig sammeln konnten, wo<br />

der militärische Stolz des französischen Kaisers<br />

Napoleon I. eine erschütternde Niederlage erlitt.<br />

Für die Bewohner der Region von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

war das Jahr 1813 ein unglückliches Jahr. Nicht<br />

nur wurden viele Dörfer während der Kriegsereignisse<br />

im August zerstört und die Stadt Chabařovice<br />

(Karbitz) schwer beschädigt, sondern es verbreiteten<br />

sich auch Epidemien während des folgenden<br />

Aufenthaltes der alliierten Armeen und es gab<br />

häufige Fälle von Plünderung.<br />

35


36<br />

CZ ENG DE<br />

Na dlouhou dobu posledními válečnými událostmi, které postihly<br />

Ústecko, byly napoleonské války. V roce 1813 se u Chlumce<br />

odehrálo několik válečných událostí, z nichž nejvýznamnější je<br />

bitva mezi francouzským armádním sborem a spojeneckými<br />

vojsky Rakouska, Ruska a Pruska na konci srpna 1813. V bitvě<br />

zvítězili spojenci, kteří tak mohli soustředit své síly k rozhodujícímu<br />

střetnutí u Lipska, kde vojenská sláva francouzského<br />

císaře Napoleona I. utrpěla zdrcující porážku. Pro obyvatele<br />

Ústecka byl rok 1813 rokem nešťastným. Nejenže během srpnových<br />

válečných událostí byla řada vsí zničena a bylo těžce<br />

poškozeno město Chabařovice, ale během dalšího pobytu spojeneckých<br />

vojsk se šířily epidemie a byly časté případy rabování.<br />

Reformy, které zavedla Marie Terezie, směřovaly ke vzniku<br />

centralistického státu a odrazily se i v rozvoji zemědělství, živností<br />

a podporovaly „podnikatelské“ iniciativy. Přeměna <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> v moderní průmyslové město však proběhla až po<br />

roce 1850, ale o to rychleji. Prvým předpokladem byl zdroj energie,<br />

což bylo hnědé uhlí, jež se postupně uplatňovalo v různých<br />

průmyslových odvětvích, jako náhrada za drahé anglické<br />

či slezské černé uhlí. Dále významnou roli sehrála doprava.<br />

man writer Johann Wolfgang Goethe, who visited <strong>Ústí</strong> in 1812.<br />

The last conflicts affecting the <strong>Ústí</strong> region for a long time were<br />

the Napoleonic wars. In 1813, several war events took place<br />

near Chlumec, the most important <strong>of</strong> which was the battle between<br />

the French troops <strong>and</strong> the Allied troops <strong>of</strong> Austria, Russia<br />

<strong>and</strong> Prussia at the end <strong>of</strong> August 1813. The battle was won<br />

by the Allied, who concentrated their forces in the decisive<br />

battle <strong>of</strong> Leipzig. At Leipzig, the military fame <strong>of</strong> the French<br />

Emperor Napoleon I suffered a crushing reversal. The year<br />

1813 was unlucky for the inhabitants <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> region. Not<br />

only were a number <strong>of</strong> villages devastated during the August<br />

war events <strong>and</strong> the town <strong>of</strong> Chabařovice suffered heavy damage,<br />

but epidemics spread<br />

during the following<br />

stay <strong>of</strong> the Allied troops<br />

<strong>and</strong> looting was quite<br />

common.<br />

The reforms introduced<br />

by Maria Theresa aimed<br />

to create a centralist<br />

state <strong>and</strong> they were also<br />

reflected in the development<br />

<strong>of</strong> agriculture, trades<br />

<strong>and</strong> encouraged<br />

„entrepreneurial“ initiatives.<br />

However, the transformation<br />

<strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> n. L.<br />

into a modern industrial<br />

town did not occur until<br />

after 1850, but all the<br />

quicker. The first precondition<br />

was the source <strong>of</strong><br />

energy, which was brown<br />

coal, which gradually<br />

came in useful in different<br />

industries as a<br />

replacement for expensive<br />

English or Silesian<br />

black coal. An important<br />

part was also played by transport. Due to different restrictions<br />

related to navigation, it was very important to build a railway<br />

track between Prague <strong>and</strong> Dresden. It was put into operation<br />

between 1850 <strong>and</strong> 1851. Railway transport was the beginning<br />

<strong>of</strong> the modern historical development <strong>of</strong> the town <strong>and</strong> its<br />

transformation into an important industrial centre. <strong>Ústí</strong> changed<br />

into a large port <strong>and</strong> the River Labe connected the Czech<br />

l<strong>and</strong>s to the sea. This was connected to the efforts to create<br />

27<br />

2 28<br />

Die von Maria Theresia eingeführten Reformen zielten auf die<br />

Entstehung eines zentralistischen Staates auf und zeigten sich<br />

ebenfalls in der Entwicklung der L<strong>and</strong>wirtschaft und des Gewerbeunternehmens<br />

und unterstützten „Unternehmungsinitiativen“.<br />

Die Umw<strong>and</strong>lung von <strong>Ústí</strong> n. L. in eine moderne industrielle<br />

Stadt erfolgte allerdings erst nach dem Jahre 1850, jedoch um<br />

so schneller. Die erste Voraussetzung war die Energiequelle<br />

Braunkohle, die allmählich ihre Anwendung in verschiedenen<br />

Industriebereichen f<strong>and</strong>, als ein Ersatz für die kostspielige englische<br />

oder schlesische Schwarzkohle. Eine wichtige Rolle spielte<br />

dann auch der Transport. Aufgrund verschiedener Beschränkungen,<br />

die mit der Schifffahrt zusammenhingen, wurde die<br />

Eisenbahn zum entscheidenden ; die Strecke Prag - Dresden<br />

wurde in den Jahren 1850-1851 in Betrieb genommen. Die<br />

Eröffnung des Eisenbahntransportes bedeutete den Anfang der<br />

neuzeitlichen Entwicklung der Stadt und ihrer Umw<strong>and</strong>lungen in<br />

ein wichtiges industrielles Zentrum. <strong>Ústí</strong> veränderte sich in<br />

einen großen Hafen und die Elbe verknüpfte die böhmischen<br />

Länder mit der See. Davon ergaben sich die Bemühungen, optimale<br />

Bedingungen für eine Schifffahrt an der Elbe zu schaffen,<br />

welche in dem Plan einer Kanalisation der Flüsse Vltava (Moldau)<br />

und Labe (Elbe) im Bereich zwischen Prag und <strong>Ústí</strong> kulminierten.<br />

Im Jahre 1896 fing dieses Projekt an realisiert zu werden<br />

und wurde im Jahre 1936 mit dem Fertigbau von dem<br />

Masaryk Stauwerk » unter Střekov (Schreckenstein) beendet.<br />

Schifffahrt an der Elbe<br />

Der moderne Flusstransport wurde mit der ersten Schifffahrt<br />

des tschechischen Dampfschiffs Bohemia aus Prag nach <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> im Jahre 1841 begonnen. Seit dem Beginn der<br />

Dampfschifffahrt in den 40er Jahre des 19. Jahrhunderts entwickelte<br />

sich die Schifffahrt an der Elbe als eines der wichtigsten<br />

Verkehrsmittel für den Export von l<strong>and</strong>wirtschaftlichen Produkten,<br />

Rohst<strong>of</strong>fen und fertigen Produkten. Ihre Bedeutung<br />

während der ganzen Zeitperiode behielt auch die Personenschifffahrt<br />

mit einer jährlichen Anzahl von Reisenden in einer<br />

Größenordnung von mehreren Zehntausend. Seit der Mitte der<br />

70er Jahre des 19. Jahrhunderts war Braunkohle die wichtigste<br />

Ware der Schifffahrt an der Elbe. Jährlich wurden mehrere<br />

100.000 Tonnen von Braunkohle an der Elbe exportiert. Im<br />

Jahre 1899 wurde dann das Maximum von 2.244.569 exportierten<br />

Tonnen Braunkohle erreicht. Der Umsatz der Kosten an den<br />

Elbhäfen der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> überholte dadurch tatsächlich<br />

auch den größten Seehafen der Monarchie Terst. Die Bedeutung<br />

der Stadt als den größten Hafen in Österreich-Ungarn im<br />

Umfang von verladenen Waren wurde auch durch den Besuch<br />

von Kaiser Franz Joseph I. im Jahre 1901 bestätigt. Nach <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> kam der Kaiser mit dem dem Schiff.


CZ ENG DE<br />

Vzhledem k různým omezením souvisejícím s plavbou se rozhodujícím<br />

momentem stala železnice, úsek Praha - Drážďany<br />

byl zprovozněn 1850-1851. Zahájení železniční dopravy znamenalo<br />

počátek novodobého rozvoje <strong>města</strong> a jeho přeměny ve<br />

významné průmyslové centrum. <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se změnilo ve<br />

velký přístav a Labe spojilo české země s mořem. Z toho vycházely<br />

snahy o vytvoření optimálních plavebních podmínek na<br />

Labi, jež vyvrcholily plánem kanalizace toků Vltavy a Labe na<br />

úseku mezi Prahou a <strong>Ústí</strong>m <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Tento projekt se začal<br />

realizovat roku 1896 a byl dokončen v roce 1936 dobudováním<br />

Masarykových zdymadel » pod Střekovem.<br />

Labská plavba<br />

Moderní říční dopravu zahájil na své první plavbě z Prahy do<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> první český parník Bohemia v roce 1841. Od<br />

počátků paroplavby ve čtyřicátých letech 19. století se rozvíjela<br />

labská plavba jako jeden z hlavních dopravních prostředků pro<br />

export zemědělských plodin, surovin i hotových výrobků. Svůj<br />

význam si po celé období udržela i osobní lodní doprava s ročním<br />

počtem cestujících v řádech desítek tisíc. Od poloviny<br />

sedmdesátých let devatenáctého století bylo hlavní komoditou<br />

labské plavby hnědé uhlí. Ročně se ho exportovalo po Labi statisíce<br />

tun. Maximum bylo dosaženo v roce 1899 s vývozem<br />

2 244 569 tun hnědého uhlí. Obrat nákladu v labských přístavech<br />

<strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> tak skutečně předčil i největší<br />

námořní přístav monarchie Terst. Význam <strong>města</strong> jako největšího<br />

přístavu Rakouska-Uherska v objemu přeloženého zboží<br />

potvrdila návštěva císaře Františka Josefa I. v roce 1901. Do<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> císař připlul lodí.<br />

Železniční dráha Praha – Drážďany<br />

Možnost spojit Čechy se Saskem byla diskutována již ve čtyřicátých<br />

letech devatenáctého století. Po vyhodnocení navrhovaných<br />

tras bylo jako nejvhodnější spojení Praha – Drážďany<br />

vybráno vedení trati podél Vltavy a Labe. Veškeré trasovací<br />

práce byly svěřeny vrchnímu inženýru Janu Pernerovi (trasa<br />

byla schválena 26. listopadu 1842). Na jaře roku 1845 bylo<br />

započato s budováním prvního úseku z Prahy do Kralup. Vlastní<br />

stavbou byly pověřeny osvědčené stavební firmy bratří Kleinů<br />

a Vojtěcha Lanny. Na stavbě pracovalo až 22 tisíc dělníků.<br />

Následovala stavba úseků Kralupy – Lovosice, Lovosice – Podmokly.<br />

Na samém sklonku roku 1847 se začal v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> budovat násep. Tato hradba oddělila <strong>Ústí</strong> od Labe.<br />

V první polovině roku 1850 se v <strong>Ústí</strong> již prováděly poslední<br />

dokončovací práce. První zkušební jízda na trati mezi Lovosicemi<br />

a <strong>Ústí</strong>m <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se konala dne 15. srpna 1850 a 1.<br />

října roku 1850 v 6:30 ráno byl na dráze Lovosice – <strong>Ústí</strong> zahájen<br />

pravidelný provoz. Vlastní výstavba trati <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> –<br />

optimum navigation conditions<br />

on the River Labe, which<br />

culminated in a plan for<br />

canals to be built <strong>of</strong> the<br />

River Vltava <strong>and</strong> River Labe<br />

in the section between Prague<br />

<strong>and</strong> <strong>Ústí</strong>. The project<br />

was commenced in 1896<br />

<strong>and</strong> completed in 1936 by<br />

completion <strong>of</strong> building <strong>of</strong> the<br />

Masaryk Sluices beneath<br />

Castle Střekov.<br />

Navigation on the River<br />

Labe<br />

The first Czech steamboat,<br />

Bohemia, started modern<br />

river transportation in 1841<br />

on its first journey from Prague<br />

to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

From the beginnings <strong>of</strong><br />

steam navigation in the<br />

1840´s navigation on the<br />

River Labe was developing<br />

as one <strong>of</strong> the main means <strong>of</strong><br />

transport to export commodities,<br />

raw materials as well<br />

as finished products. Personal<br />

ship transportation also<br />

maintained its position over<br />

the whole period with the<br />

annual number <strong>of</strong> passengers amounting to thous<strong>and</strong>s. From<br />

the mid 1870´s brown coal was the main commodity on the<br />

River Labe. Hundreds <strong>of</strong> thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> tons were exported via<br />

the River Labe every year. The peak was achieved in 1899 with<br />

2 244 569 tons <strong>of</strong> brown coal being exported. The freight turnover<br />

in the River Labe ports <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> exceeded<br />

that <strong>of</strong> Terst, the biggest sea harbour in the monarchy. The<br />

importance <strong>of</strong> the city as the largest Austro-Hungarian port in<br />

terms <strong>of</strong> the volume the transferred goods was confirmed by<br />

the visit by Emperor Francis Joseph I in 1901. The emperor<br />

arrived in the town on a ship.<br />

Prague-Dresden Railway line<br />

The possibility to connect Bohemia with Saxony was discussed<br />

already in the 1840´s . Once the proposed lines had been<br />

assessed, the most suitable link for the Prague – Dresden line<br />

was chosen along the Rivers Vltava <strong>and</strong> Labe. All the tracing<br />

work was allocated to senior engineer Jan Perner (the line was<br />

29<br />

Eisenbahnstrecke Prag – Dresden<br />

Über die Möglichkeit, Böhmen mit Sachsen zu verknüpfen,<br />

wurde bereits in den 40er Jahren des 19. Jahrhunderts diskutiert.<br />

Nach der Bewertung der vorgeschlagenen Strecken war für<br />

die Verknüpfung Prag – Dresden die Strecke an der Moldau und<br />

der Elbe entlang als die günstigste Strecke ausgewählt. Der<br />

Oberingenieur Jan Perner war für die gesamten Arbeiten an der<br />

Strecke verantwortlich (die Strecke wurde am 26. November<br />

1842 zugelassen). Im Frühling 1845 wurde der Bau des ersten<br />

Abschnittes von Prag nach Kralupy begonnen. Mit dem Aufbau<br />

selber waren die anerkannten Baufirmen der Gebrüder Klein<br />

und weiter Vojtěch Lanna beauftragt. An dem Aufbau arbeiteten<br />

bis zu 22 Tausend Arbeiter. Es folgten der Bau der Abschnitte<br />

Kralupy (Kralupp) – Lovosice (Lobositz), Lovosice – Podmokly<br />

(Bodenbach). Ganz am Ende des Jahres 1847 wurde in <strong>Ústí</strong><br />

mit dem Aufbau des Walles begonnen. Diese Mauer trennte<br />

<strong>Ústí</strong> von der Elbe.<br />

37


38<br />

CZ ENG DE<br />

saská hranice byla započata nejprve odstřelem skal u Roztok a<br />

Dolního Žlebu v říjnu 1847 a hloubením dvou podmokelských<br />

tunelů v témže měsíci. První <strong>of</strong>iciální jízda se konala 21. prosince<br />

1850. Konečně 6. dubna roku 1851 vyjel z pražského nádraží<br />

slavnostní vlak, aby po několika příležitostných zastávkách<br />

zastavil na nádraží v Podmoklech, kam kolem jedenácté hodiny<br />

přijel vlak z Drážďan.<br />

Ústecko-teplická dráha<br />

První návrh na zřízení dráhy z Teplic přes Chabařovice a <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> labským údolím do Drážďan pochází z roku 1838.<br />

Tento návrh podporovala teplická městská rada a také řada<br />

zájemců z <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, ale nepodařilo se ho prosadit. K vlakům<br />

na stanici do <strong>Ústí</strong> se dovoz uskutečňoval pouze povozy<br />

taženými koňmi. V roce 1850 byla podána žádost šlechtickými<br />

rody Nosticů z Trmic, Westphalenů z Chlumce a Clary – Aldrigenů<br />

z Teplic, kterým by trať značně ulehčila dopravu uhlí v<br />

oblasti, aby byla postavena železnice z Teplic do Trmic a <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

Roku 1856 pak byla koncesována Společnost ústecko – teplické<br />

dráhy (ÚTD) neboli Aussig – Teplitzer Eisenbahn Ge-<br />

30<br />

approved on 26 November<br />

1842). In spring 1845, the first<br />

section from Prague to Kralupy<br />

was commenced. The wellestablished<br />

building companies<br />

<strong>of</strong> the brothers Klein <strong>and</strong> that <strong>of</strong><br />

Vojtěch Lanna were assigned<br />

the building work. Up to 22 000<br />

workers worked on the project.<br />

The subsequent sections between<br />

Kralupy – Lovosice, Lovosice<br />

– Podmokly followed. At the<br />

very end <strong>of</strong> 1847, work on an<br />

embankment commenced in<br />

<strong>Ústí</strong>. This rampart separated<br />

<strong>Ústí</strong> from the River Labe.<br />

In early 1850, the last completion<br />

work was done in <strong>Ústí</strong>. The<br />

first trial journey on the line<br />

between Lovosice <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> took place on 15 August<br />

1850, <strong>and</strong> on 1 October 1850 at<br />

6:30 in the morning regular operation<br />

started on the Lovosice –<br />

<strong>Ústí</strong> line.<br />

The building work on the railway line connecting <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> to the Saxon border commenced with a rock blast near<br />

Roztoky <strong>and</strong> Dolní Žleb in October 1847 <strong>and</strong> by cutting two<br />

tunnels near Podmokly in the same month. The first <strong>of</strong>ficial journey<br />

took place on 21 December 1850. Finally, on 6 April 1851,<br />

a ceremonial train left Prague railway station, <strong>and</strong> called at<br />

several occasional stations before finally arriving at the railway<br />

station in Podmokly, where a train from Dresden arrived<br />

around eleven o’clock.<br />

<strong>Ústí</strong> – Teplice line<br />

The first proposal for the construction <strong>of</strong> a line from Teplice<br />

across Chabařovice <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> through the River<br />

Labe valley to Dresden comes from 1838. This proposal was<br />

supported by the Teplice town council <strong>and</strong> also a number <strong>of</strong><br />

those interested from <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, but they failed to enforce<br />

it. Goods were carried by carts pulled by horses directly to<br />

trains waiting at the station in <strong>Ústí</strong>. In 1850, an application was<br />

filed by the noble families <strong>of</strong> Nostiz <strong>of</strong> Trmice, Westphalen <strong>of</strong><br />

Chlumec <strong>and</strong> Clary – Aldrigen <strong>of</strong> Teplice, whom the line would<br />

considerably help transport coal around the region, to build a<br />

railway line from Teplice to Trmice <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

In der ersten Hälfte des Jahres 1850 wurden in <strong>Ústí</strong> bereits die<br />

letzten Endarbeiten durchgeführt. Die erste Probefahrt auf der<br />

Strecke zwischen Lovosice und <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> f<strong>and</strong> am 15.<br />

August 1850 statt und am 1. Oktober 1850 um 6:30 Uhr morgens<br />

wurde auf der Strecke Lovosice – <strong>Ústí</strong> ein regelmäßiger<br />

Betrieb begonnen.<br />

Der eigene Aufbau der Strecke <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – sächsische<br />

Grenze wurde zuerst durch Absprengen der Felsen bei Roztoky<br />

(Rostock) und Dolní Žleby (Schleb) im Oktober 1847 und<br />

durch Bohren von zwei Bodenbacher Tunnel in demselben<br />

Monat begonnen. Die erste <strong>of</strong>fizielle Fahrt f<strong>and</strong> am 21. Dezember<br />

1850 statt. Endlich am 6. April 1851 fuhr ein festlicher Zug<br />

aus dem Prager Bahnh<strong>of</strong> aus, um nach einigen gelegenheitlichen<br />

Anhalten am Bahnh<strong>of</strong> in Podmokly (Bodenbach) anzuhalten,<br />

wo gegen elf Uhr der Zug aus Dresden ankam.<br />

Strecke <strong>Ústí</strong> – Teplice (Teplitz)<br />

Der erste Vorschlag zum Errichten der Strecke aus Teplice<br />

(Teplitz) über Chabařovice (Karbitz) und <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> durch<br />

das Elbtal nach Dresden stammt aus dem Jahre 1838. Dieser<br />

Vorschlg wurde vom Teplitzer Stadtrat, sowie auch von einer<br />

Reihe Interessenten aus <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> unterstützt; es gelang<br />

allerdings trotzdem nicht, ihn durchzusetzen. Zu den Zügen in<br />

der Station <strong>Ústí</strong> wurde der Transport nur mit Pferdefuhrwerke<br />

durchgeführt. Im Jahre 1850 stellten die Adelsgeschlechter<br />

Nostitz aus Trmice (Türmitz), Westphalen aus Chlumec (Kulm)<br />

und Clary – Aldringen aus Teplice, denen die Strecke den Kohlentransport<br />

in dem Gebiet wesentlich erleichtern würde, einen<br />

Antrag für Bau einer Eisenbahn von Teplice nach Trmice und<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

Im Jahre 1856 wurde dann die Společnost ústecko – teplické<br />

dráhy (ÚTD), deutsch Aussig – Teplitzer Eisenbahn Gesellschaft<br />

(ATE) behördlich zugelassen. Zu den zuerst fertiggestellten<br />

Bauten gehörte das Gebäude des Teplitzer Bahnh<strong>of</strong>s. Es<br />

entst<strong>and</strong>en auch Gebäude in Bohosudov (Mariaschein), Chabařovice,<br />

Trmice und <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Am Ende des Jahres<br />

1857 wurde in <strong>Ústí</strong> ein Steinviadukt entlang des Flusses Bílina<br />

(Bilin) gebaut. Dieses verknüpfte die Teplitzer Bahn mit der staatlichen<br />

Bahn Richtung Prag und nach Dresden. Am 20. Mai<br />

1858 f<strong>and</strong> eine festliche Eröffnung des Betriebs auf der Strecke<br />

statt. Am Ende desselben Jahres transportierte die ÚTD 135<br />

000 Passagiere und 108 000 Tonnen Fracht, vor allem Kohle.<br />

Im Jahre 1858 hatte der westliche Bahnh<strong>of</strong> in <strong>Ústí</strong> nur fünf Gleise<br />

und achtundzwanzig manuell gefertigte Weichen, allerdings<br />

bereits am Anfang des 20. Jahrhunderts war der westliche<br />

Bahnh<strong>of</strong> der größte Verschiebebahnh<strong>of</strong> in der Monarchie.


CZ ENG DE<br />

sellschaft (ATE). Mezi první postavené stavby patřila budova<br />

teplického nádraží. Také vznikly budovy v Bohosudově, Chabařovicích,<br />

Trmicích a <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Koncem roku 1857 se stavěl<br />

v <strong>Ústí</strong> kamenný viadukt podél Bíliny. Ten spojil teplickou<br />

dráhu se státní dráhou na Prahu a do Drážďan. 20. května 1858<br />

se konalo slavnostní zahájení provozu na trati. Ke konci téhož<br />

roku přepravila ÚTD sto třicet pět tisíc cestujících a sto osm tisíc<br />

tun nákladu, hlavně uhlí.<br />

V roce 1858 mělo ústecké západní nádraží jen pět kolejí a dvacet<br />

osm ručně stavěných výhybek, ale již na počátku dvacátého<br />

století bylo západní nádraží největším seřaďovacím nádražím<br />

v monarchii.<br />

Ve městě se rychle rozvíjel i průmysl – například roku 1843<br />

založil textilní továrnu Carl Georg Wolfrum », čelná postava<br />

ústecké komunální politiky. Wolfrum byl také první významnou<br />

osobností evangelické obce; postupně do <strong>města</strong> přicházeli i<br />

židé. Dominantně město zůstávalo katolické.<br />

Textilní podniky byly doplněny dalšími podniky – jednalo se o<br />

výrobu sideloritu (Maresch»), lihovar a drožďárnu (Eckelmann).<br />

In 1856, the <strong>Ústí</strong> – Teplice Railway Company (abbreviated ÚTD<br />

in the Czech language, or called Aussig – Teplitzer Eisenbahn<br />

Gesellschaft (ATE)in German) was granted a licence. The building<br />

<strong>of</strong> the Teplice railway was among the first built structures.<br />

Railway buildings were also completed in Bohosudov, Chabařovice,<br />

Trmice <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. At the end <strong>of</strong> 1857, the stone<br />

viaduct along the River Bílina was built in <strong>Ústí</strong>. It was to connect<br />

the Teplice line with the state line towards Prague <strong>and</strong> to<br />

Dresden. 20 May 1858, the first ceremonial opening <strong>of</strong> the line-<br />

’s operation was held. At the end <strong>of</strong> the same year, the ÚTD<br />

transported one hundred thous<strong>and</strong> passengers <strong>and</strong> one hundred<br />

thous<strong>and</strong> <strong>and</strong> eight tons <strong>of</strong> cargo, particularly coal.<br />

In 1858, the western railway station in <strong>Ústí</strong> only had five lines<br />

<strong>and</strong> twenty eight manual switches, however, at the beginning <strong>of</strong><br />

the 20th century, the western railway station became the largest<br />

shunting railway station in the monarchy..<br />

Industry in the town developed very fast as well – for example,<br />

in 1843 Carl Georg Wolfrum , a prominent personality in <strong>Ústí</strong><br />

communal politics, founded a textile company. Wolfrum was<br />

also the first important personality<br />

in the Evangelic community.<br />

Jewish people arrived in the<br />

city gradually. The dominating<br />

religion in the town was Catholic.<br />

31<br />

Textile businesses were exp<strong>and</strong>ed<br />

by further businesses – the<br />

production <strong>of</strong> sidelorit<br />

(Maresch»), a distillery <strong>and</strong> a<br />

yeast plant (Eckelmann). Of the<br />

many other plants we must<br />

name Spolek pro chemickou a<br />

hutní výrobu, which has always<br />

been one <strong>of</strong> the most significant<br />

European chemicals plants.<br />

The plant, established as early<br />

as in 1856, was the most important<br />

chemicals business in the<br />

whole <strong>of</strong> Austria-Hungary. In<br />

chemistry it also held a top<br />

position in research <strong>and</strong> it<br />

established the very first business<br />

laboratory in the monarchy.<br />

It still maintained this important<br />

role in Czechoslovakia in<br />

Auch die Industrie entwickelte sich in der Stadt schnell – z.B. im<br />

Jahre 1843 gründete Carl Georg Wolfrum » - eine vordere Person<br />

der Kommunalpolitik in <strong>Ústí</strong> - eine Textilfabrik. Wolfrum war<br />

auch die erste wichtige Persönlichkeit der evangelischen<br />

Gemeinde; allmählich kamen auch die Juden in die Stadt. Die<br />

Stadt war allerdings weiterhin katholisch.<br />

Die Textilfabriken wurden noch mit <strong>and</strong>eren Betrieben ergänzt –<br />

es h<strong>and</strong>elte sich um die Produktion von Siderolith (Eisenstein)<br />

(Maresch»), mit einer Brennerei und einem Hefewerk (Eckelmann).<br />

Von vielen <strong>and</strong>eren Fabriken sollte der Spolek pro chemickou<br />

a hutní výrobu» (Verein für Chemie- und Hüttenproduktion)<br />

genannt werden, welcher immer zu den bedeutendsten<br />

europäischen Chemiebetrieben gehörte. Der bereits im<br />

Jahre 1856 entst<strong>and</strong>ene Betrieb erfüllte die Position des<br />

wichtigsten Chemiebetriebes im ganzen Österreich-Ungarn. Im<br />

Bereich Chemie st<strong>and</strong> er auch an der Spitze der Forschung und<br />

gründete ebenfalls das allererste Betriebslabor in der Monarchie.<br />

Seine entscheidende Position behielt es noch in der<br />

ersten Tschechoslowakischen Republik; damals besaß Spolchemie<br />

den vierten Platz unter den europäischen Konzernen.<br />

Heute werden die reinsten künstlichen Saphire der Welt hergestellt,<br />

welche die Firma der Optikindustrie liefert. Spolchemie ist<br />

ebenfalls der einzige europäische Hersteller von Kaliumpermanganat.<br />

Sehr wichtig waren auch die Schichtwerke » für Herstellung von<br />

Seifen und die Bearbeitung von Speisefetten und Öl. Der<br />

Anfang von Schichtwerken geht auf Rynoltice (Ringelshain) bei<br />

Liberec (Reichenberg) zurück. Von dort zog die Firma allerdings<br />

gleich. Mit zehn Arbeitern und zwei Beamten begann Johann<br />

Schicht » (1855-1907) im Jahre 1882 in einer kleinen Fabrik in<br />

Střekov Seife, Margarine und Fruchtsäfte herzustellen. In zwanzig<br />

Jahren waren die Schichtwerke der größte Betrieb ihrer Art<br />

in Europa. Der Name Schicht klang genauso wie Baťa oder<br />

Škoda. Die Schreckensteiner Fabrik konnte beispielsweise auf<br />

die erste Fetthärtungsanlage Europas oder auf den höchsten<br />

Schornstein in Österreich-Ungarn stolz sein. Schichts Produkte<br />

wie z.B. Seifen mit dem Hirsch, Fett Ceres, Öl Vegetol oder<br />

Fruchtsäfte Ceres Saft gehören bis heute zu unsterblichen<br />

tschechischen Marken.<br />

Die Stadt war auch einige Jahrzehnte lang das Zentrum für die<br />

Zuckerproduktion in den österreichischen Ländern der Monarchie.<br />

In den Jahren 1882 bis 1890 entst<strong>and</strong>en hier drei Raffinerien<br />

(in der heutigen Pražská Straße, in Krásné Březno/Schönpriesen<br />

und in Neštěmice/Nestomitz), welche zusammen die<br />

größte Menge von Zucker in den tschechischen Ländern und<br />

auch in der ganzen österreichischen Hälfte der Monarchie pro-<br />

39


40<br />

CZ ENG DE<br />

Z mnoha dalších továren je nutné jmenovat Spolek pro chemickou<br />

a hutní výrobu», který vždy patřil k nejvýznamnějším<br />

evropským chemickým podnikům. Závod, který vznikl už roku<br />

1856, zastával pozici nejvýznamnějšího chemického podniku<br />

celého Rakousko-Uherska. V oboru chemie stál i v čele výzkumu,<br />

založil vůbec první podnikovou laboratoř v monarchii. Rozhodující<br />

úlohu si zachovával ještě v prvorepublikovém Československu,<br />

tehdy Spolchemie zaujímala čtvrté místo mezi<br />

evropskými chemickými koncerny. Dnes se zde vyrábí nejčistší<br />

umělé safíry na světě, které firma dodává optickému průmyslu.<br />

Je také jediným evropským výrobcem manganistanu draselného.<br />

Velmi významné byly také Schichtovy podniky » na výrobu<br />

mýdla a zpracování jedlých tuků a olejů, které mají svůj počátek<br />

v Rynolticích u Liberce. Odtud se však záhy firma přestěhovala.<br />

S deseti dělníky a dvěma úředníky začal v roce 1882 vyrábět<br />

Johann Schicht » (1855-1907) v malé továrně na Střekově<br />

mýdlo, margarín a ovocné šťávy. Za dvacet let už byly Schichtovy<br />

závody největším podnikem svého druhu v Evropě. Jméno<br />

Schicht mělo stejný zvuk jako Baťa nebo Škoda. Střekovská<br />

továrna se mohla pyšnit třeba první ztužovnou tuku v Evropě či<br />

nejvyšším komínem v Rakousko-Uhersku. Schichtovy výrobky<br />

jako mýdlo s jelenem, tuk Ceres, olej Vegetol nebo ovocné<br />

šťávy Ceres saft patří dodnes k nesmrtelným českým značkám.<br />

Město také bylo po několik desetiletí centrem výroby cukru v<br />

rakouských zemích monarchie. V letech 1882 až 1890 tu vyrostla<br />

trojice rafinerií (v dnešní Pražské ulici, v Krásném Březně a v<br />

Neštěmicích), která dohromady vyprodukovala největší množství<br />

cukru v českých zemích i v celém Předlitavsku. Převážná<br />

část výroby mířila na export; v nejlepších letech odplulo do<br />

Hamburku přes 400 tisíc tun ústeckého cukru ročně. K hlavním<br />

odběratelům patřila Anglie a její kolonie, Švédsko, Balkán i Orient.<br />

Rok 1848, jenž začal bojem za liberalizaci poměrů, se také stal<br />

prvním mezníkem národnostních sporů. V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se<br />

18. června konala schůze, kterou organizoval Německý spolek<br />

z Teplic, počet účastníků se odhadoval až na 5 000. Jednání<br />

pak pokračovala následujícího dne v Teplicích a současně byla<br />

uspořádána slavnost také v Sasku. Po relativním klidu v době<br />

neoabsolutismu se národnostní spory dále prohlubovaly, až se<br />

na přelomu 19. a 20. století staly permanentní součástí života<br />

společnosti.<br />

V posledních desetiletích 19. století sehrála velkou roli ve všech<br />

městech samospráva. V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> je datován počátek<br />

"autonomní samosprávy" rokem 1859, kdy místodržitelství na<br />

the period during the First Republic (i.e.<br />

until WWII), with Spolchemie coming<br />

fourth among European chemical concerns.<br />

Today, it produces the purest synthetic<br />

sapphires in the world, supplied to<br />

the optics industry. It is also the only<br />

European producer <strong>of</strong> potassium permanganate.<br />

Schicht´s works manufacturing soap <strong>and</strong><br />

processing edible fats <strong>and</strong> oils were also<br />

very important. They originated in Rynoltice<br />

near Liberec. However, the company<br />

was relocated very quickly. Johann<br />

Schicht (1855-1907), began producing<br />

soap, margarine <strong>and</strong> fruit juices in a small<br />

Střekov factory with ten workers <strong>and</strong> two<br />

clerks in 1882. Over the next twenty<br />

years, Schicht´s works became the largest<br />

company <strong>of</strong> this type in Europe. The<br />

name Schicht enjoyed the same repute<br />

as Baťa <strong>and</strong> Škoda. The Střekov plant<br />

could boast the first fat hardening plant in Europe <strong>and</strong> the highest<br />

stack in Austria-Hungary. Schicht´s products such as soap<br />

with a depicted deer, Ceres fat, Vegetol oil <strong>and</strong> Ceres s<strong>of</strong>t fruit<br />

juices are still immortal Czech br<strong>and</strong>s.<br />

The town was also a sugar manufacturing centre in the Austrian<br />

l<strong>and</strong>s <strong>of</strong> the monarchy for several decades. Between 1882<br />

<strong>and</strong> 1890, three refineries grew here (in today’s Pražská Street,<br />

in Krásné Březno <strong>and</strong> Neštěmice), which altogether produced<br />

the biggest amount <strong>of</strong> sugar nationwide as well as in the<br />

whole area outside <strong>of</strong> the River Leitha (Litava). The prevailing<br />

part <strong>of</strong> production was exported; in the best years over 400<br />

thous<strong>and</strong> tons <strong>of</strong> sugar sailed from <strong>Ústí</strong> to Hamburg yearly.<br />

The main customers were Engl<strong>and</strong> <strong>and</strong> its colonies, Sweden,<br />

the Balkans as well as the Orient.<br />

The year 1848, which began with efforts to liberalise the situation,<br />

also became the first milestone in national clashes. On<br />

18 June, a meeting took place in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> organised by<br />

the German Association from Teplice, with the number <strong>of</strong> those<br />

in attendance estimated at up to 5 000. The meeting continued<br />

the next day in Teplice <strong>and</strong> at the same time, a ceremony was<br />

held in Saxony, too. After relative peace during the period <strong>of</strong><br />

new absolutism, the national conflicts became deeper <strong>and</strong><br />

deeper, until they became a permanent part <strong>of</strong> the social life<br />

at the turn <strong>of</strong> the 19th <strong>and</strong> 20th century.<br />

32<br />

duzierten. Der größte Teil der Produktion wurde exportiert; in<br />

den besten Jahren wurden über 400 000 Tonnen Aussiger Zucker<br />

jährlich nach Hamburg verschifft. Zu den wichtigsten Abnehmern<br />

gehörten Engl<strong>and</strong> mit ihren Kolonien, Schweden, die<br />

Balkanländer und der Orient.<br />

Das Jahr 1848, welches mit dem Kampf für die Liberalisierung<br />

der Verhältnisse begann, wurde auch zum ersten Meilenstein<br />

für die Nationalitätenausein<strong>and</strong>ersetzungen. In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

f<strong>and</strong> am 18. Juni eine Versammlung statt, die von dem Deutschen<br />

Verein aus Teplitz organisiert wurde. Die Anzahl der Beteiligten<br />

wurde bis auf 5 000 geschätzt. Die H<strong>and</strong>lungen setzten<br />

dann am nächsten Tag in Teplitz fort; es wurde gleichzeitig eine<br />

Feier auch in Sachsen veranstaltet. Nach einer relativen Ruhe<br />

während des Neoabsolutismus wurden die Nationalitätenausein<strong>and</strong>ersetzungen<br />

wieter vertieft, bis sie an der Wende des 19.<br />

und 20. Jahrhunderts zum permanenten Best<strong>and</strong>teil des<br />

Lebens der Gesellschaft wurden.<br />

In den letzten Jahrzehnten des 19. Jahrhunderts spielte die<br />

Selbstverwaltung eine große Rolle in allen Städten. In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> wird der Anfang der "autonomen Selbstverwaltung" mit<br />

dem Jahr 1859 zurückdatiert, als die Stadthaltung aufgrund<br />

eines Vorschlags des Bezirkshauptrates neue Mitglieder des<br />

Gemeinderates und einen Bürgermeister ernannte. Hier setzten<br />

sich neue Eliten durch, welche die Träger einer liberal-zentralistischen<br />

Denkart waren. Sie setzten sich allerdings nur langsam


CZ ENG DE<br />

základě návrhu okresního hejtmanství jmenovalo nové členy<br />

obecní rady a starostu. Zde se prosazovaly nové elity, jež byly<br />

nositeli liberálně - centralistického smýšlení. Prosazovaly se<br />

však pomalu. Do začátku 80. let se proto i investice omezily jen<br />

na to nejnutnější (svou roli sehrála i válka 1866). Hledání nové<br />

orientace obecní správy se prosadilo až se starostou Franzem<br />

Ohnsorgem. Za něj došlo k výstavbě nových školních budov,<br />

zavedení tramvajové dopravy a různé jiné komunální podniky<br />

navazovaly zejména na počátku nového století řadou dalších<br />

veřejných investic (vodovod, elektrárna, městské lázně», městské<br />

divadlo») a současně byla vytvořena moderní, úsporně<br />

organizovaná a funkční komunální správa. Prozíravá plánovací<br />

politika, za niž byl od roku 1895 vedle starosty Ohnsorga zodpovědný<br />

především dlouholetý finanční rada Ferdin<strong>and</strong><br />

Maresch», byla schopna dodávat nejen impulsy pro další soukromé<br />

průmyslové investice. Ty prospívaly obyvatelstvu jako<br />

celku a právě na nich mohla po roce 1918/19 stavět nová, zcela<br />

jinak volená obecní zastupitelstva.<br />

S rozvojem průmyslu souvisí i sociální hnutí v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

Počátky dělnického hnutí v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> spadají do padesátých<br />

let 19. století. Ústavní změny, ke kterým v Rakousku-Uhersku<br />

došlo po roce 1867, umožnily již legální rozvoj dělnického<br />

hnutí. Nejvýznamnějším dělnickým spolkem v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

se stal Arbeiterfortbildungsverein Aussig (Dělnický vzdělávací<br />

spolek), který vlastní činnost zahájil 11. února 1872. Na přelomu<br />

sedmdesátých a osmdesátých let se <strong>Ústí</strong> n. L. stalo<br />

významným centrem ilegální činnosti sociálně demokratického<br />

hnutí. Nové období v dělnickém hnutí v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a na<br />

Ústecku zahájil 1. máj 1890. V polovině devadesátých let se<br />

začaly v severních Čechách prosazovat snahy o vznik hnutí<br />

německých národně orientovaných dělníků. Roku 1903 tak byla<br />

založena Deutsche Arbeiterpartei (Německá dělnická strana).<br />

In the last decades <strong>of</strong> the 19th century, local government played<br />

a great role in all towns. The beginning <strong>of</strong> the “autonomous<br />

local government” in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> dates back to 1859,<br />

when new members <strong>of</strong> the municipal council <strong>and</strong> the mayor<br />

were appointed by the vice regency upon the proposal <strong>of</strong> the<br />

district <strong>of</strong>fice. New elites asserted themselves, the promoters <strong>of</strong><br />

liberal-centralist thinking. However, they pushed themselves<br />

slowly. As a result, until the beginning <strong>of</strong> the 1880´s, all investments<br />

were restricted to the most essential things (the war in<br />

1866 also contributed to the situation). As late as under Mayor<br />

Franz Ohnsorg, the efforts to pursue new local government<br />

principles asserted themselves. Throughout the term <strong>of</strong> his <strong>of</strong>fice,<br />

new schools were built, tram transport was introduced <strong>and</strong><br />

different municipal policies linked to a number <strong>of</strong> public investment<br />

projects at the beginning <strong>of</strong> the new century (such as<br />

water mains, power plant, city spa, city theatre) were accomplished.<br />

At the same time, a modern, cost-effective, well organised<br />

<strong>and</strong> working municipal administration was introduced.<br />

Apart from Mayor Ohnsorg, it included particularly the finance<br />

councillor Ferdin<strong>and</strong> Maresch who was responsible for the forward-looking<br />

planning policy from 1895 for many years. They<br />

were able to deliver incentives for further private industrial<br />

investments which contributed to the town <strong>and</strong> its inhabitants.<br />

After 1918/19, completely new municipal assemblies <strong>of</strong> representatives<br />

could be built on this elected in a completely different<br />

way.<br />

The development <strong>of</strong> industry is also connected with the social<br />

movement in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The beginnings <strong>of</strong> the workingclass<br />

movement in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> go back to the 1850´s.<br />

Amendments to the constitution, which occurred in Austria-<br />

Hungary after 1867, made it possible for the development <strong>of</strong><br />

the working-class movement on a legal basis. The most important<br />

workers’ association in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> became Arbeiterfortbildungsverein<br />

Aussig (Workers’ educational association),<br />

which commenced activities on 11 February 1872. At the turn <strong>of</strong><br />

the 1870´s <strong>and</strong> 80´s, <strong>Ústí</strong> n. L. became an important centre <strong>of</strong><br />

illegal activities <strong>of</strong> the social-democratic movement. A new period<br />

in the working-class movement in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> the<br />

<strong>Ústí</strong> region began on 1 May 1890. In the middle <strong>of</strong> the 1890´s,<br />

efforts to enforce the establishment <strong>of</strong> German nationally oriented<br />

workers in North Bohemia started. In 1903, the Deutsche<br />

Arbeiterpartei (German Labour Party) was founded.<br />

durch. Bis zum Anfang der 80er Jahre blieben deshalb auch die<br />

Investitionen nur auf das Notwendigste begrenzt (eine Rolle<br />

spielte auch der Krieg 1866). Die Suche nach einer neuen Orientierung<br />

der Gemeindeverwaltung setzte sich erst mit dem<br />

Bürgermeister Franz Ohnsorg durch. Mit ihm erfolgte der Aufbau<br />

von neuen Schulgebäuden und die Einführung des<br />

Straßenbahntransportes sowie auch verschiedene <strong>and</strong>ere<br />

Kommunalbetriebe schlossen vor allem am Anfang des neuen<br />

Jahrhunderts eine Reihe weiterer öffentlichen Investitionen mit<br />

ein (Wasserleitung, Kraftwerk, Stadtbad», Stadttheater»).<br />

Gleichzeitig wurde eine moderne, sparsam organisierte und<br />

funktionelle Kommunalverwaltung geschaffen. Die weitsichtige<br />

Planungspolitik, für welche seit 1895 außer dem Bürgermeister<br />

Ohnsorg vor allem auch der langjährige Finanzberater Ferdin<strong>and</strong><br />

Maresch» verantwortlich war, war in der Lage, nicht nur<br />

Impulse für weitere private industrielle Investitionen sicherzustellen.<br />

Diese waren für die Bevölkerung als Ganzes nützlich und<br />

gerade auf diesen Investitionen konnten die neuen, ganz<br />

<strong>and</strong>ers gewählten Gemeindevertretungen nach 1918/19 basieren.<br />

Mit der Entwicklung der Industrie hängt auch die soziale Bewegung<br />

in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> zusammen. Der Anfang der Arbeiterbewegung<br />

in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wird in die 50er Jahre des 19. Jahrhunderts<br />

zurückdatiert. Die Verfassungsänderungen, die in<br />

Österreich-Ungarn nach 1867 erfolgten, ermöglichten eine<br />

bereits legale Entwicklung der Arbeiterbewegung. Zum wichtigsten<br />

Arbeiterverein in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gehörte der Arbeiterfortbildungsverein<br />

Aussig (Dělnický vzdělávací spolek), welcher die<br />

eigene Tätigkeit am 11. Februar 1872 begann. Am Ende der<br />

70er und 80er Jahre wurde <strong>Ústí</strong> n. L. zu einem wichtigen Zentrum<br />

für illegale Tätigkeit der sozial-demokratischen Bewegung.<br />

Eine neue Periode in der Arbeiterbewegung in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

und in der Region von <strong>Ústí</strong> begann am 1. Mai 1890. Mitte der<br />

90er Jahre begannen die Bemühungen in Nordböhmen durchgesetzt<br />

zu werden, eine Bewegung der deutschen nationalorientierten<br />

Arbeiter zu starten. Im Jahre 1903 wurde dann die<br />

Deutsche Arbeiterpartei (Německá dělnická strana) gegründet.<br />

41


42<br />

CZ ENG DE<br />

PROMĚNY ÚSTÍ NAD LABEM VE 20. STOLETÍ<br />

Jakkoliv bylo <strong>nad</strong>šení většinového německého obyvatelstva v<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> při vypuknutí první světové války velké, její průběh<br />

a konec znamenal značné rozčarování. Rok 1918 se stejně<br />

jako v celé monarchii nesl ve znamení strádání, nemocí a<br />

hladu; mnoho rodin přišlo o své blízké. Vyhlášení samostatného<br />

Československa 28. října se setkalo s nesouhlasem a proto<br />

se hned den poté v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> sešlo shromáždění zástupců<br />

všeho německého obyvatelstva. To se plně postavilo za<br />

závěry německého národního shromáždění, podle kterých měla<br />

pohraniční německo-jazyčná území Čech v rámci německorakouského<br />

státu tvořit provincii. Nejistotu a napětí provázelo v<br />

listopadu a prosinci drancování skladů a obchodů, kterému učinil<br />

přítrž až příchod československého vojska povolaného starostou<br />

Bornemannem.<br />

Již v následujícím roce šli ústečtí obyvatelé poprvé volit v<br />

novém státě. Až do roku 1935 měla v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a jeho<br />

aglomeracích při všech volbách z německých stran dominantní<br />

postavení německá sociální demokracie, za níž následovaly<br />

TRANSFORMATIONS OF ÚSTÍ NAD LABEM IN THE 20TH<br />

CENTURY<br />

Regardless <strong>of</strong> the great enthusiasm <strong>of</strong> the majority German<br />

population in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> at the outbreak <strong>of</strong> WWI, its development<br />

was a great disillusion in the end. 1918 was characterised<br />

by affliction, diseases <strong>and</strong> starvation in <strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> in the<br />

whole monarchy; many families lost members. The announcement<br />

<strong>of</strong> the independent Czechoslovakia on 28 October was<br />

met with disagreement, <strong>and</strong> the very next day representatives<br />

<strong>of</strong> all the German population assembled in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>. They fully stood up for the conclusions <strong>of</strong> the German<br />

National Assembly, according to which the German speaking<br />

border regions in Bohemia would form a province within the<br />

German-Austrian state. The uncertainty <strong>and</strong> tension was<br />

accompanied by looting <strong>of</strong> warehouses <strong>and</strong> shops in November<br />

<strong>and</strong> December.<br />

The arrival <strong>of</strong> Czechoslovak<br />

troops, summoned<br />

by Mayor Bornemann,<br />

put a stop<br />

to the looting.<br />

In the following year,<br />

the inhabitants <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong><br />

went to the polls in the<br />

new state for the first<br />

time. The German<br />

Social Democratic<br />

Party in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> <strong>and</strong> its surroundings<br />

dominated<br />

all German parties in<br />

all elections until 1935<br />

. Second came the<br />

German National<br />

Socialists (DNP) <strong>and</strong><br />

Nazis (DNSAP). The<br />

International Czechoslovak<br />

Communist<br />

Party came generally<br />

fourth or fifth. Of the<br />

Czech political parties<br />

33<br />

the most popular was<br />

the Czechoslovak<br />

National Socialist Party, elected particularly by Czech <strong>of</strong>ficials.<br />

However, the economic crisis <strong>and</strong> its consequences, particularly<br />

sensitive in border l<strong>and</strong>s, developments in neighbouring<br />

Germany <strong>and</strong> other events brought crucial changes. In the par-<br />

WANDLUNGEN VON ÚSTÍ NAD LABEM IM 20.<br />

JAHRHUNDERT<br />

Egal, wie groß die Begeisterung der mehrheitlichen deutschen<br />

Bevölkerung in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> beim Ausbruch des 1. Weltkriegs<br />

war, bedeutete sein Verlauf und sein Ende doch eine deutliche<br />

Ernüchterung. Das Jahr 1918 war genauso wie in der<br />

ganzen Monarchie im Zeichen der Entbehrungen, Krankheiten<br />

und des Hungers; viele Familien verloren ihre Angehörigen. Die<br />

Erklärung der selbstständigen Tschechoslowakei f<strong>and</strong> am 28.<br />

Oktober statt, wegen einer Meinungsverschiedenheit versammelten<br />

sich in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gleich am nächsten Tag die Vertreter<br />

aller deutschen Bevölkerung. Diese st<strong>and</strong> zu den Zusammenfassungen<br />

der Deutschen Nationalversammlung, aufgrund<br />

deren die deutschsprachigen Grenzgebiete Böhmens im Rahmen<br />

des deutsch-österreichischen Staates eine Provinz bilden<br />

sollte. Die Unsicherheit und die Spannung wurden im November<br />

und Dezember von Plünderunge der Lagerhäuser und Geschäfte<br />

begleitung f<strong>and</strong>, welche erst durch eine Ankunft der<br />

tschechoslowakischen Armee aufhörten, die vom Bürgermeister<br />

Bornemann berufen wurde.<br />

Bereits im nächsten Jahr gingen die Bewohner von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> das erste Mal im neuen Staat zur Wahl. Bis zum Jahre<br />

1935 war es die deutsche Sozialdemokratie, die in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> und seinen Agglomerationen von den deutschen Parteien<br />

bei allen Wahlen eine dominante Position hatte. Nach ihr<br />

folgten dann die Deutsche Nationalpartei (DNP) und die Deutsche<br />

Nationalsozialistische Arbeiterpartei (DNSAP). Die internationale<br />

kommunistische Partei nahm durchlaufend die vierte<br />

oder fünfte Position ein. Von den tschechischen Parteien st<strong>and</strong><br />

die Tschechoslowakische Nationalsozialistische Partei in der<br />

größten Gunst, welche vor allem die tschechischen Staatsangestellten<br />

wählten. Die wirtschaftliche Krise und ihre Folgen, die<br />

im Grenzgebiet besonders spürbar waren, weiter die Entwicklung<br />

im benachbarten Deutschl<strong>and</strong> sowie auch <strong>and</strong>ere Ereignisse<br />

brachten allerdings eine grundsätzliche Änderung. Bei<br />

den Parlamentswahlen im Jahre 1935 in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> dominierte<br />

eindeutig die Sudetendeutsche Partei (SdP) geführt von<br />

Konrad Henlein. Dieser gelang es, nicht nur Stimmen der Wähler<br />

von DNP und DNSAP zu gewinnen, die im Jahre 1933 verboten<br />

wurden, sondern auch nicht weniger Stimmen von Arbeiterwählern,<br />

die sich früher der deutschen Sozialdemokratie<br />

oder der kommunistischen Partei zuneigten. Trotz dieser Ergebnisse<br />

blieb die vom sozial-demokratischen Bürgermeister Leopold<br />

Pölzl» gesteuerte Kommunalpolitik bis zum Sommer 1938<br />

unverändert. Die Verteilung der politischen Mächte wurde auch<br />

durch häufige antifaschistische Demonstrationen der Volksfront<br />

gezeigt, die in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in den Jahren 1936-1938 bei


CZ ENG DE<br />

němečtí nacionalisté (DNP) a nacisté (DNSAP). Internacionální<br />

KSČ zaujímala průběžně čtvrtou až pátou pozici. Z českých<br />

stran se největší přízni těšila Československá strana národně<br />

socialistická, jíž volili především čeští státní zaměstnanci. Hospodářská<br />

krize a její následky, v pohraničí obzvlášť citelné,<br />

vývoj v sousedním Německu a další události však přinesly<br />

zásadní změnu. Parlamentním volbám v roce 1935 v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> jednoznačně dominovala Sudetoněmecká strana (SdP)<br />

vedená Konradem Henleinem. Ta dokázala získat hlasy voličů<br />

nejen DNP a DNSAP, které byly zakázány v roce 1933, ale i<br />

nemálo hlasů dělnických voličů, kteří se dříve přikláněli k<br />

německé sociální demokracii nebo KSČ. Přes tyto výsledky<br />

zůstala až do léta 1938 komunální politika řízená sociálnědemokratickým<br />

starostou Leopoldem Pölzlem» neměnná. Rozvržení<br />

politických sil ukazovaly i časté protifašistické demonstrace<br />

lidové fronty pořádané při různých příležitostech v <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> v letech 1936-1938. Zatímco na nich se scházelo<br />

kolem 12-15 tisíc demonstrantů, shromáždění organizovaná<br />

SdP měla účast až 40 tisíc osob. SdP nahrávalo i to, že KSČ<br />

nebyla z ideologických důvodů schopná prosazovat svůj antifašistický<br />

program jednotně se sociálními demokraty. Změna přišla<br />

až při komunálních volbách na jaře 1938, příliš pozdě na to,<br />

aby to mohlo zvrátit drtivé vítězství SdP.<br />

Nejen politickými událostmi však žilo meziválečné <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>. Probíhala zde rozsáhlá výstavba, jejímž symbolem byla<br />

např. správní budova Spolchemie» postavená v letech 1929-<br />

1930, která držela do roku 1934 prim nejvyšší budovy v Československu.<br />

Postaven byl moderní areál Masarykovy nemocnice<br />

(1927-1936), Most dr. Edvarda Beneše (1934-1936) nebo Zdymadla<br />

T. G. Masaryka (1923-1935)»; vznikly vilové čtvrti», ale<br />

také obytná zástavba pro zaměstnance a dělníky. Jejími investory<br />

byly i průmyslové podniky jako v případě firmy Georg<br />

Schicht», která prožívala svůj největší rozvoj. Ve filmových ateliérech<br />

jejího reklamního oddělení byl poprvé v Československu<br />

prezentován zvukový film, který byl promítán v tehdejší „Revue<br />

Alhambra“, dnešním Činoherním studiu, dne 29. dubna 1929.<br />

Významnou roli hrála v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> kultura, zejména divadlo<br />

a hudba. Bylo tomu i díky řadě kvalitních umělců z Německa,<br />

odkud odcházeli na počátku 20. let kvůli špatné ekonomické<br />

situaci, později pak především z důvodu rasové perzekuce.<br />

Podpory se kultuře dostávalo i od významných představitelů<br />

<strong>města</strong>, podnikatelů a průmyslníků.<br />

Mnichovská dohoda ze 30. září 1938 znamenala konec tohoto<br />

údobí. V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> jí předcházela velmi napjatá situace<br />

provázená mnohatisícovými demonstracemi, jejichž účastníci<br />

žádali „návrat do říše“, přeshraničními výpady sudetoněmecké-<br />

liamentary elections in 1935,<br />

the Sudeten German National<br />

Socialist Party (SdP), led by<br />

Konrad Henlein, unambiguously<br />

dominated in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

This party gained votes from<br />

members <strong>of</strong> both the DNP <strong>and</strong><br />

DNSAP, prohibited in 1933, but<br />

it also achieved many votes<br />

from working class constituents,<br />

who favoured the German social<br />

democrats or the Czech Communist<br />

Party. Despite these<br />

results, the municipal politics<br />

managed by the social-democratic<br />

Mayor Leopold Pölzl remained<br />

unchanged until summer<br />

1938. The distribution <strong>of</strong> political<br />

forces was also reflected by frequent<br />

anti-Fascist demonstrations<br />

<strong>of</strong> the National Front organised<br />

in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> at different<br />

opportunities between 1936<br />

<strong>and</strong> 1938. With about 12 -15<br />

thous<strong>and</strong> demonstrators disagreeing,<br />

the assemblies organised<br />

by the SdP amounted to up<br />

to 40 thous<strong>and</strong> participants. What contributed to the SdP was<br />

the fact that the Czechoslovak Communist Party was unable to<br />

enforce its anti-Fascist programme in unity with the social<br />

democrats due to its ideology. The change came at the municipal<br />

election in spring 1938; however, it was too late to reverse<br />

the crushing victory <strong>of</strong> the SdP.<br />

However, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> did not experience political events<br />

between the wars. There was also massive building, a symbol<br />

<strong>of</strong> which was, for example, the administration building <strong>of</strong> Spolchemie<br />

built between 1929 <strong>and</strong> 1930. It was ranked as the tallest<br />

building in Czechoslovakia until 1934. The modern complex<br />

<strong>of</strong> buildings <strong>of</strong> the Masaryk Hospital was built (1927-1936),<br />

the Bridge <strong>of</strong> Dr. Edvard Beneš (1934-1936) <strong>and</strong> the Sluices <strong>of</strong><br />

T. G. Masaryk (1923-1935); new villa neighbourhoods originated,<br />

as well as residential buildings for employees <strong>and</strong> workers.<br />

Investors in building projects were also industrial businesses<br />

such as, for example, the company <strong>of</strong> Georg Schicht, which<br />

was thriving at that time. The film studio <strong>of</strong> the factory’s department<br />

<strong>of</strong> advertising presented the first sound film in Czechoslovakia,<br />

shown in the then „Revue Alhambra“, today’s Činoherní<br />

studio (Drama Studio), 29 April 1929.<br />

34<br />

verschiedenen Gelegenheiten veranstaltet wurden. Während<br />

sich bei diesen Gelegenheiten um 12 000 bis 15 000 Demonstranten<br />

versammelten, hatten die von der SdP veranstalteten<br />

Versammlungen eine Beteiligung bis zu 40 000 Personen. Einer<br />

der Vorteile der SdP war auch die Tatsache, dass die kommunistische<br />

Partei aus ideologischen Gründen nicht in der Lage<br />

war, ihr antifaschistisches Programm einheitlich mit den sozialen<br />

Demokraten durchzusetzen. Die Änderung kam erst bei den<br />

Kommunalwahlen im Frühling 1938; zu spät, um den zermürbenden<br />

Sieg der SdP umzustürzen.<br />

Nicht nur mit den politischen Ereignissen musste allerdings <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> zwischen den Kriegen leben. Es wurde hier ein<br />

umfangreicher Aufbau durchgeführt, dessen Symbol z.B. das in<br />

den Jahren 1929-1930 gebaute Verwaltungsgebäude Spolchemie»<br />

war, welches bis 1934 das höchste Gebäude in der Tschechoslowakei<br />

war. Es wurden das moderne Areal des Masaryks<br />

Krankenhauses (1927-1936), die Edvard-Beneš-Brücke (1934-<br />

1936) oder das Stauwerk von T. G. Masaryk (1923-1935)»<br />

gebaut: es entst<strong>and</strong>en Villenviertel», sowie auch Wohnungsbau<br />

für Angestellte und Arbeiter. Zu den Investoren zählten auch<br />

Industriebetriebe wie im Fall der Firma Georg Schicht», die ihre<br />

43


44<br />

CZ ENG DE<br />

ho freikorpsu v okolí a mobilizací československého vojska. To<br />

se však muselo záhy stáhnout za nové hranice a spolu s vojáky<br />

odcházeli i čeští obyvatelé. Mnozí z nich se však po odmítnutí<br />

ve vnitrozemí znovu vraceli. Dne 9. října vstoupily do <strong>města</strong><br />

za mohutného vítání první jednotky wehrmachtu. Dovršením<br />

„osvobození“ byly doplňovací volby do říšského sněmu, které<br />

byly zároveň formou plebiscitu. 99,54% odevzdaných hlasů<br />

souhlasilo s připojením k říši.<br />

Dne 1. května 1939 došlo připojením <strong>města</strong> Střekova a obcí<br />

Bukov, Hostovice, Předlice, Stříbrníky a Trmice k vytvoření<br />

„Velkého <strong>Ústí</strong>“. V průběhu okupace zde žilo přibližně 2000<br />

Čechů s tzv. občanstvím Protektorátu Čechy a Morava, z toho<br />

asi 200 ve vnitřním městě. Jejich postavení bylo nerovnoprávné<br />

a byli nuceni dodržovat mnohá restriktivní nařízení. Tvrdá opatření<br />

byla uplatňována vůči židům, z nichž poslední byli v letech<br />

1941-1942 internováni v Krásném Lese a deportováni do vyhlazovacích<br />

táborů. Části se však podařilo opustit město ještě před<br />

nacistickou okupací jako např. rodině Petschků » a Weinmannů<br />

», které emigrovaly do Velké Británie a později do USA. Přes<br />

krajně nepříznivé podmínky působila v prvních letech války v<br />

okolí <strong>města</strong> komunistická odbojová skupina Herty Lindnerové.<br />

Culture, particularly theatre <strong>and</strong> music, played a<br />

very important part in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, also because<br />

<strong>of</strong> the many renowned artists from Germany,<br />

which they left at the beginning <strong>of</strong> the 1920´s due<br />

to the bad economic situation <strong>and</strong> later, particularly<br />

due to racial persecution. Culture was also<br />

encouraged by renowned representatives <strong>of</strong> the<br />

city as well as entrepreneurs <strong>and</strong> industrialists.<br />

The Munich Agreement <strong>of</strong> 30 September 1938<br />

brought an end to this era. The atmosphere in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> was very tense before Munich. It was<br />

accompanied by huge demonstrations attended by<br />

thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> people who dem<strong>and</strong>ed „affiliation to<br />

the Reich“. There were also frequent cross-border<br />

assaults by the Sudetendeutsche Freikorps in the<br />

neighbourhood <strong>and</strong> finally, the situation culminated<br />

with the mobilisation <strong>of</strong> the Czechoslovak army.<br />

However, soon a<br />

new borderline was<br />

demarcated <strong>and</strong> the<br />

Czech army had to<br />

withdraw from the<br />

area followed by the<br />

Czech population.<br />

35 However, being<br />

rejected inl<strong>and</strong>, they<br />

came back again. On 9 October,<br />

the first Wehrmacht troops<br />

entered the town with an overwhelming<br />

welcome. The “liberation”<br />

was completed by the byelection<br />

for the Reichstag, in the<br />

form <strong>of</strong> a plebiscite. 99.54% <strong>of</strong><br />

the cast votes agreed with the<br />

affiliation to the Reich.<br />

On 1 May 1939, “Big <strong>Ústí</strong>” was<br />

formed by merging the town <strong>of</strong><br />

Střekov <strong>and</strong> the municipalities <strong>of</strong><br />

Bukov, Hostovice, Předlice,<br />

Stříbrníky <strong>and</strong> Trmice. Throughout<br />

the years <strong>of</strong> the occupation,<br />

approximately 2000 Czech people<br />

lived in the town with so-called<br />

citizenship <strong>of</strong> the Protectorate<br />

<strong>of</strong> Bohemia <strong>and</strong> Moravia,<br />

about 200 <strong>of</strong> which in the centre.<br />

Their status was unequal as<br />

größte Entwicklung erlebte. In der Werbeabteilung der Filmatelies<br />

wurde das erste Mal in der Tschechoslowakei der Tonfilm<br />

präsentiert, welcher am 29. April 1929 im damaligen „Revue<br />

Alhambra“, dem heutigen Činoherní studio (Hörspielstudio),<br />

gezeigt wurde.<br />

Die Kultur <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> spielte eine wichtige Rolle, vor allem<br />

Theater und Musik. Dies war auch dank einer Reihe von guten<br />

Künstlern aus Deutschl<strong>and</strong> – von dort kamen sie am Anfang der<br />

20er Jahre wegen schlechter wirtschaftlicher Situation und<br />

später dann vor allem wegen rassistischer Verfolgung. Unterstürzt<br />

wurde Kultur ebenfalls von bedeutenden Stadtrepräsentanten,<br />

Unternehmern und Wirtschaftlern.<br />

Das Münchener Abkommen vom 30. September 1938 bedeutete<br />

das Ende dieser Periode. In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ging ihr eine<br />

sehr gespannte Situation voran, begleitet von Demonstrationen<br />

mit tausenden Leuten, deren Teilnehmer „Rückkehr ins Reich“<br />

36


CZ ENG DE<br />

Na podzim 1941 byli její členové zatčeni a většina z nich byla v<br />

roce 1943 v Berlíně popravena, mezi nimi Marie Kršňáková z<br />

Chabařovic a Ernst Patz z Předlic. V oblasti působila ještě<br />

odbojová skupina „Úvod-Krušnohoří“, která úzce spolupracovala<br />

se skupinou Leopolda Pölzela ».<br />

Na samém sklonku války, ve dnech 17. a 19. dubna 1945,<br />

postihly město těžké nálety americké 8. letecké armády. Cílem<br />

amerických bombardérů 8. letecké armády bylo vyřadit město<br />

jako železniční a dopravní uzel. Pumy však explodovaly i v přilehlých<br />

částech městského centra i okolních čtvrtích a způsobily<br />

značné škody na zástavbě a ztráty na lidských životech.<br />

Zahynulo nejméně 600 osob. Osvobození <strong>města</strong> provedla 8.<br />

května hrstka ústeckých Čechů spolu s několika německými<br />

antifašisty; sovětské jednotky dorazily do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

následujícího dne. Záhy poté se začala vůči německému obyvatelstvu<br />

uplatňovat řada opatření, která byla schválena již v<br />

dubnu v Košickém vládním programu. Byla provázena množstvím<br />

excesů, které vyvrcholily po dodnes neobjasněném výbuchu<br />

skladiště v Krásném Březně 31. července 1945. Při následném<br />

tzv. ústeckém masakru přišlo o život kolem jednoho sta<br />

Němců. Do konce roku 1946 pak byla většina německého oby-<br />

they were forced to observe<br />

many restrictive orders. Severe<br />

measures were taken against<br />

Jewish people. The last Jewish<br />

people were interned in Krásný<br />

Les between 1941-1942 <strong>and</strong><br />

deported to concentration<br />

camps. However, some managed<br />

to flee the town before the<br />

Nazi occupation, such as the <strong>of</strong><br />

Petschek» <strong>and</strong> Weinmann families.<br />

They emigrated to Great<br />

Britain <strong>and</strong> later to the USA.<br />

Despite the very unfavourable<br />

situation, the communist resistance<br />

movement group led by<br />

Herta Lindnerová operated in<br />

the first war years in the city<br />

surroundings. Its members were<br />

arrested in autumn 1941 <strong>and</strong><br />

most <strong>of</strong> them were executed in<br />

Berlin in 1943, among them<br />

Marie Kršňáková from Chabařovice<br />

<strong>and</strong> Ernst Patz from Předlice.<br />

There was another resistan-<br />

37<br />

ce group, „Úvod-Krušnohoří“, in<br />

the area, which closely operated<br />

with the group <strong>of</strong> Leopold Pölzel .<br />

At the very end <strong>of</strong> the war, 17 <strong>and</strong> 19 April 1945, the town faced<br />

heavy air raids by the American Eighth Air Force. The aim <strong>of</strong><br />

the bombers <strong>of</strong> the Eighth Air Force was to destroy the town as<br />

a railway <strong>and</strong> transportation junction. However, bombs exploded<br />

also in neighbouring parts <strong>of</strong> the town centre <strong>and</strong> resulted<br />

in heavy losses in buildings <strong>and</strong> casualties. At least 600<br />

people died. The liberation <strong>of</strong> the city was accomplished by a<br />

small number <strong>of</strong> Czechs from <strong>Ústí</strong> together with a few German<br />

anti-Fascists on 8 May. Soviet troops arrived in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> the following day. Soon after that, a number <strong>of</strong> measures,<br />

approved in April in the Košice Government Programme,<br />

were taken against the German population. These were accompanied<br />

by a lot <strong>of</strong> incidents, which culminated in an explosion<br />

in the warehouse in Krásné Březno on 31 July 1945, still unexplained.<br />

About one hundred Germans lost their lives during the<br />

following so-called “ <strong>Ústí</strong> massacre”. By the end <strong>of</strong> 1946, most<br />

<strong>of</strong> the German population had been deported from the town<br />

<strong>and</strong> those who remained represented less than 4% <strong>of</strong> the total<br />

number <strong>of</strong> inhabitants against nearly 78% before the war.<br />

The post-war town administration was taken over by the local<br />

forderten, von Übergrenz-Angriffen der Sudetendeutschen Freikorps<br />

in der Umgebung sowie auch von Mobilisierung der<br />

tschechoslowakischen Armee. Diese musste später allerdings<br />

hinter die neue Grenze zurückgezogen werden und zusammen<br />

mit den Soldaten gingen auch die tschechischen Bewohner<br />

weg. Manche von ihnen kamen allerdings zurück, nachdem sie<br />

im Innl<strong>and</strong> abgelehnt wurden. Am 9. Oktober kamen die ersten<br />

Wehrmachtseinheiten in die Stadt, wobei sie kräftig begrüßt<br />

wurden. Die „Befreiung“ wurde mit zusätzlichen Wahlen für den<br />

Reichstag zum vervollständigt; diese hatten gleichzeitig die<br />

Form eines Plebiszites. 99,54% der abgegebenen Stimmen,<br />

stimmten dem Anschluss an das Reich zu.<br />

Am 1. Mai 1939 wurde durch den Anschluss der Stadt Střekov<br />

(Schreckenstein) und der Gemeinden Bukov, Hostovice, Předlice,<br />

Stříbrníky und Trmice das „Velké <strong>Ústí</strong>“ (Großes Aussig)<br />

geschaffen. Während der Besetzung lebten hier ungefähr 2000<br />

Tschechen mit sog. Bürgerrecht des Protektorates Böhmen und<br />

Mähren, davon ca. 200 in der Innenstadt. Ihre Position war nicht<br />

gleichberechtigt und sie wurden gezwungen, viele restriktive<br />

Verordnungen einzuhalten. Harte Maßnahmen wurden gegenüber<br />

den Juden angewendet, von denen die letzten in den<br />

Jahren 1941-1942 in Krásný Les (Schönwald) interniert und in<br />

die Vernichtungslager deportiert wurden. Einem Teil gelang es<br />

allerdings die Stadt noch vor der nazistischen Besetzung zu<br />

verlassen, wie z.B. der Familie Petschek » und Weinmann »,<br />

welche nach Großbritannien und später in die USA emigrierten.<br />

Auch trotz der sehr ungünstigen Bedingungen war in den ersten<br />

Jahren des Kriegs die kommunistische Widerst<strong>and</strong>sgruppe von<br />

Herta Lindner in der Stadtumgebung tätig. Im Herbst 1941 wurden<br />

ihre Mitglieder verhaftet und die meisten dann im Jahre<br />

1943 in Berlin hingerichtet, unter ihnen Marie Kršňáková aus<br />

Chabařovice (Karbitz) und Ernst Patz aus Předlice. In diesem<br />

Gebiet war auch die Widerst<strong>and</strong>sgruppe „Úvod-Krušnohoří“<br />

(Úvod-Erzgebirge) tätig, welche mit der Gruppe von Leopold<br />

Pölzel » eng zusammenarbeitete<br />

Ganz am Ende des Kriegs, am 17. und 19. April 1945, wurde die<br />

Stadt von schweren Luftangriffen der 8. amerikanischen Luftflotte<br />

betr<strong>of</strong>fen. Das Ziel der amerikanischen Bomber der 8.<br />

Luftflotte war es, die Stadt als Eisenbahn- und Verkehrsknoten<br />

außer Funktion zu setzten. Die Bomben explodierten allerdings<br />

auch in den nahliegenden Teilen des Stadtzentrums, sowie in<br />

den umgebenden Vierteln und verursachten große Schäden an<br />

den Gebäuden und kostete auch Menschenleben. Mindestens<br />

600 Personen starben. Am 8. Mai erfolgte die Befreiung der<br />

Stadt von einer H<strong>and</strong> voll Tschechen aus <strong>Ústí</strong> zusammen mit<br />

deutschen Antifaschisten; die sowjetischen Einheiten erreichten<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> am nächsten Tag. Kurz danach wurden gege-<br />

45


46<br />

CZ ENG DE<br />

vatelstva z <strong>města</strong> odsunuta a tvořili již jen necelá 4% z celkového<br />

počtu obyvatel oproti téměř 78% před válkou.<br />

Správu <strong>města</strong> po válce převzal místní národní výbor, jehož <strong>nad</strong>řízeným<br />

orgánem byla okresní správní komise (OSK), později<br />

okresní národní výbor. Složení OSK odpovídalo novému rozložení<br />

politických sil v okrese, což posílilo pozici KSČ. Její postavení<br />

potvrdily i volby do Národního shromáždění v roce 1946,<br />

kdy získala v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>nad</strong>poloviční většinu hlasů. Únorové<br />

události proběhly ve městě v režii komunistů – 24. února<br />

1948 zorganizovali generální stávku, které se zúčastnily všechny<br />

ústecké závody. Začaly vznikat akční výbory Národní fronty,<br />

byli perzekuováni členové demokratických stran, duchovní a<br />

mnozí další. Ještě v roce 1948 se uskutečnily dva zinscenované<br />

soudní procesy; veřejné „šmelinářské“ a ostatní procesy se<br />

konaly v závodní jídelně Setuzy. Jednou z obětí komunistické-<br />

ted in 1954 in Prague.<br />

38<br />

national committee, the supreme<br />

body <strong>of</strong> which was the<br />

district administration commission<br />

(OSK), later re-named the<br />

district national committee. The<br />

composition <strong>of</strong> the district administration<br />

commission reflected<br />

the new distribution <strong>of</strong> political<br />

forces in the district, which<br />

strengthened the position <strong>of</strong> the<br />

communist party (KSČ). This<br />

was also confirmed by the election<br />

for the National Assembly<br />

in 1946, with an absolute majority<br />

<strong>of</strong> votes acquired in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>. The February events in<br />

the town took place under the<br />

control <strong>of</strong> the communists – on<br />

24 February 1948 a general strike<br />

was organised by them, in<br />

which all <strong>Ústí</strong> plants <strong>and</strong> businesses<br />

took part. Action committees<br />

<strong>of</strong> the National Front were<br />

created, members <strong>of</strong> democratic<br />

parties were persecuted as well<br />

as clergymen <strong>and</strong> many others.<br />

In 1948, two show trials were<br />

organised; these open “blackmarketeer”<br />

trials <strong>and</strong> others took<br />

place in Setuza´s canteen. One<br />

<strong>of</strong> the victims <strong>of</strong> the communist<br />

regime was also a native <strong>of</strong><br />

<strong>Ústí</strong>, František Zajíček, execu-<br />

The air raids, interrupted cultural development, complicated<br />

post-war settlement, changes to the structure <strong>of</strong> the population<br />

<strong>and</strong> the politics <strong>of</strong> the ruling communist party considerably<br />

affected the urban face <strong>of</strong> the city between 1952 <strong>and</strong> 1990. Particularly<br />

the historic centre <strong>of</strong> the city went through insensitive<br />

demolition <strong>and</strong> rebuilding in the 1970´s <strong>and</strong> 80´s, which gradually<br />

enclosed the town by neighbourhoods made <strong>of</strong> reinforced<br />

concrete. The growing industrial production represented by the<br />

huge number <strong>of</strong> businesses had a negative impact on the environment.<br />

What contributed to this situation to make it even<br />

worse was more <strong>and</strong> more intensive open cast coal mining in<br />

the city surroundings from the 1960´s. The bad condition <strong>of</strong> the<br />

environment became part <strong>of</strong> the demonstrated resistance to<br />

the current regime at the end <strong>of</strong> the 1980´s.<br />

nüber der deutschen Bevölkerung eine Reihe von Maßnahmen<br />

angewendet, welche bereits im Košický vládní Programm<br />

(Kaschauer Regierungsprogramm) im April erlassen wurden.<br />

Diese Maßnahmen wurden von einer Menge Exzesses begleitet,<br />

die nach der bis heute unerklärten Explosion des Lagerhauses<br />

am 31. Juli 1945 in Krásné Březno (Schönpriesen) kumulierten.<br />

Beim folgenden sogenannten Aussiger Massaker kamen<br />

etwa 100 Deutsche ums Leben. Bis zum Ende des Jahres 1946<br />

wurde dann die meiste deutsche Bevölkerung aus der Stadt<br />

vertrieben und bildete dadurch nur noch nicht ganz 4% der<br />

gesamten Bewohnerzahl im Vergleich mit nahezu 78% vor dem<br />

Krieg.<br />

Die Stadtverwaltung wurde nach dem Krieg vom Ortnationalausschuss<br />

übernommen, dessen übergeordnetes Organ die<br />

Bezirksverwaltungskommission (OSK) war, später Bezirksnationalausschuss.<br />

Die Zusammensetzung der OSK entsprach der<br />

neuen Verteilung politischer Mächte im Bezirk, was die Position<br />

der kommunistischen Partei KSČ verstärkte. Ihre Position<br />

wurde auch bei der Wahl für die Nationalversammlung im Jahre<br />

1946 bestätigt, als sie in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> die absolute Mehrheit<br />

der Stimmen gewann. Die Ereignisse im Februar verliefen in<br />

der Stadt unter Regie der Kommunisten – am 24. Februar 1948<br />

veranstalteten sie einen Generalstreik, an dem alle Aussiger<br />

Betriebe teilnahmen. Es entst<strong>and</strong>en Aktionsausschüsse der<br />

Nationalfront, Mitglieder der demokratischen Parteien sowie<br />

auch die Geistlichen und viele <strong>and</strong>ere wurden verfolgt. Noch im<br />

Jahre 1948 f<strong>and</strong>en zwei inszeniert Gerichtsprozesse statt;<br />

öffentliche „Schwarzhändlerprozesse“ und <strong>and</strong>ere Prozesse<br />

f<strong>and</strong>en in der Betriebskantine von Setuza statt. František Zajíček<br />

– der Bewohner von <strong>Ústí</strong> – wurde zu einem der Opfer des<br />

kommunistischen Regimes. Er wurde im Jahre 1954 in Prag<br />

hingerichtet.<br />

Die Luftangriffe, die unterbrochene kulturelle Entwicklung, komplizierte<br />

Nachkriegsbesiedlung, Änderung der Struktur der<br />

Bevölkerung, sowie auch die Politik der regierenden kommunistischen<br />

Partei KSČ, das alles hatte in den Jahren 1952-1990<br />

einen starken Einfluss auf das urbanistische Aussehen der<br />

Stadt. Vor allem der historische Stadtkern litt enorm, welcher in<br />

den 70er und 80er Jahren gefühllos verändert wurde und sich<br />

allmählich in einer „Einschließung“ von Siedlungen mit Wohnblöcken<br />

bef<strong>and</strong>. Die wachsende industrielle Produktion in einer<br />

Menge von Betrieben zeigte sich sehr negativ an der Umwelt,<br />

was seit den 60er Jahren der immer intensivere Braunkohletagebau<br />

in der Umgebung der Stadt noch verschlimmerte. Der<br />

schlechte Zust<strong>and</strong> der Umwelt wurde am Ende der 80er Jahre<br />

zum Best<strong>and</strong>teil des Widerspruchs gegen das bestehende<br />

Regime.


CZ ENG DE<br />

ho režimu byl i Ústečan František Zajíček popravený v roce<br />

1954 v Praze.<br />

Nálety, přerušený kulturní vývoj, složité poválečné osidlování,<br />

změna struktury obyvatelstva a politika vládnoucí KSČ, to vše<br />

se v letech 1952-1990 výrazně podepsalo na urbanistické tváři<br />

<strong>města</strong>. Značně utrpělo především historické městské jádro<br />

necitelně přeměněné v 70. a 80. letech, které se postupně ocitlo<br />

v „obklíčení“ panelových sídlišť. Rostoucí průmyslová výroba<br />

v množství závodů se velmi negativně odrazila na životním prostředí,<br />

k čemuž ještě přispěla od 60. let stále intenzivnější povrchová<br />

těžba hnědého uhlí v okolí <strong>města</strong>. Špatný stav životního<br />

prostředí se stal koncem 80. let součástí projevů odporu proti<br />

stávajícímu režimu.<br />

Již v šedesátých letech se však začaly projevovat kritické názory<br />

a pokus o reformy zejména v oblasti hospodářství. Postupně<br />

se kritika tehdejšího dění promítla i do kulturní oblasti, přičemž<br />

v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> do tohoto proudu spadalo působení Kladivadla<br />

a kulturně-politického měsíčníku Dialog. Proces uvolňování<br />

veřejného a politického života, v rámci nějž zde vznikly<br />

nové občanské organizace (např. K 231 a KAN), ukončil vstup<br />

However, as early as in the<br />

1960´s, criticism <strong>and</strong> efforts to<br />

reform the country, particularly,<br />

in the economic area arose.<br />

The criticism <strong>of</strong> life then was<br />

gradually reflected in the cultural<br />

area. In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> this<br />

stream was represented by Kladivadlo<br />

(a drama studio) <strong>and</strong> a<br />

monthly cultural <strong>and</strong> political<br />

magazine, “Dialog”. The process<br />

<strong>of</strong> liberalization <strong>of</strong> public <strong>and</strong><br />

political life, within which new<br />

civil organisations were created<br />

(such as K 231 <strong>and</strong> KAN),<br />

ended up with the invasion by<br />

the „Warsaw Pact armies“ on 21<br />

August 1968.<br />

Club 231 – an organisation <strong>of</strong><br />

political prisoners <strong>of</strong> the communist<br />

regime in Czechoslovakia<br />

from the end <strong>of</strong> the 1940´s until<br />

the beginning <strong>of</strong> the 1960´s,<br />

39<br />

established in Prague in March<br />

1968. The name is derived from<br />

the Act for the protection <strong>of</strong> the national democratic republic<br />

No. 231/1948 Coll., according to which most <strong>of</strong> the prisoners<br />

were charged.<br />

KAN – Club <strong>of</strong> committed independents – a political movement<br />

which originated in spring 1968. It associated all those interested<br />

in political commitment, who were not or did not want to<br />

become members <strong>of</strong> the KSČ or any other party <strong>of</strong> the then<br />

National Front<br />

There was one casualty in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> upon the arrival <strong>of</strong><br />

the occupation troops. The last large protests took place in<br />

the town within the so-called ice-hockey events in March 1969<br />

<strong>and</strong> on the first anniversary <strong>of</strong> the occupation. The normalization<br />

process accompanied by purges <strong>and</strong> interrogations, very<br />

strict particularly in the North, affected dozens <strong>of</strong> people who<br />

disagreed “ with the invasion“ <strong>and</strong> made it impossible for a<br />

number <strong>of</strong> teachers, writers, journalists, artists <strong>and</strong> many others<br />

to perform their jobs.<br />

Even the population <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gradually got involved<br />

in the protests against the measures taken by the regime, par-<br />

Bereits in den 60er Jahren erschienen kritische Meinungen und<br />

auch der Versuch einer Reform, vor allem im Bereich der Wirtschaft.<br />

Allmählich zeigte sich die Kritik des damaligen Geschehens<br />

auch im Bereich der Kultur, wobei in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> die<br />

Tätigkeit des Theaters Kladivadlo und der kulturpolitischen<br />

Monatszeitschrift Dialog unter diese Strömung fiel. Der Prozess<br />

der Entspannung des öffentlichen und politischen Lebens, in<br />

dessen Rahmen hier neue bürgerliche Organisationen (z.B. K<br />

231 und KAN) entst<strong>and</strong>en, wurde am 21. August 1968 durch<br />

den Einmarsch der „Armeen der befreundeten Länder“ beendet.<br />

Klub 231 – Organisation von politischen Gefangenen des kommunistischen<br />

Regimes in der Tschechoslowakei vom Ende der<br />

40er bis zum Anfang der 60er Jahre, gegründet in Prag im März<br />

1968. Die Bezeichnung wurde vom Gesetz Nr. 231/1948 Slg.<br />

für den Schutz der volksdemokratischen Republik abgeleitet,<br />

aufgrund dessen der größte Teil dieser Gefangenen verurteilt<br />

wurde.<br />

KAN – Klub der engagierten Parteilosen – eine politische Bewegung,<br />

die im Frühling 1968 entst<strong>and</strong>. Der Klub vereinte alle Interessenten<br />

für politische Engagiertheit, die keine Mitglieder der<br />

kommunistischen Partei KSČ oder einer <strong>and</strong>eren Partei der<br />

damaligen Nationalfront waren oder sein wollten.<br />

In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> kostete die Ankunft der Besatzungstruppen<br />

ein Menschenleben. Die letzten großen Protestkundgebungen<br />

f<strong>and</strong>en in der Stadt im März 1969 im Rahmen des sogenannten<br />

Hockeygeschehens und beim ersten Jubiläum der Besetzung<br />

statt. Der Normalisierungsprozess, einschließlich Säuberungsaktionen<br />

und Überprüfungen, welche im Norden besonders<br />

deutlich waren, betraf einige Personen, die mit dem „Einmarsch“<br />

nicht einverst<strong>and</strong>en waren, und behinderte Pädagogen,<br />

Schriftsteller, Künstler und viele <strong>and</strong>ere bei ihrer Tätigkeit.<br />

Auch die Einwohner von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurden an den Antiregime-Protestaktionen<br />

allmählich beteiligt, vor allem nach dem<br />

17. November 1989. Eine wichtige Rolle spielten dabei die Studenten<br />

der Pädagogischen Fakultät.<br />

Seit der demokratischen Wahl im Jahre 1990 entdeckt die<br />

Stadtselbstverwaltung allmählich die Strukturen der bürgerlichen<br />

Gesellschaft und es wird die Grenzzusammenarbeit mit<br />

Sachsen im Rahmen der Euroregion Labe entwickelt. Die<br />

Bemühungen, die historische Kontinuität wieder aufzubauen,<br />

wird durch die Rückkehr von einigen deutschen Aussiger symbolisiert,<br />

wie z.B. Johanna von Herzogenberg » - eine Kunsthistorikerin<br />

und Organisatorin tschechisch-deutscher Kulturprojekte.<br />

Ihre Kindheit bis zum 2. Weltkrieg erlebte sie in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> – Brná (Birnai), wohin sie heutzutage gern zurückkehrt.<br />

47


48<br />

CZ ENG DE<br />

„armád spřátelených zemí“ 21. srpna 1968.<br />

Klub 231 – organizace politických vězňů komunistického režimu<br />

v Československu od konce 40. do zač. 60. let, ustavená v<br />

březnu 1968 v Praze. Název byl odvozen od zákona na ochranu<br />

lidově demokratické republiky č. 231/1948 Sb., na jehož<br />

základě byla většina těchto vězňů odsouzena.<br />

KAN – Klub angažovaných nestraníků - politické hnutí, které<br />

vzniklo na jaře roku 1968. Sdružovalo všechny zájemce o politickou<br />

angažovanost, kteří nebyli nebo nechtěli být členy KSČ<br />

ani žádné jiné strany tehdejší Národní fronty<br />

V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> si příchod okupačních jednotek vyžádal<br />

jeden lidský život. Poslední rozsáhlé projevy protestů proběhly<br />

ve městě v rámci tzv. hokejových událostí v březnu 1969 a při<br />

prvním výročí okupace. Normalizační proces provázený čistkami<br />

a prověrkami, který byl na severu obzvlášť důrazný, postihl<br />

desítky osob nesouhlasících „se vstupem“, znemožnil působení<br />

pedagogům, spisovatelům, novinářům, umělcům a mnoha dalším.<br />

i obyvatelé v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se postupně zapojovali do protestních<br />

protirežimních akcí, zejména po 17. listopadu 1989. Významnou<br />

roli přitom sehráli studenti Pedagogické fakulty.<br />

Od demokratických voleb v roce 1990 samospráva <strong>města</strong><br />

postupně obnovuje struktury občanské společnosti a je rozvíjena<br />

příhraniční spolupráce se Saskem v rámci euroregionu<br />

Labe. Snahu o obnovení historické kontinuity symbolizují návraty<br />

některých německých Ústečanů, jako jsou například historička<br />

umění a organizátorka česko-německých kulturních projektů<br />

Johanna Herzogenbergová ». Mládí až do 2.světové války prožila<br />

v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> - Brné, kam se stále vrací. Vedle ní je to<br />

také mezinárodně uznávaný grafik, sochař a galerista Klaus<br />

Horstmann-Czech ». Ten také prožil své dětství v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> a stále se do něj vrací. Činný je od šedesátých let dvacátého<br />

století především v Berlíně, Heidelbergu (Německo) a v<br />

italské Carraře.<br />

ticularly after 17 November 1989. Students <strong>of</strong> the Faculty <strong>of</strong><br />

Pedagogy played an important part in these events.<br />

Since the democratic election in 1990, the city local government<br />

has kept renewing the<br />

structures <strong>of</strong> a civil society <strong>and</strong><br />

developing cross-border cooperation<br />

with Saxony within the<br />

Labe/Elbe Euroregion. The<br />

effort to renew the historic continuity<br />

is symbolised by the<br />

return <strong>of</strong> some <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

natives, such as for example<br />

Johanna Herzogenbergová, an<br />

art historian <strong>and</strong> organiser <strong>of</strong><br />

Czech-German cultural projects.<br />

She spent her youth in Brná in<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> until WWII,<br />

<strong>and</strong> she keeps returning. Apart<br />

from her, there is also the internationally<br />

recognised graphic<br />

designer, sculptor <strong>and</strong> gallery<br />

owner Klaus Horstmann-Czech<br />

». He also spent his childhood<br />

in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> keeps<br />

coming back. Since the 1960´s,<br />

he has been performing particularly<br />

in Berlin, Heidelberg<br />

(Germany) <strong>and</strong> in Italian Carrara.<br />

Außer ihr gibt es auch Klaus Horstmann-Czech » - ein international<br />

anerkannter Graphiker, Bildhauer und Gallerist. Auch er<br />

erlebte seine Kindheit in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> und kommt weiterhin<br />

hierher zurück. Seit den 60er Jahren des 20. Jahrhunderts<br />

40<br />

arbeitet er vor allem in Berlin, Heidelberg (Deutschl<strong>and</strong>) und<br />

Carrara (Italien).


CZ ENG DE<br />

V roce 1998 byl dokončen nový Mariánský most přes řeku<br />

Labe.V roce 2006 byla otevřena dálnice v úseku <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> Drážďany. V současné době je snahou městské reprezentace<br />

dát novou tvář centru <strong>města</strong>.<br />

In 1998, the new Mariánský Bridge was built across the River<br />

Labe. In 2006, the motorway section between <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

<strong>and</strong> Dresden was put into operation. The current city administration<br />

is doing its best to change the town’s appearance.<br />

Im Jahre 1998 wurde die neue Marienbrücke über den Fluss<br />

Labe fertiggebaut. Im Jahre 2006 wurde die Autobahn <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> – Dresden eröffnet. Aktuell bemüht sich die Stadtvertretung,<br />

dem Stadtzentrum ein neues Gesicht zu geben.<br />

41<br />

49


50<br />

CZ ENG DE<br />

VÝZNAMNÉ OSOBNOSTI 19. A 20. STOLETÍ<br />

WOLFRUMOVÉ<br />

Carl Georg Wolfrum (1813 - 1888), přišel do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

v roce 1843; v té době byl již vlastníkem barvírny v saském<br />

Meerane a firmu přestěhoval do <strong>Ústí</strong> především proto, že zde<br />

očekával lepší podmínky pro podnikání. V pronajatých domech<br />

čp. 398 a 402 v ulici Velká Hradební vybudoval tkalcovnu a barvírnu;<br />

poté, co se firma poměrně brzy vypracovala, odkoupil<br />

roku 1850 Wolfrum oba domy a roku 1852 si ve Velké Hradební<br />

vybudoval nový vlastní obytný dům čp. 552». Od 60. let<br />

pomáhali rodinnou firmu řídit také Wolfrumovi synové, Carl Friedrich<br />

a Otto, kteří vedení firmy převzali plně roku 1876. Roku<br />

1887 přemístili oba bratři část výroby do Předlic – do ulice Na<br />

Luhách, kde vznikla zcela nová tkalcovna vlněných látek a barvírna.<br />

Z této generace Wolfrumů vešel ve známost ještě třetí z<br />

bratrů, Ludwig Wolfrum, který založil roku 1877 v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> Bankovní závod L. Wolfruma a spol., první soukromý<br />

bankovní dům v zemi.<br />

Rodinné podnikání rozšířil v roce 1913 Carl Hermann Wolfrum,<br />

který založil podnik Rourového průmyslu Austria (po roce 1918<br />

přejmenovaný na Rourový průmysl Bohemia) v Předlicích. Wolfrumům<br />

dále patřil podnik – likérka „K. k. Spiritus- Presshefeund<br />

Liqueur – Fabrik“ a pivovar v Krásném Březně. Zároveň<br />

zasedali v dozorčích radách řady firem, a to nejen v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>, ale také např. v královéhradeckých cementárnách či<br />

pražské pojišťovně Union.<br />

Carl Georg Wolfrum byl zajímavou a v mnohém pokrokovou<br />

osobností. Aktivně se účastnil politického života, byl nejen dlouholetým<br />

městským radním, ale také poslancem zemského<br />

sněmu a členem vídeňské říšské rady, kde se zabýval především<br />

otázkami financí a rozpočtů; na území <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> založil týdeník „Aussiger Anzeiger“ s cílem podávat<br />

komplexní informace o dění ve městě, zemi i ve světě. Na<br />

PROMINENT PERSONALITIES OF THE 19TH AND 20TH<br />

CENTURY<br />

THE WOLFRUMS<br />

Carl Georg Wolfrum (1813 - 1888), came to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in<br />

1843; at that time, he already owned a dye-house in Saxon<br />

Meerane. He relocated the company to <strong>Ústí</strong> hoping for better<br />

conditions for conducting business. He built up a weaving factory<br />

<strong>and</strong> a dye-house in rented houses No. 398 <strong>and</strong> 402 in<br />

Velká Hradební Street. Soon, the company was doing very<br />

well, so in 1850, Wolfrum bought both houses <strong>and</strong> in 1852, he<br />

built his own residential house No. 552». in Velká Hradební<br />

Street. From the 1860´s, Wolfrum´s sons Carl Friedrich <strong>and</strong><br />

Otto also helped manage the family business <strong>and</strong> in 1876, they<br />

completely took over the company management. In 1887, both<br />

brothers transferred a part <strong>of</strong> the production to Předlice – to Na<br />

Luhách Street, where a completely new weaving mill <strong>of</strong> woollen<br />

fabric <strong>and</strong> a dye-house were founded. Also, the third <strong>of</strong> the<br />

brothers, Ludwig Wolfrum, became well known . In 1877, he<br />

established the first private banking house nationwide based<br />

in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> - the L. Wolfrum Banking Business <strong>and</strong><br />

associates.<br />

Carl Hermann Wolfrum exp<strong>and</strong>ed the family’s entrepreneurial<br />

activities in 1913 by founding the Piping Industry <strong>of</strong> Austria<br />

(after 1918 re-named the Piping Industry <strong>of</strong> Bohemia) in Předlice.<br />

The Wolfrums also owned a liqueur company „K. k. Spiritus-<br />

Presshefe- und Liqueur – Fabrik“ <strong>and</strong> the brewery in Krásné<br />

Březno. The Wolfrums were also members on the supervisory<br />

boards <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> companies in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, <strong>and</strong><br />

also in the cement works in Hradec Králové <strong>and</strong> in Union, the<br />

Prague insurance company.<br />

Carl Georg Wolfrum was an interesting <strong>and</strong> progressive personality<br />

in many ways. He took an active part in political life, he<br />

was a member <strong>of</strong> the city council for many years, <strong>and</strong> also a<br />

member <strong>of</strong> parliament <strong>and</strong> a member <strong>of</strong> the Viennese Imperial<br />

BERÜHMTE PERSÖNLICHKEITEN DES 19. UND 20.<br />

JAHRHUNDERTS<br />

DIE WOLFRUMS<br />

Carl Georg Wolfrum (1813 - 1888) kam im Jahre 1843 nach<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>; zu der Zeit war er bereits der Besitzer einer<br />

Färberei im sächsischen Meerane. Mit der Firma zog er vor<br />

allem deswegen nach <strong>Ústí</strong>, weil er hier bessere Bedingungen<br />

für sein Unternehmen erwartete. In den gemieteten Häusern Nr.<br />

398 und 402 in der Velká Hradební Straße baute er eine Weberei<br />

und Färberei auf; nachdem die Firma sich ziemlich schnell<br />

hochgearbeitet hatte, kaufte Wolfrum im Jahre 1850 beide Häuser<br />

und im Jahre 1852 baute er in der Velká Hradební Straße<br />

ein eigenes neues Wohnhaus Nr. 552». Seit den 60er Jahren<br />

halfen Wolfrums Söhne Carl Friedrich und Otto die Familienfirma<br />

zu leiten und im Jahre 1876 übernahmen sie die Leitung<br />

vollständig. Im Jahre 1887 verlegten die Gebrüder einen Teil der<br />

Produktion nach Předlice – in die Straße Na Luhách, wo eine<br />

ganz neue Weberei für Wolltextilien und eine Färberei entst<strong>and</strong>.<br />

Von dieser Generation der Wolfrums trat noch der dritte Bruder<br />

in Kenntnis, Ludwig Wolfrum, welcher in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> im<br />

Jahre 1877 den Bankovní závod L. Wolfruma a spol. (Bankwerk<br />

L. Wolfrum & Co.) gründete - das erste private Bankhaus im<br />

L<strong>and</strong>.<br />

Das Familienunternehmen wurde im Jahre 1913 von Carl Hermann<br />

Wolfrum erweitert, der das Werk Rourový průmysl<br />

Austria, deutsch Rohrindustrie Austria (nach 1918 zu Rourový<br />

průmysl Bohemia umbenannt) in Předlice gründete. Den Wolfrums<br />

gehörte weiter die Likörfabrik „K. k. Spiritus- Presshefeund<br />

Liqueur – Fabrik“, sowie auch die Brauerei in Krásné Březno<br />

(Schönpriesen). Gleichzeitig saßen in den Kontrollgremien<br />

eine Reihe von Firmen, und zwar nicht nur in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>,<br />

sondern auch z.B. in der Zementfabrik in Hradec Králové oder<br />

in der Prager Versicherungsanstalt Union.<br />

Carl Georg Wolfrum war eine interessante und in manchem


CZ ENG DE<br />

sklonku svého života se pustil do psaní svých pamětí, které<br />

vyšly tiskem v roce 1893. Stejně jako další významní ústečtí<br />

podnikatelé, tak také Wolfrumové pomáhali financovat sociální,<br />

zdravotnická a kulturní zařízení, např. provoz léčebny tuberkulózy,<br />

stavbu evangelického kostela či Labskou kašnu na Lidickém<br />

náměstí.<br />

WEINMANNOVÉ - Ed. J. Winmann<br />

Hans Weinmann patřil mezi vynikající ústecké podnikatele 1.<br />

poloviny 20. století. Věnoval se podnikání a obchodu s uhlím a<br />

zároveň pomáhal rozvíjet sportovní hnutí. Na přelomu 19. a 20.<br />

století byl předsedou Prvního tenisového klubu v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>. Za své významné postavení vděčil především svému<br />

otci Eduardu Jacobu Weinmannovi, který na přelomu 19. a 20.<br />

století téměř z ničeho vybudoval významný rodinný podnik<br />

zaměřený především na obchod s ústeckým uhlím. Po počátečních<br />

úspěších firma rozšířila své působení na celou oblast hnědouhelných<br />

pánví severozápadních Čech. Ed. J. Weinmann<br />

nechal vybudovat na Labi v <strong>Ústí</strong> uhelné překladiště, čímž značně<br />

rozšířil exportní možnosti vlastní firmy. Tyto aktivity zanedlouho<br />

postavily rodinnou firmu Ed. J. Weinmanna mezi nejvýznamnější<br />

a nejbohatší podniky v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Ed. J.<br />

Weinmann vešel ve známost také jako štědrý mecenáš řady<br />

sociálních a zdravotnických zařízení. Weinmannova firma se<br />

spolupodílela na vybudování městského sirotčince a nalezince,<br />

Městského ústavu pro šestinedělky, slepecké školy, městské<br />

Council, where he particularly dealt with financial <strong>and</strong> budget<br />

issues. He founded a weekly „Aussiger Anzeiger“ in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> whose objective was to provide complex information on<br />

the happenings in the town, country <strong>and</strong> in the world. At the end<br />

<strong>of</strong> his life he started writing his memoirs, published in 1893. In<br />

the same way as other important <strong>Ústí</strong> entrepreneurs, the Wolfrums<br />

also helped fund social, health care <strong>and</strong> cultural facilities,<br />

such as the running <strong>of</strong> the tuberculosis medical institution,<br />

construction <strong>of</strong> the Evangelic church <strong>and</strong> the fountain on Lidické<br />

Square.<br />

THE WEINMANNS - Ed. J. Winmann<br />

Hans Weinmann was one <strong>of</strong> the most outst<strong>and</strong>ing businessmen<br />

in <strong>Ústí</strong> in the early 20th century. He traded in coal <strong>and</strong>, at the<br />

same time, he helped develop the sports movement. At the<br />

turn <strong>of</strong> the 19th <strong>and</strong> 20th century, he was chairman <strong>of</strong> the First<br />

Tennis Club in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. He owed his important status<br />

particularly to his father, Eduard Jacob Weinmann, who managed<br />

to build up an important family coal trading business from<br />

scratch at the turn <strong>of</strong> the 19th <strong>and</strong> 20th century. The initial<br />

success <strong>of</strong> the company made it possible for them to exp<strong>and</strong><br />

their operations to the whole territory <strong>of</strong> brown coal basins in<br />

north-western Bohemia. Ed. J. Weinmann had built a coal<br />

tranship centre on the River Labe in <strong>Ústí</strong>, which considerably<br />

increased the export possibilities <strong>of</strong> his own company. These<br />

activities soon made the family business <strong>of</strong> Ed. J. Weinmann<br />

one <strong>of</strong> the most important <strong>and</strong> prosperous businesses in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Ed. J. Weinmann was also famous for his generous<br />

sponsoring <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> social <strong>and</strong> health care facilities.<br />

Weinmann´s company took part in the building <strong>of</strong> the muni-<br />

auch progressive Persönlichkeit. Er war am politischen Leben<br />

aktiv beteiligt und war nicht nur ein langjähriger Stadtratsherr,<br />

sondern auch ein Abgeordneter des L<strong>and</strong>estages, sowie auch<br />

Mitglied des Wiener Reichsrates, wo er sich vor allem mit den<br />

Fragen der Finanzen und Budgets beschäftigte; auf dem Gebiet<br />

der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gründete er die Wochenzeitschrift<br />

„Aussiger Anzeiger“ mit dem Ziel vollständige Informationen<br />

über das Geschehen in der Stadt, im L<strong>and</strong> und auf der Welt zu<br />

gewährleisten. Am Ende seines Lebens fing er an, seine Memoiren<br />

zu schreiben, welche im Jahre 1893 in der Presse herausgegeben<br />

wurden. Genauso wie die <strong>and</strong>eren bedeutenden Aussiger<br />

Unternehmer halfen auch die Wolfrums die Sozial-,<br />

Gesundheits- und Kulturanstalten zu finanzieren, z.B. den Betrieb<br />

der Kuranstalt für Tuberkulose, den Aufbau der evangelischen<br />

Kirche oder den Labská kašna (Elbbrunnen) am Platz<br />

Lidické náměstí.<br />

DIE WEINMANNS - Ed. J. Winmann<br />

Hans Weinmann gehörte zu hervorragenden Aussiger Unternehmern<br />

der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Er beschäftigte<br />

sich mit Unternehmen und dem H<strong>and</strong>el von Kohle und gleichzeitig<br />

half er bei der Entwicklung der Sporterziehung. An der<br />

Wende des 19. und 20. Jahrhunderts war er der Vorsitzende<br />

des Ersten Tennisklubs in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Für seine bedeutende<br />

Position hatte er vor allem seinem Vater Eduard Jacob Weinmann<br />

zu danken, der an der Wende des 19. und 20. Jahrhunderts<br />

eine bedeutende Familienfabrik beinahe aus dem Nichts<br />

aufbaute, welche sich vor allem auf den H<strong>and</strong>el mit Aussiger<br />

Kohle fokussierte. Nach dem anfänglichen Erfolg erweiterte die<br />

Firma ihren Wirkungsbereich im ganzen Gebiet der Braunkohlebecken<br />

Nordwest-Böhmens. Ed. J. Weinmann ließ eine Kohlenumladestätte<br />

an der Elbe in <strong>Ústí</strong> aufbauen, wodurch er die<br />

Exportmöglichkeiten seiner eigenen Firma deutlich erweiterte.<br />

Diese Aktivitäten setzte kurz nachher die Familienfirma von Ed.<br />

J. Weinmann unter die wichtigsten und reichsten Werke in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Ed. J. Weinmann wurde auch als ein großzügiger<br />

51


52<br />

CZ ENG DE<br />

knihovny a Plicního sanatoria Na Kabátě. Tradici této významné<br />

ústecké firmy a židovské rodiny přerušil až nástup nacismu,<br />

celá rodina emigrovala na sklonku 30. let 20. století nejprve do<br />

Velké Británie, později do USA. Ještě před emigrací Weinmannové<br />

prodali téměř celý svůj majetek Živnobance, a to značně<br />

pod jeho skutečnou cenou.<br />

I<br />

IGNATZ PETSCHEK (1857 - 1934)<br />

Ignatz Petschek je dodnes v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> vnímán jako<br />

jeden z nejschopnějších a zároveň společensky nejpřínosnějších<br />

ústeckých podnikatelů přelomu 19. a 20. století. O svoji<br />

pověst se zasloužil především svým velkorysým mecenášstvím,<br />

kterým podporoval řadu společensky prospěšných projektů.<br />

Pocházel z kolínské židovské rodiny obchodníka Mojžíše. Neúplné<br />

vzdělání získal v Praze, kde navštěvoval šest tříd humanitního<br />

gymnázia na Malé Straně. Poté jeho studium skončilo a<br />

mladý Ignatz začal pracovat jako učedník v Pražské bance.<br />

Potom, když Petschek odevzdal Pražské bance bezchybné<br />

revizní zprávy o lounském cukrovaru, byl v polovině 70. let<br />

vyslán do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> na výpomoc do bankovního velkoobchodu<br />

s uhlím, který patřil jeho zaměstnavateli. Roku 1876<br />

začal pracovat u firmy J. Weinmanna jako obchodní cestující.<br />

1. 1. 1880 již otevřel svou vlastní firmu s obchodem s uhlím v<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, která se stala přímou konkurencí J. Weinmanna.<br />

Ignatz své podnikání úspěšně rozvíjel; roku 1882 se spojil s<br />

kapitálově silnou Anglobankou a zanedlouho se stal významným<br />

podílníkem celé řady těžařských společností v Čechách i v<br />

Německu.<br />

Obchodní úspěchy udělaly z Ignatze významného a zámožné-<br />

cipal orphanage <strong>and</strong> foundling hospital, the municipal institute<br />

for pregnant women, the school for blind children, the city library<br />

<strong>and</strong> the lung sanatorium in Na Kabátě. The tradition <strong>of</strong> this<br />

renowned <strong>Ústí</strong> business <strong>and</strong> Jewish family was interrupted by<br />

the Nazis. The whole family emigrated, first to Great Britain at<br />

the end <strong>of</strong> the 1930´s <strong>and</strong> later to the USA. Before their emigration,<br />

the Weinmanns sold nearly all their property to Živnobanka,<br />

considerably below the market price.<br />

IGNATZ PETSCHEK (1857 - 1934)<br />

Still today, Ignatz Petschek is appreciated in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

as one <strong>of</strong> the most capable entrepreneurs <strong>and</strong>, at the same<br />

time, as one whose activities brought the biggest social contributions<br />

to the town at the turn <strong>of</strong> the 19th <strong>and</strong> 20th century. He<br />

owes his reputation particularly to his generous sponsorship, as<br />

he funded many useful <strong>and</strong> beneficial projects for society. He<br />

came from a Jewish family from Kolín headed by businessmen<br />

Moses. He did not complete his education in Prague, where he<br />

attended six years <strong>of</strong> humanitarian gymnasium (grammar school)<br />

in Malá Strana. After he had finished his studies, the young<br />

Ignatz went to work as an apprentice in the Prague Bank. When<br />

Petschek submitted error-free review reports on the Louny<br />

sugar factory to the Prague Bank, he was sent to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> to help at the Bank’s coal wholesale owned by his<br />

employer in the mid 1870´s. In 1876, he joined J. Weinmann´s<br />

business as a commercial traveller.<br />

On 1. 1. 1880, he set up his own business trading in coal in<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, which became a straight competitor to J. Weinmann.<br />

Ignatz was successful in developing his business; in<br />

1882, he merged with the financially strong “Anglobanka” <strong>and</strong><br />

very soon he owned considerable interests in a number <strong>of</strong><br />

Förderer einer Reihe Sozial- und Gesundheitsanstalten<br />

bekannt. Weinmanns Firma war am Aufbau des Stadtwaisenhauses<br />

und Findelhauses, des Stadtinstitutes für Wöchnerinnen,<br />

Blindenschulen, der Stadtbibliothek sowie auch des Lungensanatoriums<br />

Na Kabátě beteiligt. Die Tradition dieser bedeutenden<br />

Aussiger Firma und gleichzeitig jüdischen Familie<br />

wurde erst durch das Auftreten des Nationalsozialismus unterbrochen;<br />

die ganze Familie emigrierte am Ende der 30er Jahre<br />

des 20. Jahrhunderts zuerst nach Großbritannien und später in<br />

die USA. Noch bevor die Weinmanns emigrierten, hatten sie<br />

fast ihr ganzes Vermögen an die Bank Živnobanka verkauft, und<br />

zwar deutlich unter dem wirklichen Preis.<br />

IGNATZ PETSCHEK (1857 - 1934)<br />

Ignatz Petschek wird noch heute in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> als einer<br />

der fähigsten und gleichzeitig gesellschaftlich dienbarsten Aussiger<br />

Unternehmer an der Wende des 19. und 20. Jahrhunderts<br />

wahrgenommen. Sein Ansehen gewann er vor allem durch<br />

seine großzügigen Förderungen, mit welchen er eine Reihe<br />

gesellschaftlich nützlicher Projekte unterstützte. Er stammte<br />

aus einer jüdischen Kölner Familie des Geschäftsmannes Mojžíš<br />

(Moses). In Prag erwarb er eine unvollständige Ausbildung,<br />

wo er sechs Studienjahre eines humanitären Gymnasiums an<br />

Malá Strana (Kleinseite) besuchte. Nachher bendete er die<br />

Schule und der junge Ignatz begann als Lehrling in der Pražská<br />

banka (Prager Bank) zu arbeiten. Nachdem Petschek fehlerfreie<br />

Revisionsberichte über die Zuckerfabrik in Louny an die Pražská<br />

banka abgegeben hatte, wurde er mitte der 70er Jahre<br />

nach <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> als ein Gehilfe in den bankeigenen<br />

Großh<strong>and</strong>el mit Kohle gesendet, welcher seinem Arbeitgeber<br />

gehörte. Im Jahre 1876 fing er an, bei der Firma von J. Weinmann<br />

als Geschäftsreisender zu arbeiten.<br />

Am 1.1.1880 eröffnete er bereits seine eigene Firma mit einem<br />

Kohlegeschäft in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, welches eine direkte Konkurrenz<br />

für J. Weinmann wurde. Ignatz entwickelte sein Unterne-


CZ ENG DE<br />

ho ústeckého občana; i tak mu však sociální situace v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> nebyla lhostejná. V době krize v roce 1900 zavedl výrobu<br />

briket z méně hodnotného, a tedy lacinějšího uhlí. Ve 30.<br />

letech prodával městu uhlí pouze za režijní cenu, aby mohlo být<br />

lacině poskytováno ústeckým nezaměstnaným. Rodina Petschků<br />

také podporovala řadu sociálních a zdravotnických zařízení.<br />

Z nejvýznamnějších donací lze jmenovat stavbu dětského pavilonu<br />

ústecké nemocnice (1897), chlapecký výchovný domov Na<br />

Kabátě (1911), ozdravovnu pro nemocné tuberkulózou (1913) či<br />

mateřskou školku v Předlicích (1930 – 1931).<br />

HEINRICH SCHICHT(*1880)<br />

Heinrich Schicht byl členem významné rodiny ústeckých průmyslníků.<br />

Od roku 1907 byl prezidentem akciové společnosti<br />

Schichtových závodů, které patřily v období 1. poloviny 20. století<br />

k předním producentům ve svém oboru na území monarchie.<br />

Závody se specializovaly především na výrobu mýdla, svíček,<br />

vodního skla, kartonážku, stearinku, gylcerinku a také<br />

ovocných šťáv Ceres saft.<br />

Původně rodinný podnik na výrobu mýdla založil v rodinném<br />

domě v Rynolticích po polovině 19. století Georg Schicht.<br />

Georgovi Schichtovi se přes řadu problémů podařilo udržet<br />

firmu při životě a roku 1878 ji předat svým čtyřem synům. Hlavní<br />

slovo v rodinném podniku záhy získal Johann Schicht, který<br />

také roku 1882 přenesl, především z ekonomických důvodů,<br />

mining companies in Bohemia <strong>and</strong> Germany.<br />

Business success made Ignatz an important <strong>and</strong> wealthy citizen<br />

<strong>of</strong> <strong>Ústí</strong>. However, he did not feel indifferent about the social<br />

situation there. At the time <strong>of</strong> the crisis in 1900, he introduced<br />

the manufacturing <strong>of</strong> briquettes from lower quality <strong>and</strong> cheaper<br />

coal. In the 1930´s, he only sold coal to the city at overhead<br />

cost, to make it possible to provide coal for <strong>Ústí</strong> inhabitants<br />

cheaply. The Petschek family also funded many social<br />

<strong>and</strong> health care facilities. Of the most important donations we<br />

can name the building <strong>of</strong> the children’s section <strong>of</strong> the town hospital<br />

(1897), the Children’s educational home for boys Na Kabátě<br />

(1911), the tuberculosis sanatorium (1913) <strong>and</strong> a daily nursery<br />

in Předlice (1930 – 1931).<br />

HEINRICH SCHICHT(*1880)<br />

Heinrich Schicht was a member <strong>of</strong> an important family <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong><br />

entrepreneurs. From 1907, he was the president <strong>of</strong> Schicht´s<br />

Works, the joint stock company, which in the mid 20th century<br />

was one <strong>of</strong> the top producers in the empire in their area. His<br />

works specialised particularly in producing soap, c<strong>and</strong>les,<br />

water glass, <strong>and</strong> also comprised a carton board shop, tristearin<br />

<strong>and</strong> glycerine factory <strong>and</strong> also produced “Ceres saft” fruit juices.<br />

The originally soap manufacturing family business was founded<br />

by Georg Schicht in his house in Rynoltice in the mid 19th<br />

century. Despite a number <strong>of</strong> problems, Georg Schicht managed<br />

to keep the company going <strong>and</strong> in 1878, he left the company<br />

to his four sons. Soon, the main say in the family business<br />

hmen erfolgreich; im Jahre 1882 kam ein Kontakt mit der kapitalstarken<br />

Anglobanka und kurz danach wurde er zum bedeutenden<br />

Teilhaber einer Reihe von Bergbaugesellschaften sowohl<br />

in Tschechien als auch in Deutschl<strong>and</strong>.<br />

Die Geschäftserfolge machten einen bedeutenden und wohlhabenden<br />

Aussiger Bürger aus Ignatz; trotzdem blieb ihm die soziale<br />

Situation in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> nicht gleichgültig. Während der<br />

Krise im Jahre 1900 führte er die Produktion von Briketts aus<br />

weniger wertvoller und damals günstigerer Kohle ein. In den<br />

30er Jahren verkaufte er der Stadt Kohle nur für einen Selbstkostenpreis,<br />

damit die Aussiger Arbeitslosen damit günstig versorgt<br />

werden konnten. Die Petschek Familie unterstützte auch<br />

eine Reihe Sozial- und Gesundheitsanlagen. Von den wichtigsten<br />

Spenden nennen wir den Aufbau des Kinderpavillons im<br />

Aussiger Krankenhaus (1897), weiter das Erziehungsheim für<br />

Jungen Na Kabátě (1911), ein Erholungsheim für Kranke mit<br />

Tuberkulose (1913) oder den Kindergarten in Předlice (1930 –<br />

1931).<br />

HEINRICH SCHICHT(*1880)<br />

Heinrich Schicht war das Mitglied einer bedeutenden Familie<br />

von Aussiger Industriellen. Seit 1907 war er der Präsident der<br />

Aktiengesellschaft der Schichtwerke, die während der 1. Hälfte<br />

des 20. Jahrhunderts zu den führenden Produzenten in ihrem<br />

Bereich auf dem Gebiet der Monarchie gehörten. Die Schichtwerke<br />

spezialisierten sich vor allem auf die Produktion von<br />

Seife, Kerzen, Wasserglas, Kartonage, Stearin (Kerzenrohst<strong>of</strong>f),<br />

Glycerin (Seifengrundsubstanz) und auch von Fruchtsäften<br />

Ceres Saft.<br />

Das ursprüngliche Familienwerk für Seifenproduktion gründete<br />

Georg Schicht in einem Familienhaus in Rynoltice nach der<br />

Mitte des 19. Jahrhunderts. Trotz vieler Probleme gelang es<br />

Georg Schicht, die Firma am Leben zu erhalten und sie im<br />

53


54<br />

CZ ENG DE<br />

továrnu do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, kde sídlila na rozhraní obcí Kramoly<br />

a Novosedlice (dnešní <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Střekov). Přemístění<br />

firmy do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se ukázalo jako úspěšný strategický<br />

krok, protože Schichtova továrna se zakrátko stala jedním z<br />

největších ústeckých podniků a roku 1906 se přeměnila na akciovou<br />

společnost, v jejímž čele stál zprvu jako prezident Johann<br />

Schicht, po jeho smrti v roce 1907 jeho syn Heinrich.<br />

Heinrich Schicht otevřel podnik nejen novým vědeckým poznatkům,<br />

ale také evropským trhům. Podnik dokázal rychle reagovat<br />

na potřeby poptávky a z toho důvodu byla v roce 1911 uvedena<br />

do provozu ztužovna tuků, první v Evropě. Úspěšný rozvoj<br />

Schichtových závodů pokračoval v podstatě bez přerušení<br />

až do konce II. světové války, bez závažnějších ztrát přečkal i<br />

období hospodářské krize ve 30. letech. Společně s rozvojem<br />

společnosti přecházel veškerý kapitál podniku do vlastnictví<br />

zahraničních společností a již v roce 1929 firmu v podstatě ovládala<br />

anglicko-hol<strong>and</strong>ská společnost Unilever. Rozvoj společnosti<br />

pokračoval až do konce II. světové války, kdy se podnik<br />

částečně přeorientoval na válečnou výrobu. S koncem války<br />

však zároveň skončilo období, kdy společnost patřila jejím<br />

zakladatelům. V květnu 1945 přešel podnik do českých rukou,<br />

dnes se jedná o podnik Setuza.<br />

was held by Johann Schicht, who also transferred the business<br />

to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in 1882, particularly due to economic reasons.<br />

It was located between the municipalities <strong>of</strong> Kramoly <strong>and</strong><br />

Novosedlice (today’s <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Střekov). The relocation<br />

to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> proved to be a successful strategic decision,<br />

because in a very short time Schicht´s company was one<br />

<strong>of</strong> the biggest <strong>Ústí</strong> businesses <strong>and</strong> in 1906, it was changed into<br />

a joint stock company with Johann Schicht as company president<br />

at first, succeeded by his son Heinrich after his death in<br />

1907.<br />

Heinrich Schicht opened the company to new scientific knowledge<br />

<strong>and</strong> also to European markets. The company was quick<br />

to respond to dem<strong>and</strong>, so a fat hardener factory was established<br />

in 1911, the first in Europe. The successful development <strong>of</strong><br />

Schicht´s Works generally continued without interruption until<br />

the end <strong>of</strong> WWII. It also managed to survive the period <strong>of</strong> economic<br />

crisis in the 1930´s without any serious losses. With the<br />

growth <strong>of</strong> the company all the capital came to the possession<br />

<strong>of</strong> foreign companies <strong>and</strong> as early as in 1929, the company was<br />

generally controlled by English-Dutch Unilever. The growth<br />

continued until the end <strong>of</strong> WWII, with the company focusing<br />

partially on war manufacturing. However, with the end <strong>of</strong> the<br />

war, the period when the company belonged to its founders<br />

ended. In May 1945, the company passed to Czech h<strong>and</strong>s, <strong>and</strong><br />

today it is called Setuza.<br />

Jahre 1878 an seine vier Söhne zu übergeben. Johann Schicht<br />

war derjenige, der in dem Familienwerk das Hauptwort hatte<br />

und der im Jahre 1882 die Fabrik vor allem aus ökonomischen<br />

Gründen nach <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> verschob, wo sie an der Grenze<br />

der Gemeinden Kramoly (Krammel) und Novosedlice (heute<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Střekov) ihren Sitz hatte. Die Verlegung der<br />

Firma nach <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> zeigte sich als ein erfolgreicher<br />

strategischer Schritt, denn die Schichtwerke wurden in kurzer<br />

Zeit eine der größten Aussiger Fabriken. Im Jahre 1906 w<strong>and</strong>elte<br />

sich die Firma in eine Aktiengesellschaft, an deren Spitze<br />

zuerst Johann Schicht als Präsident st<strong>and</strong>, und nach seinem<br />

Tod im Jahre 1907 dann sein Sohn Heinrich.<br />

Heinrich Schicht öffnete die Fabrik nicht nur für neue Wissenschaftskenntnisse,<br />

sondern auch für den europäischen Markt.<br />

Die Firma war in der Lage, auf die Bedürfnisse der Anfrage<br />

schnell zu reagieren und aus diesem Grund wurde im Jahre<br />

1911 die erste Fetthärtungsanlage Europas in Betrieb genommen.<br />

Die erfolgreiche Entwicklung der Schichtwerke dauerte im<br />

Prinzip ohne Unterbrechung bis zum Ende des II. Weltkriegs an<br />

und überw<strong>and</strong> ohne schwerere Verluste auch die wirtschaftliche<br />

Krise in den 30er Jahren. Zusammen mit der Entwicklung der<br />

Gesellschaft ging das gesamte Kapital der Firma ins Besitztum<br />

ausländischer Gesellschaften über und bereits im Jahre 1929<br />

wurde die Firma im Prinzip von der englisch-holländischen<br />

Gesellschaft Unilever beherrscht. Die Entwicklung der Gesellschaft<br />

ging bis zum Ende des II. Weltkrieges weiter, als das Werk<br />

sich teilweise auf die Kriegsproduktion umorientierte. Mit dem<br />

Ende des Kriegs endete allerdings auch die Zeit, wo die Firma<br />

ihren Gründern gehörte. Im Mai 1945 ging die Firma in tschechische<br />

Hände über; heute h<strong>and</strong>elt es sich um die Firma Setuza.


CZ ENG DE<br />

FERDINAND MARESCH (1854-1940)<br />

Ferdin<strong>and</strong>, syn Johanna Maresche, zakladatele ústecké továrny<br />

na siderolitovou keramiku, absolvoval živnostenskou školu v<br />

<strong>Ústí</strong> a odbornou školu v Drážďanech. Pokračoval v pr<strong>of</strong>esi<br />

svého otce a v roce 1873 převzal jeho továrnu; rodinnou firmu<br />

proslavili mimo jiné i trpaslíci. Velké zkušenosti v oboru keramiky<br />

a porcelánu získal Ferdin<strong>and</strong> v roce 1877 při studijní cestě<br />

do Bruselu.<br />

V letech 1890-1919 byl členem městské rady a měl na starosti<br />

komunální finance. Z Mareschovy iniciativy město v roce 1893<br />

výhodně zakoupilo lesy na labských stráních mezi Větruší a<br />

Chvalovem a v roce 1898 rozsáhlé pozemky na Klíši určené pro<br />

výstavbu vilového sídliště. Ferdin<strong>and</strong> stál rovněž u zavedení<br />

tramvajové dopravy ve městě a zřízení železniční vlečky do<br />

předlické průmyslové oblasti. Velmi se zasloužil o rozvoj ústeckého<br />

školství a kultury, v letech 1924-1934 byl předsedou ústecké<br />

Muzejní společnosti. Poté, co byl v roce 1903 zvolen za libereckou<br />

Obchodní komoru poslancem zemského sněmu, se<br />

angažoval i v zemské politice, kde prosadil regulaci toku Labe<br />

mezi Štětím a <strong>Ústí</strong>m <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

FERDINAND MARESCH (1854-1940)<br />

Ferdin<strong>and</strong>, the son <strong>of</strong> Johann Maresch, founder <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> factory<br />

producing siderolite ceramics, completed the School <strong>of</strong><br />

Trade in <strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> the Vocational College in Dresden. He followed<br />

in the footsteps <strong>of</strong> his father <strong>and</strong> in 1873, he took over his<br />

factory. Apart from others, the family business also became<br />

famous for producing gnomes. Ferdin<strong>and</strong> gained great expertise<br />

in ceramics <strong>and</strong> porcelain on his study trip to Brussels in<br />

1877 .<br />

Between 1890 <strong>and</strong> 1919, he was a member <strong>of</strong> the City Council<br />

<strong>and</strong> was in charge <strong>of</strong> municipal finances. Thanks to his initiative,<br />

the town purchased forests on the slopes <strong>of</strong> the River<br />

Labe valley between Větruše <strong>and</strong> Chvalov at a very good price<br />

in 1893, <strong>and</strong> in 1898, a large piece <strong>of</strong> l<strong>and</strong> on Klíše with the<br />

objective <strong>of</strong> building a villa neighbourhood. Ferdin<strong>and</strong> also initiated<br />

the introduction <strong>of</strong> tramway transport in the town <strong>and</strong><br />

the establishment <strong>of</strong> a railway siding to the Předlice industrial<br />

area. He was also decisive in developing <strong>Ústí</strong> education <strong>and</strong><br />

culture, <strong>and</strong> between 1924 <strong>and</strong> 1934, he was the chairman <strong>of</strong><br />

the town Museum Association. After he was elected member<br />

<strong>of</strong> parliament for the Liberec Chamber <strong>of</strong> Commerce in 1903,<br />

he was engaged in national politics, where he enforced the<br />

regulation <strong>of</strong> the River Labe stream between Štětí <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>.<br />

FERDINAND MARESCH (1854-1940)<br />

Ferdin<strong>and</strong>, der Sohn von Johann Maresch, Gründer der Aussiger<br />

Fabrik für Keramik aus Siderolith (griech. >Eisenstein


56<br />

CZ ENG DE<br />

DR.H.C. HEINRICH LUMPE (1859 -1936)<br />

Po absolvování obecné školy a měšťanky se Heinrich Lumpe<br />

vyučil v ústeckém obchodě s koloniálním zbožím svého strýce<br />

Ignaze Lumpeho, který zanedlouho převzal a úspěšně vedl. V<br />

roce 1908 založil společnost pro výstavbu vodovodů, která<br />

mimo jiné postavila vodovod na Sněžku. Téhož roku zřídil<br />

Lumpe na východním úpatí Mariánské skály park pro ochranu<br />

přírody a ptactva (dnešní ZOO»), na jehož rozvoj věnoval značné<br />

finanční částky. Za zásluhy o ochranu ptactva a životního<br />

prostředí mu vídeňská universita udělila zlatý diplom a universita<br />

v Greifswaldu čestný doktorát.<br />

MAX SCHAFFNER (1831-1907)<br />

FOTO<br />

Max Schaffner byl od roku 1859 technickým ředitelem Rakouského<br />

spolku pro chemickou a metalurgickou výrobu». Již od<br />

počátku kladl velký důraz na vlastní vědecký výzkum továrny.<br />

Firma se úspěšně rozvíjela a Schaffner se v roce 1872 stal<br />

generálním ředitelem a díky finančním ziskům ze své vlastní<br />

badatelské práce také významným akcionářem firmy a prezi-<br />

DR. H.C. HEINRICH LUMPE (1859 -1936)<br />

After completing elementary <strong>and</strong> junior school, Heinrich Lumpe<br />

served his apprenticeship in the <strong>Ústí</strong> grocery shop owned by<br />

his uncle Ignaz Lumpe. He took over the shop in a short time<br />

<strong>and</strong> ran the business very well. In 1908, he founded a company<br />

building water mains, which also installed water mains to<br />

Mount Sněžka. In the same year, Lumpe established a conservation<br />

area <strong>and</strong> a bird sanctuary on the eastern foothills <strong>of</strong><br />

Mariánská Rock (today’s ZOO»), <strong>and</strong> he invested enormous<br />

funds in its development. He was awarded a gold diploma for<br />

his contribution to the protection <strong>of</strong> birds <strong>and</strong> environment by<br />

the Viennese University <strong>and</strong> was a recipient <strong>of</strong> an honourable<br />

doctor’s decree granted by the University <strong>of</strong> Greifswald.<br />

MAX SCHAFFNER (1831-1907)<br />

FOTO<br />

Max Schaffner became technical director <strong>of</strong> the Austrian Chemical<br />

<strong>and</strong> Metallurgical Works» in 1859. From the very beginning,<br />

he put great emphasis on the company’s own scientific<br />

research. The company did very well <strong>and</strong> Schaffner became<br />

managing director in 1872. Thanks to the financial income from<br />

his own research work he also became an important sharehol-<br />

DR.H.C. HEINRICH LUMPE (1859 -1936)<br />

Nach Absolvieren der Volksschule und Bürgerschule machte<br />

Heinrich Lumpe eine Ausbildung im Aussiger Geschäft für Kolonialwaren<br />

bei seinem Onkel Ignaz Lumpe, welches er in kurzer<br />

Zeit übernahm und erfolgreich führte. Im Jahre 1908 gründete<br />

er eine Gesellschaft für den Aufbau von Wasserleitungen, die<br />

unter <strong>and</strong>erem auch die Wasserleitung zum Berg Sněžka (Schneekoppe)<br />

baute. In demselben Jahr errichtete Lumpe am östlichen<br />

Fuße des Marienfelsens einen Park zum Schutz der<br />

Natur und der Vogelwelt (der heutige Zoo»), für dessen Entwicklung<br />

er deutliche finanzielle Beträge widmete. Für seine<br />

Verdienste um den Schutz der Vogelwelt und der Umwelt wurde<br />

ihm ein goldenes Diplom von der Wiener Universität und eine<br />

Ehrendoktorwürde von der Universität in Greifswald verliehen.<br />

MAX SCHAFFNER (1831-1907)<br />

FOTO<br />

Max Schaffner war seit 1859 der technische Direktor des Österreichischen<br />

Vereins für chemische und metallurgische Produktion».<br />

Bereits vom Anfang an legte er einen großen Wert auf<br />

eigene wirtschaftliche Forschung der Fabrik. Die Firma entwickelte<br />

sich erfolgreich und Schaffner wurde im Jahre 1872 Generaldirektor<br />

und dank finanzieller Erträge von seiner eigenen


CZ ENG DE<br />

dentem správní rady. Za svou badatelskou činnost získal řadu<br />

evropských ocenění, např. Zlatou medaili na výstavě v Londýně<br />

v roce 1863. Roku 1873 obdržel na světové výstavě ve Vídni<br />

čestný diplom a na pařížské světové výstavě v roce 1878 byl<br />

opět oceněn zlatou medailí za velké vědecké zásluhy. Ve své<br />

badatelské a vědecké práci se zabýval především technologií<br />

využití sodových kalů. V podniku působil M. Schaffner jako člen<br />

správní rady až do své smrti v roce 1907.<br />

ERNST GUSTAV DOERELL (1832-1877)<br />

Ernst Gustav Doerell se u svého strýce Josefa Krombolze v<br />

Litoměřicích vyučil malířem pokojů. V letech 1856-1858 studoval<br />

na pražské akademii u pr<strong>of</strong>esora Maxe Haush<strong>of</strong>era krajinomalbu,<br />

ve které se poté, co se roku 1859 definitivně usadil v<br />

<strong>Ústí</strong>, zaměřil na zachycení stavu místní krajiny na počátku průmyslové<br />

revoluce. Krátce po Doerellově smrti se jeho díla stala<br />

sběratelským předmětem, především v řadách ústeckých podnikatelů.<br />

Největší kolekci Doerellova díla čítající více než 100<br />

olejomaleb vlastní v současné době Muzeum <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>».<br />

der in the company <strong>and</strong> chairman <strong>of</strong> the Board <strong>of</strong> Directors. He<br />

was awarded a number <strong>of</strong> European awards for his research,<br />

for example, the golden medal at the exhibition in London in<br />

1863. In 1873, he was awarded an honorary diploma at the<br />

World Exhibition in Vienna <strong>and</strong> in 1878, he was awarded the<br />

gold medal for his great work in science at the Paris World<br />

Exhibition. In his research <strong>and</strong> academic work, he was particularly<br />

interested in the technology <strong>of</strong> the use <strong>of</strong> soda sludge.<br />

Max Schaffner was a member <strong>of</strong> the Board <strong>of</strong> Directors until his<br />

death in 1907.<br />

ERNST GUSTAV DOERELL (1832-1877)<br />

Ernst Gustav Doerell was trained in house painting by his uncle<br />

Josef Kromolz in Litoměřice. Between 1856 <strong>and</strong> 1858, he studied<br />

l<strong>and</strong>scape painting at the Prague Academy under Pr<strong>of</strong>essor<br />

Max Haush<strong>of</strong>er. In 1859, he finally settled in <strong>Ústí</strong> <strong>and</strong> in his<br />

work he focused on depicting the local countryside at the<br />

beginning <strong>of</strong> the industrial revolution. Shortly after his death, his<br />

paintings became a desired subject for collectors, particularly<br />

among <strong>Ústí</strong> entrepreneurs. The biggest collection <strong>of</strong> Doerell´s<br />

works, amounting to more than 100 oil paintings, is currently<br />

owned by the Museum <strong>of</strong> the City <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>».<br />

Forschungsarbeit auch ein bedeutender Aktionär der Firma,<br />

sowie auch Präsident des Verwaltungsrates. Für seine Forschungsaktivitäten<br />

erhielt er eine ganze Reihe europäischer<br />

Anerkennungen, z.B. die Goldene Medaille in einer Ausstellung<br />

in London im Jahre 1863. In der Weltausstellung in Wien im<br />

Jahre 1873 erhielt er ein Ehrendiplom und in der Weltausstellung<br />

in Paris im Jahre 1878 wurde er wieder mit einer Goldenen<br />

Medaille für große wissenschaftliche Verdienste ausgezeichnet.<br />

Bei seiner Forschungs- und Wissenschaftstätigkeit<br />

beschäftigte er sich vor allem mit einer Technologie der Nutzung<br />

von Sodaschlamm. In der Firma war M. Schaffner als Mitglied<br />

des Verwaltungsrates bis zu seinem Tod im Jahre 1907 tätig.<br />

ERNST GUSTAV DOERELL (1832-1877)<br />

Ernst Gustav Doerell erlernte bei seinem Onkel Josef Krombolz<br />

in Litoměřice (Leitmeritz) den Beruf des Malers. In den Jahren<br />

1856-1858 studierte er L<strong>and</strong>schaftsmalerei an der Prager Akademie<br />

bei Pr<strong>of</strong>essor Max Haush<strong>of</strong>er. In diesem Bereich fokussierte<br />

er sich später, nachdem er sich im Jahre 1859 endgültig<br />

in <strong>Ústí</strong> niederließ, auf die Darstellung des Zust<strong>and</strong>s der hiesigen<br />

L<strong>and</strong>schaft am Anfang der Industriellen Revolution. Kurz nach<br />

Doerells Tod wurden siene Werke zum Sammlungsgegenst<strong>and</strong>,<br />

vor allem unter den Aussiger Unternehmern. Die größte Sammlung<br />

von Doerells Werke mit mehr als 100 Ölgemälden besitzt<br />

aktuell das Museum der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>».<br />

57


58<br />

CZ ENG DE<br />

ERNST NEUSCHUL (1895-1968)<br />

Ernst Neuschul se narodil do ústecké židovské obchodnické<br />

rodiny; proti vůli rodičů se však nestal obchodníkem, ale věnoval<br />

se umělecké kariéře. V letech 1915 studoval na výtvarných<br />

akademiích v Praze, Vídni, Krakově a Berlíně, kde v roce 1919<br />

získal absolutorium a kde v letech 1919-1933 působil. Neuschul<br />

byl stoupencem výtvarného směru "Nová věcnost". Po nástupu<br />

nacistů k moci musel opustit Německo, a tak se v roce 1933<br />

vrátil do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. V letech 1935-1936 přijal pozvání<br />

Svazu sovětských výtvarných umělců a tvořil v SSSR. Po svém<br />

návratu se však stal terčem útoků ústeckých nacistů, kteří zničili<br />

i většinu jeho obrazů, a byl donucen se z <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

odstěhovat do Prahy. V roce 1939 emigroval s celou rodinou do<br />

Velké Británie, která se stala jeho druhou vlastí. Ernst Neuschul<br />

patří k nejvýznamnějším ústeckým umělcům 20. století; mimo<br />

jiné vytvořil i vynikající portréty T.G. Masaryka, E. Beneše, či<br />

ústeckého starosty L. Pölzla».<br />

ERNST NEUSCHUL (1895-1968)<br />

Ernst Neuschul was born into an <strong>Ústí</strong> Jewish business family,<br />

however, against the wishes <strong>of</strong> his parents he did not become<br />

a businessman, but devoted his life to an artistic career. In<br />

1915, he studied at the College <strong>of</strong> Art in Prague, Vienna, Krakow<br />

<strong>and</strong> Berlin, where he completed his studies in 1919 <strong>and</strong><br />

where he worked from 1919 to 1933. Neuschul was a follower<br />

<strong>of</strong> the "New pragmatism" art style. After the Nazis came to<br />

power, he had to flee Germany, <strong>and</strong> came back to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> in 1933. Between 1935-1936, he accepted an invitation<br />

from the Association <strong>of</strong> Soviet Artists <strong>and</strong> worked in the USSR.<br />

However, after his return, he was attacked by the <strong>Ústí</strong> Nazis,<br />

who also destroyed most <strong>of</strong> his paintings, <strong>and</strong> he was made to<br />

leave <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> move to Prague. He emigrated with<br />

all his family to Great Britain in 1939, which became his second<br />

homel<strong>and</strong>. Ernst Neuschul is one <strong>of</strong> the most important artists<br />

from <strong>Ústí</strong> in the 20th century. Apart from others, he painted<br />

excellent portraits <strong>of</strong> T.G. Masaryk, E. Beneš, <strong>and</strong> the <strong>Ústí</strong><br />

Mayor L. Pölzl».<br />

ERNST NEUSCHUL (1895-1968)<br />

Ernst Neuschul wurde in einer Aussiger jüdischen Geschäftsfamilie<br />

geboren; gegen den Willen seiner Eltern wurde er jedoch<br />

kein Kaufmann, sondern widmete sich einer Karriere als Künstler.<br />

In den Jahren 1915 studierte er an den Akademien für bildende<br />

Kunst in Prag, Wien, Krakau und Berlin, wo er im Jahre<br />

1919 das Absolutorium (österr. für Bestätigung über ein<br />

abgeschlossenes Hochschulstudium) erhielt und wo er in den<br />

Jahren 1919-1933 künstlerisch tätig war. Neuschul war ein<br />

Anhänger der Strömung "Neue Sachlichkeit". Nach dem Machtantritt<br />

der Nazis musste er Deutschl<strong>and</strong> verlassen und ging im<br />

Jahre 1933 zurück nach <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. In den Jahren 1935-<br />

1936 akzeptierte er die Einladung vom Verb<strong>and</strong> Bildender Künstler<br />

der UdSSR und schuf in der UdSSR. Nach seiner Rückkehr<br />

wurde er allerdings ein Ziel für Angriffe der Aussiger Nazis,<br />

die auch seine meisten Bilder zerstörten. Er wurde gezwungen,<br />

aus <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> nach Prag zu ziehen. Im Jahre 1939 emigrierte<br />

er mit der ganzen Familie nach Großbritannien, wo er<br />

seine zweite Heimat f<strong>and</strong>. Ernst Neuschul gehört zu den bedeutendsten<br />

Aussiger Künstlern des 20. Jahrhunderts; er schuf<br />

unter <strong>and</strong>erem auch hervorragende Porträts von T.G. Masaryk,<br />

E. Beneš oder vom Aussiger Bürgermeister L. Pölzl».


CZ ENG DE<br />

LEOPOLD PÖLZL (1879-1944)<br />

Leopold Pölzl měl vzdělání pouze ze základní a živnostenské<br />

pokračovací školy. Poměrně brzy vstoupil do sociálně demokratické<br />

strany a jako odborový funkcionář a novinář prošel mnohá<br />

místa Rakouska a Německa, nejdéle působil jako novinář v<br />

Korutansku. Do <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> přišel v roce 1913. Od konce<br />

roku 1918 zasedal v obecním zastupitelstvu za německou sociální<br />

demokracii a po komunálních volbách v roce 1919 se stal<br />

prvním náměstkem starosty Franze Kapusty. Po jeho smrti byl<br />

29. 3. 1920 zvolen starostou <strong>města</strong>, kterým byl až do nových<br />

voleb 8. 10. 1923, kdy více hlasů dostal Pölzlův protik<strong>and</strong>idát,<br />

Dr. Karl Schöppe. Při komunálních volbách v listopadu 1931 byl<br />

vážným k<strong>and</strong>idátem na úřad starosty nacista Hans Krebs, čeští<br />

voliči však dali své hlasy Pölzlovi a pomohli mu tak k vítězství.<br />

Úřad starosty pak vykonával Leopold Pölzl až do červnových<br />

komunálních voleb v roce 1938. Rozčarován politickým vývojem<br />

v Evropě (anšlus Rakouska a šíření nacismu mezi Němci v<br />

Čechách) se na jaře 1938 rozhodl rezignovat na politickou činnost<br />

a stáhl svou k<strong>and</strong>idátku z komunálních voleb. Po Pölzlově<br />

rezignaci utrpěla německá sociální demokracie v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> volební porážku a skončila až na 6. místě. Leopold Pölzl<br />

nebyl veřejně činný jen v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>; od roku 1924 byl členem<br />

představenstva České hypotéční banky a v letech 1930-<br />

1935 členem zemského zastupitelstva, v roce 1919 stál u zrodu<br />

Svazu německých samosprávných korporací v ČSR. Pölzl patřil<br />

k rozhodným odpůrcům nacismu. V létě 1944 Pölzl onemocněl<br />

a byl hospitalizován v ústecké nemocnici, kde podle matriky<br />

zemřel na selhání srdce, podle svědků však byl zavražděn.<br />

Pölzlova rodina pak byla poznamenána nacistickou perzekucí .<br />

LEOPOLD PÖLZL (1879-1944)<br />

Leopold Pölzl completed only elementary school <strong>and</strong> trade<br />

school . He joined the social democratic party quite early <strong>and</strong><br />

as a trade union <strong>of</strong>ficial <strong>and</strong> a journalist he went to many places<br />

in Austria <strong>and</strong> Germany, the longest time spent as a journalist<br />

being in Carinthia. He came to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in 1913.<br />

From the end <strong>of</strong> 1918, he was a member <strong>of</strong> the municipal<br />

assembly <strong>of</strong> representatives for the German social democrats<br />

<strong>and</strong> became first Deputy Mayor to Mayor Franz Kapusta after<br />

the municipal election in 1919. He was elected Mayor <strong>of</strong> the<br />

City after Kapusta´s death on 29 March 1920 until the next<br />

election held on 8 October 1923, when his opponent, Dr. Karl<br />

Schöppe, won more votes. In the municipal election in November<br />

1931, the Nazi Hans Krebs was a serious c<strong>and</strong>idate to the<br />

<strong>of</strong>fice <strong>of</strong> Mayor, however, Czech voters gave their votes to<br />

Pölzl <strong>and</strong> helped him win in this way. Until the June election in<br />

1938, he worked in the <strong>of</strong>fice as Mayor. Frustrated about the<br />

political development in Europe (annexation <strong>of</strong> Austria <strong>and</strong> the<br />

spread <strong>of</strong> Nazism among Germans in Bohemia) he decided to<br />

step down from political activities in spring 1938 <strong>and</strong> he withdrew<br />

from the municipal election. After Pölzl´s resignation, the<br />

German social democrats in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> suffered a loss in<br />

the election <strong>and</strong> came sixth. Leopold Pölzl´s public activities<br />

were not confined only to <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>; from 1924, he was<br />

a member <strong>of</strong> the Board <strong>of</strong> Directors <strong>of</strong> the Czech Mortgage<br />

Bank (České hypotéční banky) <strong>and</strong> from 1930 to 1935, a member<br />

<strong>of</strong> the national assembly <strong>of</strong> representatives, in 1919, he<br />

was at the establishment <strong>of</strong> the German local government corporation<br />

in Czechoslovakia. Pölzl was a decisive opponent <strong>of</strong><br />

the Nazis. In summer 1944, Pölzl fell ill <strong>and</strong> was hospitalised<br />

in <strong>Ústí</strong> hospital, where according to the Registration Book <strong>of</strong><br />

Births <strong>and</strong> Deaths he died <strong>of</strong> heart failure. However according<br />

to witnesses, he was murdered. Pölzl´s family was persecuted<br />

by the Nazis.<br />

lEOPOLD PÖLZL (1879-1944)<br />

Leopold Pölzl hatte nur die Ausbildung einer Grund- und<br />

Gewerbelehrlingsschule. Ziemlich bald trat er der sozialdemokratischen<br />

Partei bei und ging als ein Gewerkschaftsfunktionär<br />

und Journalist durch viele Orte Österreichs und Deutschl<strong>and</strong>s;<br />

am längsten war er als Journalist in Kärnten tätig. Nach <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> kam er im Jahre 1913. Seit Ende des Jahres 1918<br />

saß er der Gemeindevertretung für die deutsche Sozialdemokratie<br />

vor und nach den Kommunalwahlen im Jahre 1919 wurde<br />

er der erste Stellvertreter des Bürgermeisters Franz Kapust.<br />

Nach Tod von Franz Kapust wurde er am 29. 3. 1920 als Bürgermeister<br />

der Stadt gewählt, welcher er bis zu den neuen<br />

Wahlen am 8. 10. 1923 blieb, als sein Gegenk<strong>and</strong>idat, Dr. Karl<br />

Schöppe, mehr Stimmen gewann. Bei den Kommunalwahlen im<br />

November 1931 war der Nationalsozialist Hans Krebs ein<br />

heißer K<strong>and</strong>idat für das Bürgermeisteramt, allerdings die tschechischen<br />

Wähler gaben ihre Stimme für Pölzl und halfen ihm<br />

dadurch zum Sieg. Leopold Pölzl übte dann das Bürgermeisteramt<br />

bis zur Kommunalwahl im Juni 1938. Enttäuscht von der<br />

politischen Entwicklung in Europa (Anschluss Österreichs und<br />

Verbreitung von Nationalsozialismus unter den Deutschen in<br />

Tschechien) entschloss er sich im Frühling 1938 an der politischen<br />

Tätigkeit zu resignieren und zog seine K<strong>and</strong>idatur für die<br />

Kommunalwahl zurück. Nach Pölzls Resignation erlitt die deutsche<br />

Sozialdemokratie in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> eine Wahlniederlage<br />

und l<strong>and</strong>ete auf dem 6. Platz. Leopold Pölzl war nicht nur in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> öffentlich tätig; seit 1924 war er das Mitglied des<br />

Vorst<strong>and</strong>s der Česká hypotéční banka (Tschechische Hypothekenbank)<br />

und in den Jahren 1930-1935 das Mitglied der L<strong>and</strong>esvertretung,<br />

im Jahre 1919 st<strong>and</strong> er bei der Geburt des Verb<strong>and</strong>es<br />

der deutschen Selbstverwaltungskorporationen in der<br />

ČSR. Pölzl gehörte zu den entschiedenen Gegnern des Naziregime.<br />

Im Sommer 1944 wurde Pölzl krank und kam ins Aussiger<br />

Krankenhaus, wo er laut Personenregister an Herzversagen<br />

starb, allerdings laut Zeugen wurde er ermordet. Pölzls Familie<br />

wurde dann durch die Naziverfolgung gezeichnet.<br />

59


60<br />

CZ ENG DE<br />

BERGR RUDOLF (*4. 4. 1934 Soběslav)<br />

Architekt, který již více než 40 let žije v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Získal<br />

řadu ocenění, v <strong>Ústí</strong> je autorem řešení Lidického náměstí<br />

(1963) nebo budovy hotelu Vladimir (1986).<br />

BUKAČ LUDĚK (*4. 8. 1935 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />

Hokejista, který získal stříbrnou medaili na Mistrovství světa<br />

roku 1961 a o dva roky později bronzovou medaili ze stejného<br />

šampionátu. Známý je i jako úspěšný hokejový trenér, který se<br />

pyšní zlatými medailemi z Mistrovství světa z let 1985 a 1996,<br />

stříbrnými medailemi ze světových šampionátů z let 1982,<br />

1983, 1985 a ze zimních olympijských her z roku 1984 a také<br />

bronzovou medailí z Mistrovství světa z roku 1981.<br />

ČERNICKÝ JIŘÍ (*1. 8. 1966 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />

Malíř a výtvarník, který studoval v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a v Praze. Je<br />

nositelem Sorosovy ceny z roku 1997 a Ceny J. Chalupeckého<br />

z roku následujícího.<br />

HEJDUK MILAN (*14. 2. 1976 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />

Hokejista, který v roce 1998 získal na Zimních olympijských<br />

hrách v Naganu zlatou medaili, roku 2001 vítěz Stanley Cupu s<br />

týmem Colorado.<br />

HERZOGENBERGOVÁ JOHANNA (*23. 6. 1921 Sychrov)<br />

Historička umění a organizátorka česko-německých kulturních<br />

projektů. Své mládí prožila až do 2. světové války v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>, kam se i nyní stále vrací; většinu života však žije v<br />

Německu. Za podporu rozvoje česko-německých vztahů a za<br />

svoji kulturní práci získala řadu vyznamenání, v Německu např.<br />

Spolkový kříž za zásluhy a Bavorský řád za zásluhy, v Česku jí<br />

byl v roce 2003 udělen Řád T.G.Masaryka. Papež Jan Pavel II.<br />

ji za "činy smíření Němců s Čechy a Poláky" jmenoval Dámou<br />

Silvestrova řádu.<br />

HORSTMANN-CZECH KLAUS (*23. 6. 1943 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />

Mezinárodně uznávaný grafik, sochař a galerista prožil své dětství<br />

v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a stále se do něj vrací. Činný je od šedesátých<br />

let dvacátého století především v Berlíně, Heidelbergu a<br />

v italské Carraře.<br />

RUDOLF BERGR (*4. 4. 1934 Soběslav)<br />

An architect who has lived in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> for more than 40<br />

years. He was granted a number <strong>of</strong> awards, he designed, for<br />

example, Lidické Square (1963) <strong>and</strong> the Vladimir hotel(1986).<br />

LUDĚK BUKAČ (*4. 8. 1935 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />

An ice-hockey player who won a silver medal at the World<br />

Championships in 1961 <strong>and</strong> a bronze medal two years later in<br />

the same Championships. He is also famous as a successful<br />

ice-hockey coach, who can boast <strong>of</strong> gold medals from the<br />

World Championships in 1985 <strong>and</strong> 1996, silver medals from<br />

the World Championships in 1982, 1983, <strong>and</strong> 1985, <strong>and</strong> the<br />

Winter Olympic Games in 1984, as well as a bronze medal<br />

from the World Championships in 1981.<br />

JIŘÍ ČERNICKÝ (*1. 8. 1966 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />

A painter <strong>and</strong> artist who studied in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> in Prague.<br />

He was a recipient <strong>of</strong> the Soros Award in 1997 <strong>and</strong> the J.<br />

Chalupecký Award in 1998.<br />

MILAN HEJDUK (*14. 2. 1976 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />

An ice-hockey player who won the gold medal at the Winter<br />

Olympic Games in Nagano in 1998, <strong>and</strong> who became a Stanley<br />

Cup winner with his Colorado team in 2001.<br />

JOHANNA HERZOGENBERGOVÁ (*23. 6. 1921 Sychrov)<br />

An art historian <strong>and</strong> organiser <strong>of</strong> Czech-German cultural projects.<br />

She spent her youth in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> up to WWII, <strong>and</strong><br />

she always comes back nowadays; however, most <strong>of</strong> her life<br />

has been spent in Germany. She has won a number <strong>of</strong> awards<br />

for her encouragement <strong>of</strong> the development <strong>of</strong> Czech-German<br />

relationships <strong>and</strong> her cultural work; for example, she was<br />

awarded the Federal Cross in Germany for her efforts <strong>and</strong><br />

the Bavarian Order <strong>of</strong> Merit. In 2003, she was awarded the<br />

Order <strong>of</strong> T.G. Masaryk. Pope John Paul II nominated her the<br />

Lady <strong>of</strong> the Silvester Order for her efforts towards the "reconciliation<br />

<strong>of</strong> Germans with Czechs <strong>and</strong> the Polish".<br />

KLAUS HORSTMANN-CZECH (*23. 6. 1943 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />

An internationally renowned graphic designer, sculptor <strong>and</strong> gallery<br />

owner who spent his childhood in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong><br />

keeps returning here. He has worked particularly in Berlin, Heidelberg<br />

<strong>and</strong> Italian Carrara since the 1960´s.<br />

BERGR RUDOLF (*4. 4. 1934 Soběslav, dt. Sobiëslaw)<br />

Architekt, der seit über 40 Jahren in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> lebt. Er<br />

erhielt eine Reihe von Anerkennungen und ist auch der Autor<br />

von der Lösung des Platzes Lidické náměstí in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

(1963), sowie auch des Gebäudes vom Hotel Vladimir (1986).<br />

BUKAČ LUDĚK (*4. 8. 1935 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, dt. Aussig)<br />

Hockeyspieler, der bei der Weltmeisterschaft 1961 die silberne<br />

Medaille und zwei Jahre später beim gleichen Championat die<br />

bronzene Medaille erhielt. Er ist ebenfalls als ein erfolgreicher<br />

Hockeytrainer bekannt, der auf die goldenen Medaillen der<br />

Weltmeisterschaften 1985 und 1996 stolz ist, auf die silbernen<br />

Medaillen von den Weltmeisterschaften 1982, 1983, 1985 und<br />

von den olympischen Winterspielen 1984, sowie auch auf eine<br />

bronzene Medaille der Weltmeisterschaft im Jahre 1981.<br />

ČERNICKÝ JIŘÍ (*1. 8. 1966 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, dt. Aussig)<br />

Maler und Bildhauer, der in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> und in Prag studierte.<br />

Im Jahre 1997 erhielt er den Soros-Preis und im folgenden<br />

Jahr den Preis Cena J. Chalupeckého.<br />

HEJDUK MILAN (*14. 2. 1976 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, dt. Aussig)<br />

Hockeyspieler, der im Jahre 1998 eine goldene Medaille bei<br />

den olympischen Winterspielen in Nagano erhielt; im Jahre<br />

2001 wurde er Gewinner des Stanley Cups mit seinem Colorado<br />

Team.<br />

HERZOGENBERGOVÁ JOHANNA (*23. 6. 1921 Sychrov, dt.<br />

Sichrow)<br />

Kunsthistorikerin und Organisatorin tschechisch-deutscher Kulturprojekte.<br />

Ihre Kindheit verbrachte sie bis zum 2. Weltkrieg in<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, wohin sie jetzt immer noch zurückkommt; den<br />

größten Teil ihres Lebens verbringt sie allerdings in<br />

Deutschl<strong>and</strong>. Sie erhielt eine Reihe Auszeichnungen für ihre<br />

Förderung der Entwicklung der tschechisch-deutschen Beziehungen,<br />

sowie auch für ihre kulturelle Tätigkeit; in Deutschl<strong>and</strong><br />

war das z.B. das Bundesverdienstkreuz und der Bayerische<br />

Verdienstorden, in Tschechien wurde ihr im Jahre 2003 der<br />

T.G.Masaryk-Orden verliehen. Papst Johannes Paul II. nannte<br />

sie die Dame des Silvesterordens für ihre "Tath<strong>and</strong>lungen der<br />

Versöhnung zwischen Deutschen , Tschechen und Polen".<br />

HORSTMANN-CZECH KLAUS (*23. 6. 1943 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>,<br />

dt. Aussig)<br />

International anerkannter Graphiker, Bildhauer und Gallerist;<br />

seine Kindheit verbrachte er in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, wohin er heutzutage<br />

immer noch zurückkehrt. Seit den 60er Jahren des 20.<br />

Jahrhunderts ist er vor allem in Berlin, Heidelberg und im italienischen<br />

Carrara tätig.


CZ ENG DE<br />

HOURA MIROSLAV (*3. 8. 1933 Krhanice <strong>nad</strong> Sázavou)<br />

Grafik a malíř, který již více než 40 let žije v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

Miroslav Houra získal řadu českých a mezinárodních uměleckých<br />

cen a uskutečnil více než 100 samostatných výstav u nás<br />

i v zahraničí. Je autorem monumentální mozaiky v průčelí administrativní<br />

budovy bývalého okresního úřadu v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

KOBRLE VLASTIMIL (*18. 3. 1928 Valdice)<br />

Muzikolog a sbormistr, univerzitní pr<strong>of</strong>esor, který již v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> žije a působí více než 40 let. Od roku 1966 byl vedoucím<br />

Ústeckého dětského sboru, se kterým realizoval více než<br />

1200 hudebních koncertů nebo nahrávek a 40 zahraničních<br />

zájezdů.<br />

NĚMEČEK BOHUMIL (*2. 1. 1938 Tábor)<br />

Boxer žijící více než 40 let v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Své úspěchy<br />

může doložit zlatou medailí z Letních olympijských her z roku<br />

1960 v Římě, zlatou medailí z Mistrovství Evropy z roku 1967 a<br />

bronzovou medailí z téhož šampionátu z roku 1963.<br />

OTČENÁŠEK KAREL (*13. 4. 1920 České Meziříčí)<br />

Římskokatolický biskup, který byl v letech 1951-1962 vězněn<br />

komunistickým režimem. V letech 1965-1968 a 1973-1990<br />

působil jako administrátor farního úřadu v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> -<br />

Trmicích. V roce 1995 byl vyznamenán Řádem T.G.Masaryka.<br />

PÁRAL VLADIMÍR (*10. 8. 1932 Praha)<br />

Spisovatel, který žil v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> více než 40 let. Napsal<br />

takřka dvacet knih, které byly vydány ve více než 3 milionech<br />

výtisků; podle jeho děl bylo uvedeno 12 divadelních inscenací a<br />

natočeno 7 filmů.<br />

RANDOVÁ EVA (*31. 12. 1936 Kolín)<br />

Operní pěvkyně a divadelní ředitelka, která své dětství a hudební<br />

školu prožila v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. V letech 1969-1973 byla<br />

sólistkou Národního divadla v Praze, od roku 1970 působila<br />

také v Německu (Stuttgart, Norimberk, Bayreuth) a od roku<br />

1980 v USA (Metropolitní opera v New Yorku). V letech 1995-<br />

1998 byla divadelní ředitelkou Státní opery Praha.<br />

MIROSLAV HOURA (*3. 8. 1933 Krhanice <strong>nad</strong> Sázavou)<br />

A graphic designer <strong>and</strong> painter who has lived in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> for more than 40 years. Miroslav Houra has won a number<br />

<strong>of</strong> Czech <strong>and</strong> international awards <strong>and</strong> exhibited at more<br />

than 100 independent exhibitions nationwide <strong>and</strong> abroad. He is<br />

the author <strong>of</strong> the monumental mosaic on the front face <strong>of</strong> the<br />

administration building <strong>of</strong> the former district <strong>of</strong>fice in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong>.<br />

KOBRLE VLASTIMIL (*18. 3. 1928 Valdice)<br />

A musicologist <strong>and</strong> choirmaster, university pr<strong>of</strong>essor, who has<br />

lived <strong>and</strong> worked in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> for more than 40 years. He<br />

led the <strong>Ústí</strong> Children’s Choir from 1966, has given more than<br />

1200 music concerts or records <strong>and</strong> has been on 40 tours<br />

abroad.<br />

BOHUMIL NĚMEČEK (*2. 1. 1938 Tábor)<br />

A boxer living in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> for more than 40 years. He can<br />

boast <strong>of</strong> a gold medal from the Summer Olympic Games in<br />

1960 in Rome, a gold medal from the European Championships<br />

in 1967 <strong>and</strong> a bronze medal from the European Championships<br />

in 1963.<br />

KAREL OTČENÁŠEK (*13. 4. 1920 České Meziříčí)<br />

A Roman-Catholic bishop who was imprisoned by the communist<br />

regime from 1951 to 1962. Between 1965-1968 <strong>and</strong> 1973-<br />

1990, he was an administrator at the parish authority in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> - Trmice. In 1995, he was awarded the Order <strong>of</strong><br />

T.G. Masaryk.<br />

VLADIMÍR PÁRAL (*10. 8. 1932 Prague)<br />

A novelist who lived in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> for more than 40 years.<br />

He has written about twenty novels, which have been published<br />

in more than 3 million copies; 12 plays have been performed<br />

on stage <strong>and</strong> 7 films shot according to his novels.<br />

EVA RANDOVÁ (*31. 12. 1936 Kolín)<br />

An opera singer <strong>and</strong> theatre director who spent her childhood<br />

<strong>and</strong> went to music school in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Between 1969-<br />

1973, she was a soloist at the National Theatre in Prague, from<br />

1970, she also performed in Germany (Stuttgart, Nürnberg,<br />

Bayreuth) <strong>and</strong> from 1980, in the USA (Metropolitan Opera in<br />

New York). Between 1995-1998, she was the theatre director<br />

<strong>of</strong> the State Opera <strong>of</strong> Prague.<br />

HOURA MIROSLAV (*3. 8. 1933 Krhanice <strong>nad</strong> Sázavou, dt.<br />

Krehanitz an der Sasau)<br />

Graphiker und Maler, der seit über 40 Jahren in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

lebt. Miroslav Houra erhielt eine Reihe tschechischer sowie<br />

auch internationaler Kunstpreise und veranstaltete mehr als<br />

100 selbstständige Ausstellungen, sowohl bei uns, als auch im<br />

Ausl<strong>and</strong>. Es ist der Autor des monumentalen Mosaiks an der<br />

Vorderfront des Verwaltungsgebäudes des ehemaligen Bezirksamtes<br />

in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

KOBRLE VLASTIMIL (*18. 3. 1928 Valdice)<br />

Musikwissenschaftler, Chorleiter und Universitätspr<strong>of</strong>essor, der<br />

seit über 40 Jahren in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> lebt und arbeitet. Seit<br />

1966 war er Leiter des Aussiger Kinderchors, mit welchem er<br />

mehr als 1200 Musikkonzerte oder Aufnahmen, sowie auch 40<br />

Ausl<strong>and</strong>sreisen realisierte.<br />

NĚMEČEK BOHUMIL (*2. 1. 1938 Tábor, dt. Tabor)<br />

Ein Boxer, der seit über 40 Jahren in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> lebt. Seine<br />

Erfolge kann er mit einer goldenen Medaille von den olympischen<br />

Sommerspielen 1960 in Rom belegen, ebenfalls mit einer<br />

goldenen Medaille aus der Europameisterschft im Jahre 1967<br />

und mit einer bronzenen Medaille aus demselben Championat<br />

im Jahre 1963.<br />

OTČENÁŠEK KAREL (*13. 4. 1920 České Meziříčí, dt. Böhmisch<br />

Meseritsch)<br />

Römisch-katholischer Bisch<strong>of</strong>, welcher in den Jahren 1951-<br />

1962 wegen des kommunistischen Regime im Gefängnis war.<br />

In den Jahren 1965-1968 und 1973-1990 arbeitete er als Verwalter<br />

des Pfarramtes in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Trmice (Aussig –<br />

Türmitz). Im Jahre 1995 wurden ihm der T.G.Masaryk-Orden<br />

verliehen.<br />

PÁRAL VLADIMÍR (*10. 8. 1932 Praha, dt. Prag)<br />

Schriftsteller, der über 40 Jahre in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> lebte. Er hat<br />

beinahe 20 Bücher geschrieben, die in Auflagen von mehr als 3<br />

Mio. herausgegeben wurden: Seine Werke waren die Vorlagen<br />

für 12 Theaterinszenierungen und es wurden 7 Filme gefilmt.<br />

RANDOVÁ EVA (*31. 12. 1936 Kolín, dt. Köln an der Elbe)<br />

Opersängerin und Theaterdirektorin, die ihre Kindheit in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> verbrachte, wo sie auch eine Musikschule besuchte.<br />

In den Jahren 1969-1973 war sie die Solistin des Nationaltheaters<br />

in Prag, seit 1970 arbeitete sie auch in Deutschl<strong>and</strong><br />

(Stuttgart, Nürnberg, Bayreuth) und seit 1980 in den USA<br />

(Metropolitan Operas in New York). In den Jahren 1995-1998<br />

war sie die Theaterdirektorin der Staatsoper in Prag.<br />

61


62<br />

CZ ENG DE<br />

VAVŘÍNOVÁ MILADA (*14. 12. 1918 Česká Třebová +10. 8.<br />

2001 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />

První česká žena, která vystudovala geologii na Karlově Univerzitě<br />

v Praze. Za 2. světové války se zapojila do odboje, v letech<br />

1943-1945 byla vězněna nacisty. V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> žila od roku<br />

1961 až do své smrti. Celý život zasvětila přírodním vědám,<br />

především geologii a botanice.<br />

JAROSLAV VELINSKÝ (*18. 12. 1932 Praha) - Kapitán Kid<br />

Jaroslav Velinský, autor mnoha trampských písniček, žije na<br />

Ústecku již déle než 40 let. Je autorem více než čtyřiceti detektivek<br />

a knih z oblasti sci-fi a nositelem ocenění nejlepší detektivky<br />

i nejlepší povídky roku - cena 'Golem SF Award' (1985),<br />

cena 'Akademie' (1995) a cena 'AIEP' (1995). V <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

zakládal koncem 60. let 20. století festival trampské hudby<br />

Porta.<br />

MILADA VAVŘÍNOVÁ (*14. 12. 1918 Česká Třebová +10. 8.<br />

2001 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />

First Czech woman who studied geology at Charles University<br />

in Prague. In WWII, she joined the resistance movement <strong>and</strong><br />

was imprisoned by the Nazis between 1943-1945. She lived in<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> from 1961 until her death. She devoted all her<br />

life to natural sciences, particularly geology <strong>and</strong> botany.<br />

JAROSLAV VELINSKÝ (*18. 12. 1932 Praha) - Captain Kid<br />

Jaroslav Velinský, author <strong>of</strong> many country <strong>and</strong> folk songs, has<br />

lived in the <strong>Ústí</strong> region for more than 40 years. He is also the<br />

author <strong>of</strong> more than forty detective stories <strong>and</strong> sci-fi novels<br />

<strong>and</strong> a recipient <strong>of</strong> the best detective story award <strong>and</strong> best<br />

story <strong>of</strong> the year award - the 'Golem SF Award' (1985), the Academy<br />

(1995) award <strong>and</strong> the 'AIEP' award (1995). He founded<br />

the festival <strong>of</strong> rambling, country <strong>and</strong> folk music called Trampská<br />

Porta in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> at the end <strong>of</strong> the 1960´s.<br />

VAVŘÍNOVÁ MILADA (*14. 12. 1918 Česká Třebová, dt. Böhmisch<br />

Trübau +10. 8. 2001 <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, dt. Aussig)<br />

Die erste tschechische Frau, die Geologie an der Karls-Universität<br />

in Prag studierte. Während des 2. Weltkriegs nahm sie am<br />

Widerst<strong>and</strong>/ an der Rebellion teil und in den Jahren 1943-1945<br />

wurden sie von den Nazis gefangen gehalten. In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> lebte sie vom Jahre 1961 bis zu ihrem Tod. Ihr ganzes<br />

Leben widmete sie den Naturwissenschaften, vor allem Geologie<br />

und der Botanik.<br />

JAROSLAV VELINSKÝ (*18. 12. 1932 Praha, dt. Prag) - Kapitän<br />

Kid<br />

Jaroslav Velinský, Schaffer vieler W<strong>and</strong>erlieder, lebt in der Region<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> bereits seit mehr als 40 Jahren. Er ist der<br />

Autor von mehr als vierzig Detektivgeschichten, sowie auch<br />

Büchern aus dem Bereich Science-Fiction und trägt den Preis<br />

für die beste Detektivgeschichte und die beste Geschichte des<br />

Jahres – die Preise 'Golem SF Award' (1985), 'Akademie'<br />

(1995) und 'AIEP' (1995). In <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gründete er am<br />

Ende der 60er Jahre des 20. Jahrhunderts das Festival der<br />

Trampmusik Porta.


CZ ENG DE<br />

II) PAMÁTKY MĚSTA ÚSTÍ NAD LABEM A OKOLÍ<br />

BLANSKO<br />

Zřícenina hradu Blansko se nachází na zalesněném čedičovém<br />

vrchu na levém břehu Labe po jeho proudu asi 6 kilometrů od<br />

centra <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Hrad, jehož dějiny jsou od počátku spojeny<br />

s rodem Vartenberků, je v historických pramenech poprvé<br />

zmíněn v roce 1401 jako Blankenstein. Blansko patrně představovalo<br />

jeden ze strážných hradů v údolí řeky Labe, který byl jak<br />

součástí ochrany zemské hranice, tak zároveň i labské vodní<br />

cesty. Poté, co bylo z hradu na konci 16. století přeneseno panské<br />

sídlo na zámek v Krásném Březně», bylo Blansko užíváno<br />

k různým účelům, například jako vězení. Hrad byl zpustošen za<br />

třicetileté války a poté chátral; dodnes se dochovaly pouze zbytky<br />

hradního paláce s torzy bašt a věže.<br />

II) MONUMENTS OF THE CITY OF ÚSTÍ NAD LABEM AND<br />

ITS SURROUNDINGS<br />

BLANSKO<br />

42<br />

The ruins <strong>of</strong> Castle Blansko are located on a forested basalt<br />

hill on the left bank <strong>of</strong> the River Labe about 6 kilometres downstream<br />

from the centre <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. The castle, the history<br />

<strong>of</strong> which has been connected since its very beginning to<br />

the Vartenberk family, was firstly referred to in historical sources<br />

in 1401 as Blankenstein. Blansko was presumably one <strong>of</strong><br />

the guard castles in the River Labe valley. It was part <strong>of</strong> the<br />

protection <strong>of</strong> the border as well as <strong>of</strong> the Rive Labe waterway.<br />

Once the seat <strong>of</strong> the domain was transferred to the Chateau<br />

in Krásné Březno» at the end <strong>of</strong> the 16th century, Blansko was<br />

used for various purposes, for example, as a prison. The castle<br />

was devastated throughout the Thirty Years’ War <strong>and</strong> is now<br />

dilapidated. Only the remains <strong>of</strong> the castle palace <strong>and</strong> a torso<br />

<strong>of</strong> bastions <strong>and</strong> the tower have been preserved.<br />

II) SEHENSWÜRDIGKEITEN DER STADT ÚSTÍ NAD LABEM<br />

UND DER UMGEBUNG<br />

BLANSKO (BLANKENSTEIN)<br />

Die Burgruine Blansko (Blankenstein) befindet sich am bewaldeten<br />

Basalthügel am linken Elbufer stromabwärts, ca. 6 km<br />

vom Zentrum der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Die Burg, deren Geschichte<br />

von Anfang an mit dem Geschlecht von Wartenberg verbunden<br />

ist, wurde im Jahre 1401 das erste Mal in den historischen<br />

Quellen als Blankenstein erwähnt. Blansko stellte wahrscheinlich<br />

eine der Wachburgen im Elbtal dar, welche als ein<br />

Best<strong>and</strong>teil des Schutzes sowohl der L<strong>and</strong>esgrenze, als auch<br />

des Elbwasserweges diente. Nachdem der Herrschersitz am<br />

Ende des 16. Jahrhunderts aus der Burg auf das Schloss in<br />

Krásné Březno (Schönpriesen)» umgelegt wurde, wurde Blansko<br />

für verschiedene Zwecke genutzt, z.B. als Gefängnis. Während<br />

des Dreißigjährigen Krieges wurde die Burg ausgeplündert<br />

und danach verfiel sie; bis heute blieben nur Reste des Burgpalastes<br />

mit Teilen der Basteien und des Turmes erhalten.<br />

63


64<br />

CZ ENG DE<br />

KAPLE NEJSVĚTĚJŠÍ TROJICE V CHLUMCI<br />

Kapli Nejsvětější trojice na vrchu Horka v obci Chlumec nechal<br />

v letech 1690-1691 postavit tehdejší majitel chlumeckého panství<br />

Jan František hrabě Krakovský z Kolovrat. Jedná se o první<br />

známou stavbu v českých zemích vybudovanou na symbolickém<br />

půdorysu rovnostranného trojúhelníku. Autorem kaple byl<br />

významný francouzský barokní architekt Jean Baptiste Mathey,<br />

který na konci 17. století působil na řadě míst v Čechách<br />

43<br />

CHAPEL OF THE HOLY TRINITY IN CHLUMEC<br />

The Chapel <strong>of</strong> the Holy Trinity on Horka hill in the municipality<br />

<strong>of</strong> Chlumec was built by the then owner <strong>of</strong> the Chlumec domain,<br />

Jan František Duke Krakovský <strong>of</strong> Kolovratiny between<br />

1690-1691. This is the first famous building in the Czech l<strong>and</strong>s<br />

built on the symbolic ground-plan <strong>of</strong> an equilateral triangle. The<br />

author <strong>of</strong> the chapel was a renowned French Baroque architect,<br />

Jean Baptiste Mathey, who worked in many places in the<br />

Czech l<strong>and</strong>s in the late 17th century<br />

KAPELLE DER HL. DREIEINIGKEIT IN CHLUMEC (KULM)<br />

Die Kapelle der Hl. Dreieinigkeit auf der Anhöhe Horka (Berg) in<br />

der Gemeinde Chlumec (Kulm) ließ der Graf Jan František Krakovský<br />

von Kolovraty (Kolowrat) - der damalige Besitzer des<br />

Kulmer Gutsbesitzes - in den Jahren 1690-1691 bauen. Es h<strong>and</strong>elt<br />

sich um den ersten bekannten Bau in böhmischen Ländern,<br />

der auf dem symbolischen Grundriss eines gleichseitigen Dreiecks<br />

aufgebaut wurde. Der Schöpfer der Kapelle war ein bedeutender<br />

französischer barocker Architekt Jean Baptiste Mathey,<br />

der am Ende des 17. Jahrhunderts an mehreren Orten Böhmens<br />

wirkte.


CZ ENG DE<br />

KOSTEL APOŠTOLA PAVLA<br />

41 44<br />

V průběhu 19. století se ve městě zvýšil počet protestantských<br />

rodin; když byli roku 1861 protestanti zrovnoprávněni s katolíky,<br />

bylo nutné pro jejich potřeby podniknout řadu kroků. Nejprve<br />

byla v 60. letech 19. století zřízena škola a pro duchovní potřeby<br />

modlitebna. První evangelický farář zde působil od roku<br />

1880, a to sice Friedrich Albert de Harde. Po něm přichází roku<br />

1883 mnichovský rodák Friedrich Albert Gummi, který roku<br />

1899 iniciuje založení spolku za účelem shromáždit prostředky<br />

na výstavbu kostela. Vyhlášená sbírka byla v poměrně krátké<br />

době úspěšná, jako štědré mecenáše lze jmenovat významné<br />

ústecké podnikatele L. Wolfruma« a M. Schaffnera «. Základ-<br />

CHURCH OF THE APOSTLE PAUL<br />

Throughout the 19th century, the number <strong>of</strong> Protestant families<br />

increased in the city. When Protestants became equal to Catholics<br />

in 1861, a number <strong>of</strong> steps had to be taken to meet their<br />

needs. At first, in the 1860´s a school <strong>and</strong> a house <strong>of</strong> worship<br />

for spiritual needs were established . The first Evangelic priest<br />

preached here from 1880, i.e. Friedrich Albert de Harde. After<br />

him, in 1883, a native from Munich, Friedrich Albert Gummi arrived,<br />

who initiated the foundation <strong>of</strong> the association to raise a<br />

collection to build a church in 1899. The collection was quite<br />

successful quickly. Contributions were made by generous<br />

sponsors, renowned <strong>Ústí</strong> entrepreneurs such as L. Wolfrum«<br />

KIRCHE DES APOSTELS PAULUS<br />

Im Laufe des 19. Jahrhunderts stieg die Anzahl der protestantischen<br />

Familien in der Stadt; als die Protestanten im Jahre<br />

1861 mit den Katholikern gleichberechtigt gemacht wurden, war<br />

es notwendig, einige Schritte für ihre Bedürfnisse zu unternehmen.<br />

Zuerst wurde in den 60er Jahren des 19. Jahrhunderts<br />

eine Schule und für geistigen Bedarf auch ein Raum für das<br />

Gebet errichtet. Der erste evangelische Pfarrer Friedrich Albert<br />

de Harde wirkte hier seit 1880. Nach ihm kam im Jahre 1883<br />

der gebürtige Münchner Friedrich Albert Gummi, der im Jahre<br />

1899 die Gründung eines Verb<strong>and</strong>es begann, mit dem Ziel<br />

finanzielle Mittel für den Aufbau einer Kirche zu sammeln. Die<br />

65


66<br />

CZ ENG DE<br />

ní kámen kostela byl položen roku 1904. Stavba probíhala<br />

podle plánů architekta B. J. Zeissiga z Lipska a kostel byl již 30.<br />

dubna 1906 vysvěcen.<br />

Kostel apoštola Pavla je novorománská stavba z režného cihlového<br />

zdiva. Hlavním zdobným prvkem fasády je typicky románský<br />

zdobný prvek – obloučkový vlys. Původně otevřená okna<br />

presbytáře byla v interiéru zaslepena v rámci oprav po poškození<br />

kostela na konci II. světové války. Vnitřní prostor lodi je<br />

zaklenut valenou klenbou s lunetami <strong>nad</strong> okny, klenba je zhotovena<br />

z betonových prefabrikátů. Jedná se o jedno z prvních<br />

významných použití betonu ve stavebnictví v Čechách. Zařízení<br />

interiéru kostela pochází z roku 1906, cenné je především<br />

stylovou jednotou, která inklinuje k secesi. Zajímavá je socha<br />

žehnajícího Krista z carrarského mramoru.<br />

45<br />

<strong>and</strong> M. Schaffner «. The corner-stone <strong>of</strong> the church was laid in<br />

1904. The project was built upon a design by architect B. J.<br />

Zeissig from Leipzig <strong>and</strong> the church was consecrated on 30<br />

April 1906.<br />

The Church <strong>of</strong> the Apostle Paul is a building in the New-<br />

Romanesque style made <strong>of</strong> face brickwork. The main decorative<br />

element on the facade is the typical Roman decorative element<br />

– curly frieze. The originally open presbytery windows<br />

were blinded in the interior during repairs to the damaged<br />

church at the end <strong>of</strong> WWII. The interior <strong>of</strong> the nave has a barrel<br />

vault featuring groins above the windows, the vault is made<br />

<strong>of</strong> concrete prefabricates. This is one <strong>of</strong> the first important<br />

projects where concrete was used in construction in Bohemia.<br />

The furnishings <strong>of</strong> the church interior date back to 1906, its stylistic<br />

unity being particularly valuable, inclining to the Secession.<br />

The statue <strong>of</strong> the blessing Christ made <strong>of</strong> Carrara marble is<br />

interesting.<br />

angekündigte Sammlung war innerhalb sehr kurzer Zeit erfolgreich;<br />

unter den freigiebigen Förderern können wichtige Aussiger<br />

Unternehmer L. Wolfrum« und M. Schaffner « genannt werden.<br />

Der Grundstein der Kirche wurde im Jahre 1904 gelegt.<br />

Der Aufbau erfolgte nach Plänen des Architekten B. J. Zeissig<br />

aus Leipzig und die Kirche wurde bereits am 30. April 1906 eingeweiht.<br />

Die Kirche des Apostels Paulus ist ein neuromanisches Bauwerk<br />

aus roher Ziegelmauer. Das wichtigste Verzierungselement<br />

der Fassade ist der Bogenfries – ein typisches romanisches<br />

Ornament. Die ursprünglich <strong>of</strong>fenen Fenster des Presbyteriums<br />

wurden im Interieur im Rahmen der Reparaturen nach<br />

der Beschädigung der Kirche am Ende des 2. Weltkriegs verblendet.<br />

Der Innenraum des Schiffes ist mit einem Tonnengewölbe<br />

bei den Kappen über den Fenstern eingewölbt, das Gewölbe<br />

ist aus vorgefertigten Betonteilen angefertigt. Es h<strong>and</strong>elt sich<br />

um eine der ersten bedeutenden Anwendungen von Beton im<br />

Bauwesen in Böhmen. Die Einrichtung des Kircheninterieurs<br />

kommt aus dem Jahre 1906; wertvoll ist sie vor allem durch ihre<br />

Stileinheit, welche zum Jugendstil hinneigt. Sehr interessant ist<br />

die segnende Christi Statue aus carrarischem Marmor.


CZ ENG DE<br />

KOSTEL NANEBEVZETÍ PANNY MARIE V ÚSTÍ NAD<br />

LABEM<br />

Existenci kostela Nanebevzetí Panny Marie v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

lze prokázat již na konci 12. století. Poprvé je písemně doložen<br />

roku 1249, s<strong>nad</strong> se jednalo o románskou baziliku s osovou věží<br />

v západním průčelí. Základy současné stavby byly položeny v<br />

polovině 14. století, kdy bylo započato se stavbou presbytáře,<br />

který byl zaklenut roku 1380. Současně se stavbou presbytáře<br />

byla pravděpodobně naplánována přestavba lodi kostela, tento<br />

záměr však narušily husitské války a projekt byl zastaven.<br />

Současná loď byla postavena na přelomu 15. a 16. století, což<br />

dokládají jak slohové prvky, tak letopočet 1524 na jednom svor-<br />

46<br />

CHURCH OF THE ASSUMPTION OF THE VIRGIN MARY IN<br />

ÚSTÍ NAD LABEM<br />

The existence <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin<br />

Mary in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> can be documented as early as at the<br />

end <strong>of</strong> the 12th century. First written references to it date back<br />

to 1249, <strong>and</strong> perhaps it was a Romanesque basilica with an<br />

axis tower in the western facade. The foundations <strong>of</strong> the current<br />

church were built in the mid 14th century, when the construction<br />

<strong>of</strong> the presbytery was commenced. The vault was<br />

completed around 1380. Presumably, the intention to build the<br />

presbytery was to be followed by the renewal <strong>of</strong> the church<br />

nave, however, this plan was stopped by the Hussite Wars <strong>and</strong><br />

the project was ab<strong>and</strong>oned.<br />

KIRCHE MARIA HIMMELFAHRT IN ÚSTÍ NAD LABEM<br />

Die Existenz der Kirche Maria Himmelfahrt in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

f<strong>and</strong> bereits am Ende des 12. Jahrhunderts Erwähnung. Das<br />

erste Mal wurde sie im Jahre 1249 schriftlich belegt; es h<strong>and</strong>elte<br />

sich vielleicht um eine romanische Basilika mit Mittelturm in<br />

der westlichen Vorderfront. Die Grundstein des heutigen<br />

Gebäudes wurde in der Mitte des 14. Jahrhunderts gelegt, als<br />

der Aufbau des Presbyteriums begann, welches im Jahre 1380<br />

eingewölbt wurde. Zusammen mit dem Aufbau des Presbyteriums<br />

wurde wahrscheinlich auch der Umbau des Kirchenschiffes<br />

geplant, allerdings dieser Plan wurde durch die Hussitenkriege<br />

nicht ausgeführt und das Projekt wurde gestoppt.<br />

67


68<br />

CZ ENG DE<br />

níku severní lodi. Slohový prostor trojlodí je produktem pozdní<br />

gotiky se saskými vlivy. Stavitel lodi je neznámý, autorství B.<br />

Rejta, uváděné starší literaturou, zůstalo nepotvrzeno a jeví se<br />

jako vysoce nepravděpodobné. Určitou roli při výstavbě mohl<br />

spíše sehrát parléř Valentin, doložený na počátku 16. století v<br />

městských knihách. Základní stavební vývoj kostela byl v 1.<br />

polovině 16. století v podstatě ukončen, jeho podoba však<br />

doznala během staletí řadu dalších změn. Na konci 16. století<br />

již byla upravována věž, na konci století 17. byla při severním<br />

průčelí věže zřízena kaple sv. Anny, odstraněná ve druhé polovině<br />

19. století. K výrazným stavebním úpravám svatyně došlo<br />

The current nave was built at the turn <strong>of</strong> the 15th <strong>and</strong><br />

16th centuries, which is documented by both the<br />

style elements <strong>and</strong> the date 1524 carved in one <strong>of</strong> the<br />

keystones in the north nave. The three-nave interior <strong>of</strong><br />

the church reflects the Late Gothic style with Saxon<br />

influence. The builder <strong>of</strong> the church is unknown, the<br />

fact that the author is B. Rejt, as stated in older literature,<br />

was not confirmed <strong>and</strong> it appears very improbable.<br />

Architect Valentin might have played a part in<br />

the building, documented in the early 16th century in<br />

the municipal books. The basic building development<br />

<strong>of</strong> the church was basically completed in the<br />

early 16th century, its position, however, went through<br />

further changes over the centuries. At the end <strong>of</strong> the<br />

16th century the tower had already been modified, at<br />

the end <strong>of</strong> the 17th century St. Anne’s Chapel was<br />

established by the northern facade, but was removed<br />

in the late 19th century. Considerable building<br />

adjustments to the shrine were made in the late 19th<br />

century, when the church was rebuilt in the Gothic<br />

Style subject to the design by renowned architect J.<br />

Mocker. Particularly the ro<strong>of</strong> <strong>of</strong> the tower was changed<br />

as well as the western facade. In the following<br />

phase, a new entrance was cut in the western facade<br />

<strong>and</strong> a gr<strong>and</strong>iose entrance portal by Viennese<br />

architect A. Weber was built. The last large building<br />

adjustments were inevitable after the air raid on <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> by the Allied Air forces at the end <strong>of</strong> WWII.<br />

The air raid damaged particularly the tower, which<br />

now leans nearly two meters, <strong>and</strong> a part <strong>of</strong> the interior<br />

<strong>of</strong> the church. The leaning tower as well as parts <strong>of</strong><br />

the vaults had to be concrete injected.<br />

The interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the<br />

Virgin Mary features significant sights. There is particularly<br />

the Gothic wing altar from 1498, which<br />

47<br />

comes from Pirna. The <strong>Ústí</strong> primate J. A. Schösser<br />

bought the altar for the town <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> for<br />

four barrels <strong>of</strong> wine in 1617. The altar was originally destined<br />

for the just founded Dominican convent, but as a result <strong>of</strong> the<br />

tragic death <strong>of</strong> J. A. Schösser, it ended up after the Thirty Years’<br />

War in the hospital church <strong>of</strong> St. Materna. It did not move to<br />

its current place until after the Church <strong>of</strong> St. Materna was closed<br />

in 1872. The wing case from Pirna by P. Breuer <strong>and</strong> H.<br />

Hess (?), is located on the original altar table from the 13th<br />

century. The central part is dominated by the Virgin Mary with<br />

baby, to the left <strong>of</strong> her there is St. Peter, to the right <strong>of</strong> her St.<br />

John the Baptist. Mary Magdalene is on the left on the altar<br />

wings <strong>and</strong> St. John the Evangelist on the right. On the rever-<br />

Das aktuelle Schiff wurde an der Wende des 15. und 16. Jahrhunderts<br />

gebaut, was sowohl die Stilelemente, als auch die<br />

Jahreszahl 1524 auf einem Säulenschaft des Nordschiffes belegen.<br />

Der Stilraum des Dreischiffes ist Produkt der Spätgotik mit<br />

sächsischen Einflüssen. Der Erbauer des Schiffes ist unbekannt,<br />

die in der älteren Literatur angeführte Autorschaft von B.<br />

Rejt blieb unbestätigt und erscheint als sehr unwahrscheinlich.<br />

Eine gewisse Rolle beim Aufbau kann eher der Parlier Valentin<br />

gespielt haben, belegt am Anfang des 16. Jahrhunderts in<br />

Stadtbüchern. Die Grundentwicklung des Aufbaus der Kirche<br />

wurde in der 1. Hälfte des 16. Jahrhunderts im Prinzip beendet,<br />

allerdings ihre Gestalt erfuhr während des Jahrhunderts eine<br />

Reihe von weiteren Veränderungen. Am Ende des 16. Jahrhunderts<br />

wurde schon der Turm bearbeitet, am Ende des 17. Jahrhunderts<br />

wurde dann bei der nördlichen Vorderfront des Turmes<br />

die Kapelle der Hl. Anna errichtet/gebaut, die dann in der zweiten<br />

Hälfte des 19. Jahrhunderts entfernt wurde. Deutliche Bauänderungen<br />

des Schreins/der geheiligten Stätte<br />

erfolgten/kamen am Ende des 19. Jahrhunderts, als die Kirche<br />

nach Plänen des bekannten Architekten J. Mocker wieder gotisiert<br />

wurde. Veränderungen erfuhr vor allem das Turmdach und<br />

die westliche Vorderfront. In der nächsten Phase wurde ein<br />

neuer Eingang in der westlichen Vorderfront durchbrochen und<br />

ein massives Eingangsportal vom Wiener Architekten A. Weber<br />

errichtet. Die letzten großen Bauänderungen wurden durch den<br />

Luftangriff der alliierten Truppen an <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> am Ende<br />

des II. Weltkriegs erzwungen; der Angriff beschädigte vor allem<br />

den Turm, der beinahe um zwei Meter abwich, und auch einen<br />

Teil des Interieurs der Kirche. Aus diesem Grund musste der<br />

abgewichene Turm sowie auch Teile des Gewölbes injektiert<br />

werden.<br />

Im Interieur der Kirche Maria Himmelfahrt befinden sich<br />

Sehenswürdigkeiten. Es h<strong>and</strong>elt sich vor allem um den gotischen<br />

Flügelaltar aus dem Jahre 1498, ursprünglich aus Pirna,<br />

welchen der Aussiger Primas J. A. Schösser im Jahre 1617 für<br />

die Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> für vier Weinfässer kaufte. Der Altar<br />

sollte ursprünglich dem gerade gegründeten Kloster der Dominikaner<br />

dienen, allerdings infolge des tragischen Todes von J.<br />

A. Schösser endete der Altar nach dem Dreißigjährigen Krieg in<br />

der Krankenhauskirche des Hl. Materna. An den aktuellen Ort<br />

kam er erst nach dem Schließen dieser Kirche im Jahre 1872.<br />

Der Flügelschrank aus Pirna von P. Breuer und H. Hesse (?)<br />

wurde auf die ursprüngliche Altarmensa aus dem 13. Jahrhundert<br />

gestellt. In dem mittleren Feld dominiert die Figur von Maria<br />

mit ihrem Kind, links von ihr steht der Hl. Peter, rechts der Hl.<br />

Jan Křtitel (Johann Baptist), an den Altarflügeln links die Hl.<br />

Maria Magdalena, rechts der Hl. Jan Evangelista. Auf der Oberseite<br />

der geschlossenen Flügeln sind hölzerne Platten mit dem


CZ ENG DE<br />

na konci 19. století, kdy byl kostel regotizován podle plánů známého<br />

architekta J. Mockera. Změn doznala především střecha<br />

věže a západní průčelí. V další etapě byl v západním průčelí<br />

proražen nový vstup a zřízen mohutný vstupní portál od vídeňského<br />

architekta A. Webera. Poslední rozsáhlé stavební úpravy<br />

byly vynuceny náletem spojeneckých vojsk na <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

na konci II. světové války; útok poškodil především věž, která se<br />

vychýlila téměř o dva metry, a část interiéru kostela. Z tohoto<br />

důvodu musela být vychýlená věž a části kleneb injektovány.<br />

V interiéru kostela Nanebevzetí Panny Marie se nachází<br />

významné <strong>památky</strong>. Jedná se zejména o gotický křídlový<br />

oltář z roku 1498, původem z Pirny, který pro město <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> zakoupil v roce 1617 za čtyři sudy vína ústecký primas<br />

J. A. Schösser. Oltář byl původně určen pro právě založený<br />

klášter dominikánů, ale v důsledku tragické smrti J. A. Schössera<br />

skončil po třicetileté válce ve špitálním kostele sv. Materny.<br />

Na současné místo se dostal teprve po uzavření tohoto kostela<br />

v roce 1872. Křídlová skříň z Pirny, od autorů P. Breuera a H.<br />

Hesse (?), je umístěna na původní oltářní mensu ze 13. století.<br />

Střednímu poli dominuje postava Panny Marie s dítětem, vlevo<br />

od ní sv. Petr, vpravo sv. Jan Křtitel, na křídlech oltáře vlevo sv.<br />

Máří Magdaléna, vpravo sv. Jan Evangelista. Na líci zavřených<br />

křídel jsou dřevěné desky s malbou Zvěstování Panně Marii.<br />

Nástavec s Ukřižovaným Kristem pochází z roku 1873 a byl<br />

vytvořen dle návrhu F. Waschmanna.<br />

Z dochovaných památek je dále třeba zmínit pískovcovou křtitelnici<br />

z přelomu 15. a 16. století a kazatelnu z počátku 16. století.<br />

Ve svatyni se dochovaly i některé epitafy, např. J. I. Kunte<br />

vzniklý po roce 1708 nebo Adama Glatze z poslední čtvrtiny 16.<br />

století od Hanse Köhlera z Míšně. Současné varhany, které<br />

nahradily varhany z konce 19. století zničené na konci II. světové<br />

války, pochází z arcibiskupského semináře v Praze Dejvicích.<br />

V kostele upoutá i obraz Ústecké madony z počátku 18.<br />

století od I. Mengse, drážďanského dvorního malíře a monumentální<br />

vrcholně barokní dřevořezba ukřižovaného Krista z<br />

druhé poloviny 17. století. Hlavní oltář kostela je novodobý z<br />

roku 1994.<br />

se side <strong>of</strong> the closed wings<br />

there are wooden boards<br />

with a painting <strong>of</strong> the<br />

Annunciation <strong>of</strong> the Virgin<br />

Mary. The extension with<br />

the crucified Jesus Christ<br />

comes from 1873 <strong>and</strong> was<br />

made following a design by<br />

F. Waschmann.<br />

Of the preserved sights it<br />

is necessary to mention<br />

the s<strong>and</strong>stone font from<br />

the turn <strong>of</strong> the 15th <strong>and</strong><br />

16th centuries <strong>and</strong> the pulpit<br />

from the early 16th century.<br />

Some epitaphs have<br />

also been preserved in the<br />

shrine, i.e. that <strong>of</strong> J. I.<br />

Kunte, which originated<br />

after 1708, <strong>and</strong> Adam Glatz<br />

from the last quarter <strong>of</strong> the<br />

16th century by Hans Köhler<br />

from Meißen. The current<br />

pipe organ, which<br />

replaced the organ from the<br />

19th century, destroyed at<br />

the end <strong>of</strong> WWII, comes<br />

from the archiepiscopate<br />

seminar in Prague Dejvice.<br />

Our attention is also caught<br />

by the painting <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong><br />

Madonna from the early<br />

18th century by I. Mengs,<br />

Dresden court painter <strong>and</strong><br />

the gr<strong>and</strong>iose High Baroque wood carving/cutting <strong>of</strong> the crucified<br />

Jesus Christ from the late 17th century. The main altar <strong>of</strong><br />

the church is modern, from 1994.<br />

Gemälde Maria Verkündigung.<br />

Der Aufsatz mit dem<br />

Gekreuzigten Christus stammt<br />

aus dem Jahre 1873 und<br />

wurde nach dem Vorschlag<br />

von F. Waschmann angefertigt.<br />

Von den erhaltengeblieben<br />

Gedenkstätten sollten noch<br />

das S<strong>and</strong>steintaufbecken aus<br />

der Wende des 15. und 16.<br />

Jahrhunderts und der Predigerstuhl<br />

aus dem Anfang des<br />

16. Jahrhunderts erwähnt<br />

48<br />

werden. Im Schrein sind auch<br />

einige Epitaphs erhalten geblieben,<br />

z.B. J. I. Kunte aus dem<br />

Jahre 1708 oder Adam Glatz<br />

aus dem letzten Viertel des<br />

16. Jahrhunderts von Hans<br />

Köhler aus Meißen. Die heutige<br />

Orgel, welche die Orgel<br />

aus dem Ende des 19. Jahrhunderts<br />

ersetzte, die am<br />

Ende des Zweiten Weltkrieges<br />

zerstört wurde, stammt aus<br />

dem Erzbisch<strong>of</strong>seminar in<br />

Prag Dejvice. In der Kirche<br />

fesselt die Aufmerksamkeit<br />

auch ein Gemälde der Aussiger<br />

Madonna aus dem Anfang<br />

des 18. Jahrhunderts von I.<br />

Mengs, er war Dresdener H<strong>of</strong>maler,<br />

sowie auch die monumentale<br />

hochbarocke Holzschnitzerei des gekreuzigten Christus<br />

aus der zweiten Hälfte des 17. Jahrhunderts. Der Hauptaltar<br />

der Kirche kommt aus der neuen Zeit aus dem Jahre 1994.<br />

69


70<br />

CZ ENG DE<br />

KOSTEL SV. JAKUBA VĚTŠÍHO VE SVÁDOVĚ<br />

46 49<br />

Kostel ve Svádově je sice písemně doložen až k roku 1352, na<br />

základě zasvěcení sv. Jakubu Většímu a na základě archeologických<br />

nálezů lze však jeho existenci předpokládat již ve druhé<br />

polovině 12. století. Z počáteční výstavby kostela, která probíhala<br />

ve druhé polovině 14. století se do dnešních dnů dochoval<br />

pouze presbytář; významně byl poté kostel přestavěn ve<br />

2. polovině století patnáctého. Svůj současný vzhled typický pro<br />

saskou renesanci« však získal až ve druhé polovině 16. a na<br />

počátku 17. století za Salhausenů; nejvýznamněji se na výstavbě<br />

kostela podílel především Bedřich ze Salhausenu a jeho<br />

žena Alžběta z Bocku. Současná loď, věž a dnes nepřístupná<br />

krypta pochází z 16. století, mladšími doplňky stavby jsou<br />

sakristie a předsíň jižního vstupu ze 17. století. Do areálu kostela<br />

se vstupuje dvěma renesančními bránami; spodní má v klenáku<br />

alianční znak pánů ze Salhausenu a pánů z Bocku.<br />

V interiéru kostela se dochovala řada významných památek.<br />

Jedná se především o hlavní oltář z poslední čtvrtiny 16. století,<br />

rané dílo Lorenze Hörniga z Pirny, pískovcovou křtitelnici z<br />

CHURCH OF ST. JACOB THE GREATER IN SVÁDOV<br />

Although the church in Svádov is referred to in documents as<br />

early as in 1352, its existence can be anticipated as far back<br />

as in the late 12th century, due to its consecration to St. Jacob<br />

the Greater <strong>and</strong> the archaeological finds as well. Of the original<br />

church building, which was constructed in the late 14th<br />

century, only the presbytery has been preserved. An important<br />

rebuilding <strong>of</strong> the church occurred in the late 15th century.<br />

However, its current appearance, typical <strong>of</strong> the Saxon Renaissance«,<br />

comes from the late 16th century <strong>and</strong> the beginning <strong>of</strong><br />

the 17th century under the Salhausens. Particularly Bedřich <strong>of</strong><br />

Salhausen <strong>and</strong> his wife Alžběta <strong>of</strong> Bock had the most important<br />

influence on the change to its appearance. The current nave,<br />

tower <strong>and</strong> crypt, today not open to the public, date back to the<br />

16th century. The church also features newer parts, such as the<br />

sacristy <strong>and</strong> the vestibule <strong>of</strong> the southern entrance from the<br />

17th century. The interior can be accessed through two Renaissance<br />

gates; the bottom one has an alliance coat <strong>of</strong> arms <strong>of</strong><br />

the Lords <strong>of</strong> Salhausen <strong>and</strong> Bock on the keystone.<br />

KIRCHE DES HL. JAKUB VĚTŠÍ IN SVÁDOV (SCHWADEN)<br />

Die Kirche in Svádov (Schwaden) ist zwar bis zum Jahre 1352<br />

schriftlich belegt, allerdings wegen der Einweihung an Hl. Jakub<br />

Větší und aufgrund archäologischer Funde kann ihre Existenz<br />

bereits in der zweiten Hälfte des 12. Jahrhunderts vermutet werden.<br />

Vom Anfangsaufbau der Kirche, der in der zweiten Hälfte<br />

des 14. Jahrhunderts erfolgte, blieb nur das Presbyterium bis zu<br />

den heutigen Tagen erhalten; deutlich ist dann die Kirche in der<br />

2. Hälfte des 15. Jahrhunderts umgebaut worden. Ihr heutiges<br />

Aussehen, typisch für die sächsische Renaissance«, erhielt sie<br />

jedoch erst in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts und<br />

anfangs des 17. Jahrhunderts unter den Salhausens; die<br />

wichtigste Rolle beim Bau der Kirche hatte vor allem Bedřich<br />

von Salhausen und seine Frau Alžběta von Bock. Das heutige<br />

Schiff, der Turm und heute schon die unzugängliche Krypta<br />

stammen aus dem 16. Jahrhundert, zu den jüngeren Ergänzungen<br />

des Bauwerks gehören die Sakristei und der Vorraum des<br />

Süd-Eingangs aus dem 17. Jahrhundert. Die Kirche wird durch<br />

zwei Renaissance-Tore betreten; das untere hat im gewölbten<br />

Stein das Allianzwappen der Herren von Salhausen und der


CZ ENG DE<br />

počátku 17. století, pravděpodobně z dílny saského kurfiřtského<br />

dvorního sochaře G. M. Nosseniho a polychromovanou pískovcovou<br />

kazatelnu, pravděpodobně z poslední třetiny 16. století.<br />

Zajímavým prvkem interiéru presbytáře jsou figurální konzoly<br />

klenby, ve dvou případech s mužskou a ženskou bystou,<br />

s<strong>nad</strong> zobrazující stavitele kostela Jana z Vartenberka a Annu<br />

Berkovou z Dubé, a se dvěma <strong>and</strong>ěly hrajícími na citeru a píšťalu.<br />

Kostel sv. Jakuba ve Svádově se pyšní řadou dochovaných<br />

sepulkrálních (náhrobních) památek saské šlechty ze<br />

2. poloviny 16. století. Výjimečná je opuková středověká náhrobní<br />

deska Václava Bílého z Vartenberka († 1378) se šlechtickým<br />

znakem a latinským nápisem v gotické minuskule. Součástí<br />

interiéru kostela jsou i další náhrobníky a epitafy, které patří<br />

bývalým vlastníkům Svádova či jejich rodinným příslušníkům,<br />

zejména pánům z Těchvic, ze Salhausenu, z Bünau a z Miltitz.<br />

50<br />

A number <strong>of</strong> outst<strong>and</strong>ing<br />

objects have been preserved<br />

in the interior <strong>of</strong> the church.<br />

These are particularly the<br />

main altar from the last quarter<br />

<strong>of</strong> the 16th century, an<br />

early work <strong>of</strong> Lorenz Hörnig<br />

from Pirna, the s<strong>and</strong>stone<br />

font from the early 17th century,<br />

presumably from the<br />

workshop <strong>of</strong> G. M. Nosseni,<br />

the Saxon Elector’s court<br />

sculptor, <strong>and</strong> the s<strong>and</strong>stone<br />

pulpit painted in colour, probably<br />

from the last quarter <strong>of</strong><br />

the 16th century. An interesting<br />

thing about the interior<br />

<strong>of</strong> the presbytery are the figure<br />

cornices <strong>of</strong> the vault, with<br />

a male <strong>and</strong> female bust in<br />

two cases, perhaps depicting<br />

the builder <strong>of</strong> the church, Jan<br />

<strong>of</strong> Vartenberk <strong>and</strong> Ann Berková<br />

<strong>of</strong> Dubé, <strong>and</strong> two angels<br />

playing the zither <strong>and</strong> a whistle.<br />

The Church <strong>of</strong> St. Jacob<br />

the Greater in Svádov can<br />

also boast <strong>of</strong> many preserved<br />

sepulchral <strong>monuments</strong><br />

<strong>of</strong> Saxon noblemen from the<br />

late 16th century. An outst<strong>and</strong>ing<br />

example is the medieval<br />

tombstone <strong>of</strong> Václav Bílý <strong>of</strong><br />

Vartenberk († 1378) made<br />

from arenaceus marl, featuring<br />

his coat <strong>of</strong> arms <strong>and</strong> a Latin inscription in the Gothic<br />

minuscule. The interior also comprises other tombstones <strong>and</strong><br />

epitaphs which belong to the former owners <strong>of</strong> Svádov <strong>and</strong><br />

their family members, particularly the Family <strong>of</strong> Těchvice, Salhausen,<br />

Bünau <strong>and</strong> Miltitz.<br />

Herren von Bock.<br />

Im Interieur der Kirche sind<br />

eine Reihe von bedeutenden<br />

Sehenswürdigkeiten<br />

erhalten geblieben. Unter<br />

diesen sind vor allem der<br />

Hauptaltar aus dem letzten<br />

Viertel des 16. Jahrhunderts<br />

- ein junges Werk von<br />

Lorenz Hörnig aus Pirna,<br />

das S<strong>and</strong>steintaufbecken<br />

aus dem Anfang des 17.<br />

Jahrhunderts – wahrscheinlich<br />

aus der Werkstatt<br />

des sächsischen kurfürstlichen<br />

H<strong>of</strong>bildhauers G. M.<br />

Nosseni und auch den<br />

polychromierten S<strong>and</strong>steinpredigerstuhl<br />

– wahrscheinlich<br />

aus dem letzten<br />

Drittel des 16. Jahrhunderts.<br />

Zu den interessanten<br />

Elementen der Innenaustattung<br />

des Presbyteriums<br />

gehören figurale<br />

Konsolen des Gewölbes, in<br />

zwei Fällen mit einer<br />

männlichen und einer<br />

weiblichen Büste, die<br />

wahrscheinlich den Erbauer<br />

der Kirche Jan von Wartenberg<br />

und Anna Berková<br />

51<br />

von Dubá darstellen, und<br />

auch mit zwei Engeln, die<br />

Zitter und Pfeife spielen.<br />

Die Kirche des Hl. Jakub in Svádov ist stolz auf eine Reihe von<br />

erhaltengebliebenen sepulkralen (Grab oder Begräbnis betreffend)<br />

Sehenswürdigkeiten der sächsischen Aristokratie aus der<br />

2. Hälfte des 16. Jahrhunderts. Sehr besonders ist die mittelalterliche<br />

S<strong>and</strong>mergelgrabplatte von Václav Bílý von Wartenberg<br />

(† 1378) mit seinem Adelswappen und einer lateinischen Inschrift<br />

in gotischen Minuskeln. Zum Best<strong>and</strong>teil des Interieurs<br />

der Kirche gehören ebenfalls <strong>and</strong>ere Grabmäler und Epitaphs,<br />

die den ehemaligen Besitzern von Svádov oder ihren Familienmitgliedern<br />

gehören, vor allem den Herren von Těchvice, Salhausen,<br />

Bünau und Miltitz.<br />

71


72<br />

CZ ENG DE<br />

KOSTEL SV. VÁCLAVA VE VALTÍŘOVĚ<br />

Kostel ve Valtířově je v písemných pramenech poprvé doložen<br />

roku 1352, a to v soupisu kostelů ústeckého děkanátu pro<br />

odvod papežských desátků. Oproti současnému stavu, kdy je<br />

kostel sv. Václava ve Valtířově pouze filiálním k farnosti Svádov,<br />

byl dřívější valtířovský kostel farním. Z původního malého dřevěného<br />

kostela se do dnešních dnů nedochovalo nic, současná<br />

stavba pochází z let 1573 – 1574, kdy byli jejími staviteli příslušníci<br />

saské šlechty, bratři Bedřich a Jindřich Abrahám ze Salhausenu.<br />

Jindřicha a jeho ženu Annu z Bünau připomíná deska s<br />

jejich znaky <strong>nad</strong> jižním vchodem do kostela. K poslední stavební<br />

úpravě kostela došlo na konci 18. století, kdy byla přistavěna<br />

oratoř a sakristie.<br />

CHURCH OF ST. WENCESLAUS IN VALTÍŘOV<br />

The first written reference to the church in Valtířov dates back to<br />

1352. It is named in the list <strong>of</strong> churches <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> deanship<br />

obliged to pay papal tithes. Unlike its current status, where the<br />

Church <strong>of</strong> St. Wenceslaus in Valtířov is only a church affiliated<br />

to the parish <strong>of</strong> Svádov, the former church used to be a parish<br />

church. Nothing has been preserved <strong>of</strong> the original small wooden<br />

church. The current structure dates back to 1573 – 1574,<br />

when it was built by the brothers Bedřich <strong>and</strong> Jindřich Abrahám<br />

<strong>of</strong> Salhausen, representatives <strong>of</strong> Saxon nobility. Jindřich <strong>and</strong> his<br />

wife Anna <strong>of</strong> Bünau are commemorated by a panel with their<br />

coats <strong>of</strong> arms above the southern entrance <strong>of</strong> the church. The<br />

last rebuilding was at the end <strong>of</strong> the 18th century, with an oratory<br />

<strong>and</strong> a sacristy being added to the church.<br />

52 53<br />

KIRCHE DES HL. VÁCLAV IN VALTÍŘOV (WALTIRSCHE)<br />

Die Kirche in Valtířov (Waltirsche) wurde in den schriftlichen<br />

Quellen das erste Mal im Jahre 1352 belegt, und zwar wieder<br />

in einem Kirchenverzeichnis des Aussiger Dekanats für die<br />

Abgabe der Papstzehnten. Im Vergleich zum heutigen Zust<strong>and</strong>,<br />

wo die Kirche des Hl. Václav in Waltirsche nur eine Filialkirche<br />

zur Pfarrei in Svádov (Schwaden) ist, war die damalige Waltirscher<br />

Kirche eine Pfarrkirche. Von der ursprünglichen kleinen<br />

hölzernen Kirche ist bis zu den heutigen Tagen nichts erhalten<br />

geblieben, das heutige Gebäude stammt aus den Jahren 1573<br />

– 1574, als die Angehörigen der sächsischen Aristokratie sie<br />

bauten, und zwar die Gebrüder Bedřich und Jindřich Abrahám<br />

von Salhausen. An Jindřich und seine Frau Anna von Bünau<br />

erinnert die Platte mit ihren Wappen über dem Süd-Eingang in


CZ ENG DE<br />

54<br />

Mezi významné <strong>památky</strong> dochované v interiéru kostela lze<br />

zařadit hlavní polychromovaný renesanční oltář zřejmě od pirnenského<br />

sochaře Melchiora Jobsta, pískovcovou polychromovanou<br />

kazatelnu a zejména soubor dochovaných sepulkrálních<br />

(náhrobních) památek. Většina epitafů od saských sochařů<br />

patří příslušníkům saské šlechty, především Salhausenům;<br />

monumentální je polychromovaný epitaf rodiny Bocků od Davida<br />

Schwenka z roku 1615. Na vnitřních i venkovních stěnách<br />

jsou umístěny ještě další šlechtické náhrobní desky z konce 16.<br />

století, hlavně příslušníků rytířské rodiny Kölbelů z Geisingu.<br />

Vesměs se jedná o desky osazené do kostela sv. Václava ve<br />

Valtířově dodatečně z kostela sv. Vavřince v Hrbovicích, zlikvidovaného<br />

v šedesátých letech 20. století z důvodu těžby hnědého<br />

uhlí.<br />

The remarkable<br />

<strong>monuments</strong> preserved<br />

in the interior <strong>of</strong><br />

the church are the<br />

main Renaissance<br />

altar painted in<br />

colour, presumably<br />

by Melchior Jobst –<br />

a sculptor from<br />

Pirna, the s<strong>and</strong>stone<br />

painted pulpit <strong>and</strong><br />

particularly a group<br />

<strong>of</strong> preserved<br />

sepulchral <strong>monuments</strong>.<br />

Most <strong>of</strong> the<br />

epitaphs by Saxon<br />

sculptors belong to<br />

representatives <strong>of</strong><br />

Saxon nobility,<br />

especially the Salhausens.<br />

There is<br />

also a monumental<br />

painted epitaph <strong>of</strong><br />

the Bock family by<br />

David Schwenck<br />

from 1615. Both the<br />

interior <strong>and</strong> exterior<br />

walls display other<br />

noble tombstones<br />

from the late 16th<br />

century, mostly<br />

members <strong>of</strong> the<br />

knight family <strong>of</strong> Kölbel<br />

<strong>of</strong> Geising. They<br />

were relocated here<br />

from the Church <strong>of</strong><br />

St. Laurence in Hrbovice, knocked down in the 1960´s due to<br />

brown coal mining.<br />

die Kirche. Die letzte Bauänderung<br />

der Kirche erfolgte am<br />

Ende des 18. Jahrhunderts, als<br />

das Oratorium und die Sakristei<br />

umgebaut wurden.<br />

Zu den bedeutenden Sehenswürdigkeiten,<br />

die im Interieur<br />

der Kirche erhalten geblieben<br />

sind, gehören der polychromierte<br />

Renaissancealtar wahrscheinlich<br />

vom Pirnaer Bildhauer<br />

Melchior Jobst, der polychromierte<br />

Predigerstuhl aus S<strong>and</strong>stein<br />

und vor allem die Zusammensetzung<br />

von erhaltengebliebenen<br />

sepulkralen (Grab oder<br />

Begräbnis betreffend) Sehenswürdigkeiten.<br />

Die meisten Epitaphs<br />

von sächsischen Bildhauern<br />

gehören den Mitgliedern der<br />

sächsischen Aristokratie, insbesonders<br />

den Herren von Salhausen;<br />

monumental ist auch<br />

das vielfarbigen Epitaph der<br />

Familie Bock von David Schwenk<br />

aus dem Jahre 1615. An<br />

den Innen- und Außenwänden<br />

befinden sich weitere Adelsgrabplatten<br />

aus dem Ende des<br />

16. Jahrhunderts, hauptsächlich<br />

von Angehörigen der Ritterfamilie<br />

Kölbel von Geising. Es h<strong>and</strong>elt<br />

sich insgesamt um Platten,<br />

die in die Kirche des Hl. Václav<br />

55<br />

in Waltirsche aus der Kirche des<br />

Hl. Vavřinec in Hrbovice (Herbitz)<br />

im nachhinein eingebaut wurden; diese wurde in den 60er<br />

Jahren des 20. Jahrhunderts wegen des Braunkohletagebau<br />

aufgelöst.<br />

73


74<br />

CZ ENG DE<br />

KOSTEL SV. VOJTĚCHA<br />

Existenci církevní stavby na místě dnešního kostela sv. Vojtěcha<br />

je možné doložit již roku 1186, v souvislosti se svatbou<br />

dcery knížete Bedřicha se synem míšeňského markraběte Oty.<br />

Kostel byl patrně součástí opevněného sídla, které stálo někde<br />

v prostoru dnešní ulice Hradiště. V průběhu 15. století se začal<br />

kostel sv. Vojtěcha v pramenech označovat jako „český“, na<br />

konci tohoto století je v kostele prokázáno přijímání pod obojí<br />

způsobou. V první polovině 16. století byl kostel zcela jistě utrakvistický,<br />

nicméně již pomalu ztrácel na významu a od poloviny<br />

16. století zůstávala fara kostela sv. Vojtěcha trvale neobsazena.<br />

Gotický jednolodní orientovaný kostel s presbytářem a věží v<br />

západním průčelí si ponechal svoji podobu až do 17. století, kdy<br />

ústecký primas, protireformátor a horlivý katolík Jan Arnošt<br />

Schösser ke kostelu uvedl dominikánské mnichy. Současný<br />

kostel byl vybudován v letech 1704 – 1734, kdy došlo ke kom-<br />

CHURCH OF ST. ADALBERT<br />

56<br />

The existence <strong>of</strong> an ecclesiastical building on the site <strong>of</strong> today-<br />

’s Church <strong>of</strong> St. Adalbert can be traced back to as early as<br />

1186. It was mentioned together with the wedding <strong>of</strong> the<br />

daughter <strong>of</strong> Prince Bedřich <strong>and</strong> the son <strong>of</strong> Otto, Margrave <strong>of</strong><br />

Meißen. The church was presumably integrated into a fortified<br />

settlement, st<strong>and</strong>ing somewhere on the site <strong>of</strong> today’s Hradiště<br />

Street. Throughout the 15th century, the Church <strong>of</strong> St. Adalbert<br />

was also denominated as the “Czech” church. The communion<br />

in both kinds is documented in the church at the end <strong>of</strong> the<br />

same century. It must have definitely been Utraquist in the early<br />

16th century, however, it slowly lost its importance, <strong>and</strong> from<br />

the mid 16th century, the clergyman’s house <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong><br />

St. Adalbert was not occupied continuously.<br />

The Gothic one-nave church with a presbytery in the western<br />

facade preserved its appearance until the 17th century, when<br />

the <strong>Ústí</strong> primate, counter-reformer <strong>and</strong> a zealous Catholic Jan<br />

KIRCHE DES HL. VOJTĚCH<br />

Die Existenz des religiösen Gebäudes an der Stelle der heutigen<br />

Kirche vom Hl. Vojtěch kann bereits im Jahre 1186 belegt<br />

werden, und zwar im Zusammenhang mit der Hochzeit der<br />

Tochter des Fürsten Bedřich mit dem Sohn des Meißner Markgrafens<br />

Ota. Die Kirche war wahrscheinlich der Best<strong>and</strong>teil<br />

eines befestigten Sitzes, welcher irgendwo in der heutigen Hradiště<br />

Straße st<strong>and</strong>. Im Laufe des 15. Jahrhunderts wurde die<br />

Kirche des Hl. Vojtěch in den Quellen als „böhmisch“ bezeichnet;<br />

es gibt Belege, dass am Ende dieses Jahrhunderts in der<br />

Kirche das Abendmahl in beiderlei Gestalt genommen wurde. In<br />

der ersten Hälfte des 16. Jahrhunderts wurde die Kirche ganz<br />

sicher utraquistisch, allerdings verlor sie bereits langsam ihre<br />

Bedeutung und seit Mitte des 16. Jahrhunderts blieb die Pfarrei<br />

der Kirche des Hl. Vojtěch gänzlich unbesetzt.<br />

Die gotische einschiffig orientierte Kirche mit einem Presbyterium<br />

und einem Turm in der westlichen Vorderfront behielt ihre


CZ ENG DE<br />

plexní přestavbě původního kostela, na které se podílel<br />

významný litoměřický barokní stavitel O. Broggio.<br />

Ke stavbě dnešního konventu došlo pravděpodobně současně<br />

s výstavbou kostela v první polovině 18. století s použitím starších<br />

budov. Konvent byl však již roku 1785 na základě císařské<br />

rezoluce zrušen, na žádost <strong>města</strong> byl však v druhé polovině 19.<br />

století obnoven. Po uzavření kláštera a kostela v roce 1950 byly<br />

tyto prostory v šedesátých letech 20. století adaptovány na<br />

městskou výstavní a koncertní síň Bedřicha Smetany. Původní<br />

využití se těmto prostorám vrátilo teprve po listopadovém převratu<br />

v roce 1989, s tím, že kostel dále slouží především výstavním<br />

účelům.<br />

57<br />

Arnošt Schösser, introduced Dominican<br />

monks to the church. The current<br />

appearance <strong>of</strong> the church dates<br />

back to 1704 - 1734, when the original<br />

structure was completely rebuilt<br />

with the participation <strong>of</strong> renowned<br />

Baroque builder O. Broggio from Litoměřice.<br />

The current convent was presumably built simultaneously with<br />

the church in the early 18th closed down as early as in 1785,<br />

upon an imperial resolution. Upon the request <strong>of</strong> the town, the<br />

convent resumed its activities in the late 19th century. After the<br />

convent <strong>and</strong> the church were closed down in 1950, the premises<br />

were converted into the city exhibition <strong>and</strong> concert hall <strong>of</strong><br />

Bedřich Smetana in the 1960´s. The church could not be used<br />

for its original purpose until after the November velvet revolution<br />

in 1989, <strong>and</strong> now it is mostly used for exhibitions.<br />

Gestalt bis zum 17. Jahrhundert,<br />

als der Aussiger<br />

Primas, ein Gegenreformator<br />

und eifriger Katholik<br />

Jan Arnošt Schösser<br />

dominikanische Mönche<br />

zur Kirche brachte. Die<br />

heutige Kirche wurde in<br />

den Jahren 1704 – 1734<br />

gebaut, als ein vollständiger<br />

Umbau der ursprünglichen<br />

Kirche erfolgte,<br />

an welchem der<br />

bedeutende Leitmeritzer<br />

Barockbauer O. Broggio<br />

teilnahm.<br />

Der heutige Konvent<br />

wurde wahrscheinlich<br />

gleichzeitig mit der Kirche<br />

in der ersten Hälfte<br />

des 18. Jahrhunderts<br />

gebaut, wobei ältere<br />

Gebäude benutzt wurden.<br />

Der Konvent wurde<br />

allerdings bereits im<br />

Jahre 1785 aufgrunde<br />

einer Kaiserresolution<br />

aufgelöst, jedoch auf<br />

Wunsch der Stadt wurde<br />

58<br />

er in der zweiten Hälfte<br />

des 19. Jahrhunderts<br />

wieder erneuert. Nach dem Schließen des Klosters und der Kirche<br />

im Jahre 1950 wurde dieses Gelände in den 60er Jahren<br />

des 20. Jahrhunderts für die Bedřich Smetana Ausstellungsund<br />

Konzerthalle angepasst. Die ursprüngliche Nutzung kehrte<br />

in dieses Gelände erst nach der Wende im November 1989<br />

zurück, und zwar so, dass die Kirche weiterhin vor allem für<br />

Ausstellungszwecke dient.<br />

75


76<br />

CZ ENG DE<br />

MASARYKOVA ZDYMADLA<br />

Řeka Labe dosud vždy výrazně ovlivňovala hospodářský rozvoj<br />

<strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. V závěru 19. století, s narůstající potřebou<br />

přepravy velkého objemu zboží po Labi a v souvislosti s<br />

každoročními záplavami v níže položených částech <strong>města</strong>,<br />

vznikla potřeba zvýšit splavnost Labe a do jisté míry zamezit<br />

každoročním menším povodním ve městě. K naplnění tohoto<br />

cíle mělo být Labe mezi <strong>Ústí</strong>m a Prahou v podstatě po celé<br />

délce „kanalizováno“ a v <strong>Ústí</strong> měl vzniknout běžný plavební stupeň,<br />

další měl být u Prackovic. Realizaci tohoto projektu však<br />

narušila 1. světová válka a po jejím skončení se přistoupilo k<br />

jinému řešení. Vznikla nová koncepce ve výstavbě vodních děl,<br />

která neměla sloužit pouze plavbě, ale také k výrobě elektřiny.<br />

Z toho důvodu začala být v roce 1923 budována pod střekovskou<br />

skálou tehdy největší vodní stavba na území Československa,<br />

celé vodní dílo se však podařilo dokončit až v roce<br />

1936.<br />

Zdymadlo v sobě zahrnuje dvě plavební komory pro čluny, které<br />

MASARYK SLUICES<br />

59<br />

The River Labe has always significantly influenced the economic<br />

development <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. At the end <strong>of</strong><br />

the 19th century, with the growing need to transport large volumes<br />

<strong>of</strong> goods on the River Labe <strong>and</strong>, at the same time, yearly<br />

floods in the lower parts <strong>of</strong> the town, the need for better navigability<br />

<strong>of</strong> the river arose <strong>and</strong>, to some extent, the need to prevent<br />

frequent smaller floods in the city as well. To meet this<br />

intention, the River Labe was supposed to be turned into a<br />

“canal” in the section between Prague <strong>and</strong> <strong>Ústí</strong>, with a common<br />

navigation stage to be built in <strong>Ústí</strong>, <strong>and</strong> another one near Prackovice.<br />

However, this project was ab<strong>and</strong>oned due to WWI. After<br />

the end <strong>of</strong> the war, a different project was developed. A new<br />

concept in the building <strong>of</strong> water works was selected. It should<br />

have been used for both navigation <strong>and</strong> power generation as<br />

well. So in 1923, the then largest water works in the whole <strong>of</strong><br />

Czechoslovakia was commenced beneath the Střekov rock.<br />

However, the whole water works were not accomplished until<br />

1936.<br />

MASARYK-SCHLEUSE<br />

Die Elbe hat die wirtschaftliche Entwicklung der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> schon immer deutlich beeinflusst. Am Ende des 19.<br />

Jahrhunderts, mit steigenden Bedürfnissen für Elb-Transport<br />

bei Waren von großer Kapazität und im Zusammenhang mit<br />

jährlichem Hochwasser in niedrig liegenden Teilen der Stadt,<br />

entst<strong>and</strong> das Bedürfnis die Schiffbarkeit der Elbe zu erhöhen<br />

und das jährliche „kleine“ Hochwasser in der Stadt in gewissem<br />

Maße zu vermeiden. Um dieses Ziel zu erfüllen, sollte die Elbe<br />

zwischen <strong>Ústí</strong> und Prag im Prinzip in ganzer Länge „kanalisiert“<br />

werden. In <strong>Ústí</strong> sollte eine übliche Schleusenstufe für die Schifffahrt<br />

entstehen, eine weitere sollte bei Prackovice (Praskowitz)<br />

sein. Die Realisierung dieses Projektes wurde allerdings durch<br />

den I. Weltkrieg unterbrochen und nach Kriegsende wurde eine<br />

<strong>and</strong>ere Lösung gefunden. Es entst<strong>and</strong> eine neue Konzeption im<br />

Bau von Schleusen, die nicht nur der Schifffahrt, sondern auch<br />

der Stromerzeugung dienen sollte. Aus diesem Grunde wurde<br />

im Jahre 1923 der damals größte Wasserbau unter dem<br />

Schreckensteiner Fels auf dem Gebiet der Tschechoslowakei


CZ ENG DE<br />

jsou dodnes plně funkční a dále využitelné, dále hydroelektrárnu<br />

a přechod přes řeku pro chodce. Architektonický návrh zpracoval<br />

ing. Fr. Vahala, investorem byl stát a dodavatelem strojních<br />

zařízení přední české firmy ČKD Blansko, Škoda Plzeň a<br />

Křižík Praha. Celkové náklady dosáhly 23 miliónů korun.<br />

Stavba se skládá ze tří částí, první je samotný jez, který slouží<br />

ke zvyšování hladiny Labe <strong>nad</strong> zdymadlem, druhou částí jsou<br />

plavební komory zajišťující bezpečnou plavbu, třetí části je hydroelektrárna<br />

k výrobě elektrického proudu. Prioritou celé stavby<br />

se nakonec stalo zajištění splavnosti řeky. Součástí jezu je<br />

i rybí přechod umístěný v dělícím pilíři mezi jezem a elektrárnou.<br />

Komora se dá využít i k převádění velké vody.<br />

Hydroelektrárna začala být budována až v roce 1931, zkušební<br />

provoz byl zahájen roku 1935, do plného provozu byla uvedena<br />

roku následujícího. Celé vodní dílo bylo postaveno na tehdejší<br />

špičkové technické úrovni. První velká generální oprava elektrárny<br />

byla provedena až v roce 1981, přestože se původně<br />

počítalo s životností na 20 let. Poslední velká rekonstrukce<br />

a oprava stavebních částí i strojních zařízení jezu, plavebních<br />

komor a hydroelektrárny byla provedena na přelomu 20. a 21.<br />

století.<br />

60<br />

The sluice gates comprise two boat tanks for<br />

boats, fully functional these days, a hydroelectric<br />

power station <strong>and</strong> a walkway across the<br />

river. The architectonic design was developed<br />

by engineer Fr. Vahala, the project was funded<br />

by the government <strong>and</strong> the machinery <strong>and</strong><br />

plant was supplied by top Czech companies,<br />

such as ČKD Blansko, Škoda Plzeň <strong>and</strong> Křižík<br />

Praha. The total cost amounted to CZK 23<br />

million.<br />

The works consist <strong>of</strong> three parts, the first<br />

being the spillway, used to increase the level<br />

<strong>of</strong> the water surface in the River Labe above<br />

the sluice, the second part being the boat<br />

tanks that ensure safe sailing, <strong>and</strong> the third<br />

part being the hydroelectric power station to<br />

generate power. In the end, the priority <strong>of</strong> the<br />

whole works was navigability <strong>of</strong> the river. The<br />

spillway also comprises a fish transfer corridor,<br />

located in the bridge abutment between<br />

the spillway <strong>and</strong> the power plant. The tank can<br />

also be used to transfer flood water.<br />

The construction <strong>of</strong><br />

the hydroelectric<br />

power station did not<br />

begin until 1931, the<br />

trial operation started<br />

in 1935, <strong>and</strong> in<br />

the following year, it<br />

was put into full operation.<br />

The whole<br />

water works were<br />

built at the then top<br />

level. The first capital<br />

repair <strong>of</strong> the<br />

power plant was<br />

carried out in 1981,<br />

although the original<br />

design expected a<br />

life service <strong>of</strong> about<br />

20 years. The last<br />

large reconstruction<br />

<strong>and</strong> repair <strong>of</strong> the construction parts <strong>and</strong> machinery as well as<br />

the spillway accessories, boat tanks <strong>and</strong> the hydroelectric<br />

power station was carried out at the turn <strong>of</strong> the 20th <strong>and</strong> 21st<br />

century.<br />

realisiert; das ganze Wasserwerk wurde allerdings erst im Jahre<br />

1936 vollständig beendet.<br />

Die Schleuse beinhaltet zwei Schleusenkammern für Boote, die<br />

heute immer noch vollständig funktionsfähig sind und genutzt<br />

werden, weiter ein Wasserkraftwerk und auch einen Übergang<br />

über den Fluss für die Fußgänger. Ing. Fr. Vahala bearbeitete<br />

den architektonischen Vorschlag, der Staat war der Investor<br />

und führende tschechische Firmen lieferten die Maschinenanlagen.<br />

Unter diesen können ČKD Blansko, Škoda Plzeň und Křižík<br />

Praha genannt werden. Die Gesamtkosten erreichten 23<br />

Millionen Kronen.<br />

Die Schleuse besteht aus drei Teilstücken. Das erste Teilstück<br />

ist eigentlich das Stauwehr, welches zum Erhöhen des Wasserspiegels<br />

auf der Elbe oberhalb der Schleuse dient, das zweite<br />

Teilstück sind die Schleusen, die eine sichere Schifffahrt<br />

gewährleisten, und das dritte Teilstück ist ein Wasserkraftwerk<br />

zur Stromerzeugung. Zur Priorität des ganzen Werkes gehört<br />

schließlich das Gewährleisten einer Schiffbarkeit des Flusses.<br />

Zum Best<strong>and</strong>teil des Stauwehrs gehört auch eine Fischtreppe<br />

im Trennpfeiler zwischen dem Stauwehr und Wasserkraftwerk.<br />

Die Kammer kann auch zum Transferieren von Großwasser<br />

genutzt werden.<br />

Mit dem Bau des Wasserkraftwerkes<br />

wurde<br />

erst im Jahre 1931<br />

begonnen, der Probebetrieb<br />

wurde im Jahre<br />

1935 angefangen, und<br />

im folgenden Jahre ist es<br />

vollständig in Betrieb<br />

gegangen. Das ganze<br />

Wasserwerk wurde im<br />

damaligen perfekten<br />

technischen Niveau aufgebaut.<br />

Die erste große<br />

Grundreparatur des<br />

Wasserkraftwerkes<br />

erfolgte erst im Jahre<br />

1981, obwohl es zuerst<br />

61<br />

mit einer Lebensdauer<br />

von 20 Jahren berechnet<br />

wurde. Der letzte große Umbau und Reparatur der Bauteile und<br />

der Maschinenanlagen des Stauwehrs, sowohl der Schleusen,<br />

als auch des Wasserkraftwerkes erfolgte an der Wende des 20.<br />

und 21. Jahrhunderts.<br />

77


78<br />

CZ ENG DE<br />

MĚSTSKÉ LÁZNĚ<br />

Protože město dosud nemělo lázně, tak v posledním desetiletí<br />

19. století začala v zastupitelstvu <strong>města</strong> uzrávat myšlenka na<br />

zřízení městských lázní. První návrh na vybudování lázní vzniklý<br />

roku 1894 ztroskotal na nedostatku financí. Zlom přišel až ve<br />

chvíli, kdy Ústecká spořitelna věnovala na stavbu 80 000<br />

rakouských korun. Pro výstavbu lázní byl záhy vytvořen „lázeňský<br />

výbor“, jehož hlavním iniciátorem a aktivistou byl podnikatel<br />

a městský radní Ferdin<strong>and</strong> Maresch «. Vídeňský architekt P. P.<br />

Brang, který navrhl i lázně v Liberci, byl vyzván, aby předložil<br />

plány pro <strong>Ústí</strong>, stalo se tak v červnu 1905. Vzhledem k finančním<br />

potížím docházelo k protahování celého procesu. O úspěchu<br />

akce rozhodly až další sponzorské příspěvky.<br />

Stavba probíhala v letech 1907-1908, 15. června 1908 Ferdin<strong>and</strong><br />

Maresch« lázně slavnostně otevřel a zahájil veřejný provoz.<br />

Pro návštěvníky byl připraven velký bazén, parní lázeň,<br />

vanové lázně, sprchové kouty, uhličité lázně a slatinná kabina.<br />

CITY SPA<br />

46 62<br />

As the town had no spa, the city assembly <strong>of</strong> representatives<br />

considered the idea <strong>of</strong> building a town spa in the last decade<br />

<strong>of</strong> the 19th century. The first draft design in 1894 came to grief<br />

due to a shortage <strong>of</strong> funding. A breakthrough came at the<br />

moment when the <strong>Ústí</strong> savings bank donated 80,000 Austrian<br />

crowns for the project. A “spa committee” was soon appointed<br />

to control the development. Its main initiator <strong>and</strong> activist was<br />

Ferdin<strong>and</strong> Maresch «, a city entrepreneur <strong>and</strong> member <strong>of</strong> the<br />

city assembly <strong>of</strong> representatives. Viennese architect P. P.<br />

Brang, who also designed the city spa in Liberec, was invited<br />

to develop the design for <strong>Ústí</strong>, which happened in June 1905.<br />

The whole development took a rather long time as a result <strong>of</strong><br />

lack <strong>of</strong> funds. It was successfully accomplished only after further<br />

sponsorships.<br />

The construction works took place between 1907 <strong>and</strong> 1908. On<br />

15 June 1908, Ferdin<strong>and</strong> Maresch« inaugurated the spa <strong>and</strong> it<br />

STADTBAD<br />

63<br />

Da die Stadt bis jetzt kein Bad hatte, begann im letzten Jahrzehnt<br />

des 19. Jahrhunderts in der Stadtvertretung der Gedanke<br />

reif zu werden, ein Stadtbad einzurichten. Der erste im Jahre<br />

1894 entst<strong>and</strong>ene Vorschlag für den Bau des Bades versagte<br />

wegen finanzieller Nöte. Eine Wende kam erst im Moment, als<br />

die Aussiger Sparkasse 80 000 österreichische Kronen für den<br />

Aufbau spendete. Zum Bau des Bades wurde kurz danach eine<br />

„Kurbadkommission“ geschaffen, deren wichtigster Initiator und<br />

Aktivist der Unternehmer und Stadtratsherr Ferdin<strong>and</strong> Maresch<br />

« war. Der Wiener Architekt P. P. Brang, der ebenfalls das Bad<br />

in Liberec (Reichenberg) entworfen hatte, wurde beauftragt,<br />

Pläne in <strong>Ústí</strong> vorzulegen. Dies erfolgte dann im Juni 1905.<br />

Wegen finanzieller Schwierigkeiten wurde der ganze Prozess<br />

verlängert. Über den Erfolg dieser Aktion entschieden erst weitere<br />

Beiträge von Sponsoren.<br />

Der Aufbau erfolgte in den Jahren 1907-1908, am 15. Juni 1908


CZ ENG DE<br />

Voda pro potřebu lázní byla brána z městského vodovodu, páru<br />

vyráběla vlastní kotelna. Již v roce 1911 se však vyskytly problémy<br />

s dodávkami vody a ukázalo se, že voda z vlastní studny<br />

je pro svou velkou tvrdost pro potřeby lázní zcela nevhodná. Z<br />

toho důvodu byly na základě znaleckých posudků zahájeny<br />

práce na vrtu artéského pramene. Tento pramen byl skutečně<br />

vyvrtán (hloubka 357 metrů) a jeho slabě mineralizovaná termální<br />

voda o teplotě 31, 7 o C se stala hlavním zdrojem vody pro<br />

lázeňský provoz. Voda z vrtu je vhodná na inhalace při bronchitických<br />

katarech a pro pitné kůry.<br />

V počátcích se lázně potýkaly s poměrně malým počtem<br />

návštěvníků. Návštěvní doba byla pochopitelně rozdělena<br />

zvlášť pro muže a pro ženy. První velká rekonstrukce lázní proběhla<br />

za plného provozu v letech 1929 – 1933. V rámci rekonstrukce<br />

došlo k výměně potrubí, rozšíření topného systému a<br />

rozšíření dosavadních provozů (13 nových van, nová odpočívárna<br />

v parní lázni a rozšíření slatinné lázně…). V průběhu let<br />

se také podařilo navýšit počet návštěvníků, kteří lázeňské služby<br />

využívali.<br />

Budova městských lázní je postavena v secesním slohu. Charakteristickou<br />

architekturu fasády a celé budovy určuje nejen<br />

dominantní věž, ale také trojúhelníkovité štíty v jednotlivých průčelích.<br />

Z interiéru je nejzajímavější samostatné jižní křídlo, ve<br />

kterém je umístěn velký bazén (19,5 x 8 m a je hluboký 80 – 270<br />

cm) s vysokým stropem. Z původní architektonické výzdoby se<br />

dochoval městský znak v horní části západní stěny a hlava<br />

mýtického delfína jako chrliče na východní stěně bazénu. Z<br />

interiéru se tak vesměs dochovaly pouze podlahy, které především<br />

na chodbách upoutají svým dekorem v mozaikách jednotlivých<br />

dlaždic.<br />

Budova slouží i dnes svému původnímu účelu, i když nikoli v tak<br />

velkém rozsahu jako v první polovině 20. století. V přízemí je v<br />

části budovy restaurace a kadeřnictví, severní křídlo druhého<br />

patra je využíváno ke cvičení, východní pak slouží administrativě.<br />

was opened to the public. A big pool, a steam bath, hot bath tub,<br />

shower boxes, carbon dioxide bath <strong>and</strong> a mud cabin were available<br />

for the visitors. The water for the needs <strong>of</strong> the spa was<br />

fed from the municipal water mains, steam was generated by<br />

the boiler room in the building. However, the first problems with<br />

the water supply arose as early as in 1911, <strong>and</strong> the water from<br />

its own well proved to be too hard <strong>and</strong> quite unsuitable for the<br />

spa. Based on expert opinions, artesian boring for the underground<br />

spring was commenced. The spring was really bored<br />

(down to a depth <strong>of</strong> 357 metres) <strong>and</strong> its 31.7°C thermal water<br />

with a minor content <strong>of</strong> minerals became the main source <strong>of</strong><br />

water for the spa purposes. The water supplied from the boring<br />

is suitable for inhalation for those suffering from bronchitis<br />

<strong>and</strong> for drinking treatments.<br />

At the beginning, the spa struggled with a rather small number<br />

<strong>of</strong> visitors. Opening hours were divided into separate hours for<br />

men <strong>and</strong> women. The first large redevelopment <strong>of</strong> the spa was<br />

carried out while the spa was fully operated between 1929 <strong>and</strong><br />

1933. The redevelopment involved replacement <strong>of</strong> the piping,<br />

expansion <strong>of</strong> the heating system <strong>and</strong> expansion <strong>of</strong> the current<br />

premises (13 new tubs, new rest room in the steam bath <strong>and</strong><br />

the expansion <strong>of</strong> the mud bath…). Over the years, also the<br />

number <strong>of</strong> visitors using the spa services increased.<br />

The city spa is built in the Secession style. The characteristic<br />

feature <strong>of</strong> the facade <strong>and</strong> the whole building is the dominant<br />

tower, <strong>and</strong> the triangle gables in the frontage. The most<br />

important part <strong>of</strong> the interior is its separate southern wing,<br />

where the big pool is located (19.5 x 8 m with a depth <strong>of</strong> 80 –<br />

270 cm) with a high ceiling. The original interior decorations<br />

which have been preserved are the town emblem found on the<br />

upper part <strong>of</strong> the western wall <strong>and</strong> the head <strong>of</strong> a mythic dolphin<br />

as a water-shoot on the eastern wall <strong>of</strong> the pool. Our attention<br />

is caught by the tile mosaic on the vestibule floors, which<br />

have been preserved from the original interior.<br />

Nowadays, the building is also used for its original purpose,<br />

however, not to such an extent as in the early 20th century. The<br />

ground-floor features a restaurant <strong>and</strong> a hair studio in part <strong>of</strong><br />

the building, the northern wing <strong>of</strong> the second floor is used as<br />

an exercise <strong>and</strong> fitness facility, the eastern part is used for administrative<br />

purposes.<br />

eröffnete Ferdin<strong>and</strong> Maresch« das Bad festlich und begann den<br />

öffentlich in Betrieb. Für die Besucher gab es einen großen<br />

Swimmingpool, ein Dampfbad, Wannenbäder, Duschen, Kohlensäurebäder<br />

und eine Moorkabine. Wasser für Bedarf des<br />

Bades wurde aus der Stadtwasserleitung entnommen, der<br />

Dampf wurde von einer eigenen Kesselanlage erzeugt. Bereits<br />

im Jahre 1911 erschienen allerdings Probleme mit der Wasserlieferung<br />

und es zeigte sich, dass das Wasser aus dem eigenen<br />

Brunnen wegen großem Härtegrad für den Bedarf des Bades<br />

ganz ungeeignet ist. Aus diesem Grund begannen Gutachtertätigkeiten<br />

am Bohrloch der artesischen Quelle. Diese Quelle<br />

wurde tatsächlich gebohrt (Tiefe 357 Meter) und ihr leicht mineralisiertes<br />

Thermalwasser mit einer Temperatur von 31,7 °C<br />

wurde zur wichtigsten Wasserquelle für den Badbetrieb. Das<br />

Wasser aus dem Bohrloch ist für Inhalierungen bei Bronchialkatarrh<br />

sowie auch für Trinkkuren geeignet.<br />

Anfangs musste sich das Bad mit einer ziemlich niedrigen Anzahl<br />

von Besuchern ausein<strong>and</strong>ersetzen. Die Besucherzeit war<br />

natürlich getrennt für Männer und Frauen aufgeteilt. Der erste<br />

große Umbau des Bades erfolgte bei vollem Betrieb in den Jahren<br />

1929 – 1933. Im Rahmen des Umbaus wurde die Leitung<br />

gewechselt, das Heizungssystem erweitert und die bisherigen<br />

Betriebseinrichtugen erweitert (13 neue Wannen, neuer Ruheraum<br />

im Dampfbad und Erweiterung des Moorbades…). Im<br />

Laufe der Jahre gelang es auch, die Anzahl der Besucher zu<br />

erhöhen, welche die Kurleistungen nutzten.<br />

Das Gebäude des Stadtbades wurde im Jugendstil gebaut.<br />

Eine charakteristische Architektur der Fassade sowie auch des<br />

ganzen Gebäudes wird nicht nur von dem dominanten Turm<br />

bestimmt, sondern auch von den Dreieckgiebeln in einzelnen<br />

Vorderfronten. Was das Interieur betrifft, so ist der selbstständige<br />

Süd-Flügel am interessantesten, in welchem sich ein<br />

großer Swimmingpool (19,5 x 8 m, Tiefe 80 – 270 cm) mit einer<br />

hohen Decke befindet. Von der ursprünglichen architektonischen<br />

Verzierung ist das Stadtwappen im oberen Teil der westlichen<br />

W<strong>and</strong> erhalten geblieben, sowie auch der Kopf eines mythischen<br />

Delphins als Wasserspeiers an der östlichen W<strong>and</strong> des<br />

Swimmingpools. Vom Interieur sind also insgesamt nur die<br />

Böden erhalten geblieben, die durch ihr Dekor in Mosaiken der<br />

einzelnen Fliesen vor allem im Flur die Aufmerksamkeit fesseln.<br />

Das Gebäude dient auch heute seinem ursprünglichen Zweck,<br />

auch wenn nicht in solchem großen Umfang wie in der ersten<br />

Hälfte des 20. Jahrhunderts. Im Erdgeschoss befindet sich ein<br />

Restaurant in einem Teil des Gebäudes, sowie auch ein Frisiersalon,<br />

der Nord-Flügel des zweiten Stockwerks wird für Gymnastik<br />

genutzt und der Ost-Flügel dient für die Verwaltung.<br />

79


80<br />

CZ ENG DE<br />

MUZEUM LIDOVÉ ARCHITEKTURY ZUBNICE<br />

Základem muzea lidové architektury je stará historická vesnice<br />

nacházející se v klínu kopců Českého středohoří. Pro muzejní<br />

účely byly využity nejhodnotnější stavby středu obce a jejího<br />

okolí, které se průběžně doplňují o drobné přenášené objekty. K<br />

původním stavbám patří kostel sv. Maří Magdaleny, původně<br />

gotický, připomínaný již v polovině 14. století. V letech 1723-<br />

1739 byl kostel barokně přestavěn litoměřickým stavitelem<br />

Octaviem Broggiem, v letech 1913 - 1914 byla postavena nová<br />

věž. Při posledních opravách kostela byly v interiéru odkryty<br />

části gotických oken v presbytáři a fragmenty pozdně gotických<br />

a renesančních nástěnných maleb.<br />

Mezi původní stavby vesnice, které jsou součástí muzea, patří<br />

také škola z roku 1863. Zpřístupněná učebna odpovídá svým<br />

zařízením a vybavením st<strong>and</strong>ardu vesnických škol běžnému<br />

ještě po druhé světové válce. Dále jde o zemědělskou usedlost<br />

s hospodářským areálem včetně unikátní teplovzdušné sušárny<br />

64<br />

MUSEUM OF FOLK ARCHITECTURE IN ZUBNICE<br />

The core <strong>of</strong> the museum <strong>of</strong> the folk architecture is the old historic<br />

village enclosed by the hills <strong>of</strong> the Bohemian Upl<strong>and</strong>s. For<br />

the purposes <strong>of</strong> the museum the most valuable structures <strong>of</strong><br />

the central part <strong>of</strong> the village <strong>and</strong> its surroundings were used.<br />

The exposition is regularly extended by adding minor portable<br />

objects. One <strong>of</strong> the original structures <strong>of</strong> the museum is the<br />

Church <strong>of</strong> St. Mary Magdalene, originally a Gothic church, referred<br />

to as early as in the mid 14th century. Between 1723-1739,<br />

the church was re-built in the Baroque style by the Litoměřice<br />

builder Octavio Broggio, in 1913 – 1914, the new tower was<br />

built. The last repairs <strong>of</strong> the church revealed parts <strong>of</strong> Gothic<br />

windows in the presbytery <strong>and</strong> fragments <strong>of</strong> late Gothic <strong>and</strong><br />

Renaissance wall paintings in the church interior.<br />

Among the original structures <strong>of</strong> the village displayed in the<br />

museum is also the school from 1863. The classroom, open to<br />

the public, features the furniture <strong>and</strong> accessories typical <strong>of</strong> vil-<br />

MUSEUM DER VOLKSARCHITEKTUR ZUBRNICE<br />

(SAUBERNITZ)<br />

Die Basis des Museums der Volksarchitektur ist ein altes historisches<br />

Dorf, welches sich keilförmig zwischen den Bergen des<br />

Böhmischen Mittelgebirges befindet. Für Museumszwecke wurden<br />

die wertvollsten Bauten des Gemeindezentrums und der<br />

Umgebung genutzt, welche mit kleinen übertragenen Objekten<br />

laufend ergänzt werden. Zu den ursprünglichen Bauten gehört<br />

die Maria Magdalena-Kirche, ursprünglich gotisch, welche bereits<br />

in der Mitte des 14. Jahrhunderts erwähnt wurde. In den Jahren<br />

1723-1739 wurde die Kirche vom Leitmeritzer Baumeister<br />

Octavio Broggio im Barockstil umgebaut und in den Jahren<br />

1913 - 1914 wurde ein neuer Turm gebaut. Bei den letzten<br />

Reparaturen der Kirche wurde im Interieur Teile gotischer Fenster<br />

im Presbyterium aufgedeckt, sowie auch Fragmente von<br />

spätgotischen und W<strong>and</strong>gemälde im Ranaissancestil.<br />

Zu den ursprünglichen Gebäuden des Dorfes, die ein Best<strong>and</strong>teil<br />

des Museums sind, gehört auch die Schule aus dem Jahre


CZ ENG DE<br />

na ovoce. Rekonstrukce vybavení domu odpovídá období<br />

počátku 20. století, kdy ještě přežívalo staré tradiční zařízení a<br />

vybavení, avšak bylo již doplňováno moderními továrenskými<br />

výrobky. Pouze dvě přední komory v patře jsou instalovány<br />

muzejním způsobem s expozicí lidového malovaného nábytku a<br />

stavebního vývoje obce včetně dokumentace opravovaných a<br />

přenášených staveb. Další stavbou je malý vesnický obchod z<br />

konce 19. století a nádražní budova z roku 1890 s muzejní<br />

expozicí železniční dopravy.<br />

Z přenesených objektů je nejzajímavější barokní studna ze Střížovic<br />

z roku 1695 a špýchar z Lochočic, obce, která byla zlikvidována<br />

povrchovým hnědouhelným lomem.<br />

65<br />

lage schools as late as after WWII. Another<br />

displayed object is the farmstead with the<br />

farm buildings including a unique hot-air fruit<br />

drier. The house displays furnishings from<br />

the beginning <strong>of</strong> the 20th century, with still<br />

used old <strong>and</strong> traditional furniture <strong>and</strong> accessories,<br />

already exp<strong>and</strong>ed with modern factory<br />

manufactured products. Only the two front<br />

small rooms on the first floor are equipped<br />

in the museum style featuring an exposition<br />

<strong>of</strong> folk painted furniture <strong>and</strong> the building<br />

development <strong>of</strong> the village including documents<br />

related to the repaired or relocated<br />

structures. Another structure is the small village<br />

shop from the late 19th century <strong>and</strong> the<br />

railway station from 1890 with a museum<br />

exposition <strong>of</strong> railway transport.<br />

Of the relocated objects the most interesting<br />

is the Baroque well from Střížovice dating<br />

back to 1695 <strong>and</strong> the grange from Lochočice,<br />

a village erased from the map due to<br />

opencast coal mining.<br />

1863. Der zugängliche Klassenraum entspricht mit seiner Einrichtung<br />

und Ausstattung dem St<strong>and</strong>ard der Dorfschulen, welcher<br />

noch nach dem zweiten Weltkrieg üblich war. Weiter geht<br />

es um einen L<strong>and</strong>besitz mit einem l<strong>and</strong>wirtschaftlichen Areal,<br />

einschließlich einer einzigartigen luftbeheizten-Obsttrockenkammer.<br />

Der Hausumbau des Hauses entspricht der Zeitperiode<br />

am Anfang des 20. Jahrhunderts, als die alte traditionelle<br />

Ausstattung und Einrichtung immer noch überlebte, allerdings<br />

wurde bereits mit modernen Fabrikationsprodukten ergänzt.<br />

Nur zwei fordere Zimmern auf dem Stockwerk wurden auf eine<br />

Museumsart eingerichtet, mit einer Ausstellung von angemalten<br />

Volksmöbeln und von der Bauentwicklung der Gemeinde, einschließlich<br />

der Dokumentation der reparierten und übertragenen<br />

Bauten. Ein weiterer Bau ist ein kleines Dorfgeschäft aus<br />

dem Ende des 19. Jahrhunderts und das Bahnh<strong>of</strong>gebäude aus<br />

dem Jahre 1890 mit einer Museumsausstellung von Eisenbahnverkehr.<br />

Von den übertragenen Objekten ist ein barocker Brunnen aus<br />

Střížovice (Strizowitz) aus dem Jahre 1695 am interessantesten,<br />

sowie auch ein Kornhaus aus Lochočice (Lochtschitz) –<br />

einer Gemeinde, die wegen einem Abbaufeld im Braunkohlentagebau<br />

aufgelöst wurde.<br />

66<br />

81


82<br />

CZ ENG DE<br />

MUZEUM MĚSTA ÚSTÍ NAD LABEM<br />

Ústecké muzeum vzniklo, podobně jako další muzea v severozápadních<br />

Čechách, ve druhé polovině 19. století. Samotné<br />

muzeum bylo zřízeno Živnostenským spolkem dne 6. května<br />

1876 a dostalo název „Gewerbemuseum“. Jeho hlavním posláním<br />

bylo seznamovat veřejnost s historií ústeckých podniků a<br />

řemesel. Již od samého počátku však v muzeu vznikla tři samostatná<br />

oddělení: sbírka uměleckého řemesla, přírodovědný<br />

kabinet se sbírkou strojů a nářadí a posledním byla muzejní knihovna.<br />

První sídlo muzea bylo v pronajatých prostorách hotelu<br />

„Zlatá loď“ na rohu Hrnčířské ulice a ulice V Jirchářích, později<br />

se přestěhovalo do Solní ulice (mezi kostely Nanebevzetí<br />

Panny Marie a sv. Vojtěcha). Do roku 1884 se muzeum stěhovalo<br />

sedmkrát.<br />

Ve svých počátcích se muzeum soustřeďovalo především na<br />

pořádání příležitostných výstav, pro stálé expozice nebyl dostatečně<br />

velký sbírkový fond a prostory. Významný mezník v ději-<br />

67<br />

MUSEUM OF THE CITY OF ÚSTÍ NAD LABEM<br />

Similarly as with other museums in north-western Bohemia, the<br />

city museum originated in the late 19th century. The museum<br />

itself was established by the Trading Association on 6 May<br />

1876 <strong>and</strong> was called the „Gewerbemuseum“. Its main objective<br />

was to make the public acquainted with the history <strong>of</strong> city<br />

businesses, trades <strong>and</strong> crafts. At the very beginning <strong>of</strong> the<br />

museum, there were three separate departments: the collection<br />

<strong>of</strong> art crafts, the cabinet <strong>of</strong> natural science with a collection<br />

<strong>of</strong> machines <strong>and</strong> tools <strong>and</strong> the last was the museum library. The<br />

first building where the museum was seated was in the rented<br />

premises <strong>of</strong> the „Zlatá loď“ hotel (Golden Ship) at the corner <strong>of</strong><br />

Hrnčířská <strong>and</strong> V Jirchářích streets. Later, it moved to Solní<br />

Street (between the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin<br />

Mary <strong>and</strong> the Church <strong>of</strong> St. Adalbert). Up to 1884, the museum<br />

was moved twice.<br />

At the beginning, the museum focused particularly on organi-<br />

DAS MUSEUM DER STADT ÚSTÍ NAD LABEM<br />

68<br />

Das Aussiger Museum entst<strong>and</strong>, ähnlich wie <strong>and</strong>ere Museen in<br />

Nordwest-Böhmen, in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts.<br />

Das Museum selbst wurde vom Gewerbeverein am 6. Mai 1876<br />

eingerichtet und bekam den Namen „Gewerbemuseum“. Seine<br />

wichtigste Aufgabe war es, die Öffentlichkeit mit der Geschichte<br />

der Aussiger Betriebe und H<strong>and</strong>werke bekannt zu machen.<br />

Schon von Anfang an jedoch entst<strong>and</strong>en im Museum drei selbstständige<br />

Abteilungen: die Sammlung vom Kunsth<strong>and</strong>werk,<br />

das Naturwissenschaftskabinett mit einer Sammlung von<br />

Maschinen und Werkzeug und die Museumsbibliothek. Der<br />

erste Sitz des Museums war auf gemietetem Gelände des<br />

Hotels „Zlatá loď“ an der Ecke der Straßen Hrnčířská und V Jirchářích,<br />

später zog es in die Solní Straße (zwischen den Kirchen<br />

Maria Himmelfahrt und des Hl. Vojtěch). Bis 1884 zog das<br />

Museum sieben Mal um.<br />

Am Anfang konzentrierte sich das Museum vor allem auf Veran-


CZ ENG DE<br />

nách muzea přišel<br />

v roce 1901, kdy<br />

byla ustanovena<br />

Muzejní společnost,<br />

která se stala<br />

zřizovatelem ústeckého<br />

muzea.<br />

Muzeum se opět<br />

přestěhovalo, a to<br />

sice do budovy<br />

staré městské<br />

nemocnice na Špitálském<br />

náměstí.<br />

Rozvoj muzea přerušila<br />

1. světová<br />

válka, bylo to v<br />

době, kdy se jednalo<br />

o výstavbě nové<br />

muzejní budovy.<br />

V čele Muzejní<br />

společnosti se vystřídala řada významných osobností, lze uvést<br />

J. Lipperta či B. Titlbacha. Po skončení války se muzeum opět<br />

stěhovalo, tentokrát se však jednalo o stěhování (již patnácté)<br />

do vlastního. Na počátku roku 1919 totiž věnovala ústecká podnikatelská<br />

rodina Wolfrumů » městu <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> nový<br />

zámek v Trmicích ». 29. srpna 1919 byla na zámku otevřena<br />

pro veřejnost nová instalace. Postupně byly vybudovány stálé<br />

archeologické, přírodovědné a historické expozice, čímž se<br />

muzeum zařadilo mezi nejvýznamnější regionální muzea v tehdejším<br />

Československu.<br />

Poměrně slibný rozvoj ústeckého muzea zastavila nacistická<br />

okupace. V poválečném období se muzeum dostalo pod správu<br />

národních výborů, které neprojevovaly příliš velký zájem o<br />

činnost muzea. Roku 1966 bylo muzeum pro havarijní stav<br />

budovy až do odvolání pro veřejnost uzavřeno. Ke zlomu došlo<br />

až v roce 1972, kdy bylo muzeu umožněno obsadit část budovy<br />

bývalé obecné a měšťanské školy. V tomto období začal<br />

trvalý rozvoj ústeckého muzea. V roce 1992 se vrátilo pod správu<br />

<strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a získalo název Muzeum <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, zároveň se podařilo získat k užívání celou budovu<br />

bývalé Obecné a měšťanské školy ». V roce 2006 bylo v souvislosti<br />

s plánem celkové rekonstrukce budovy muzeum vystěhováno<br />

do náhradních prostor.<br />

69<br />

sing occasional exhibitions,<br />

as it lacked sufficient<br />

collection funds for stable<br />

expositions <strong>and</strong> premises.<br />

An important milestone in<br />

the history <strong>of</strong> the museum<br />

came in 1901, when the<br />

Museum Association was<br />

established, which became<br />

the founder <strong>of</strong> the<br />

museum. The museum<br />

was relocated again, this<br />

time to the building <strong>of</strong> the<br />

old city hospital on Špitálské<br />

Square. The development<br />

<strong>of</strong> the museum was<br />

interrupted by WWI, which<br />

was the time when negotiations<br />

on construction <strong>of</strong> a<br />

new museum took place.<br />

A number <strong>of</strong> renowned personalities headed the Museum Association,<br />

such as J. Lippert <strong>and</strong> B. Titlbach. After the war, the<br />

museum was transferred again, however, this time the museum<br />

moved (fifteen times) to its own premises. At the beginning<br />

<strong>of</strong> 1919, the <strong>Ústí</strong> entrepreneurial family <strong>of</strong> Wolfrum » donated<br />

to the town <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> the new chateau in Trmice ». On<br />

29 August 1919, the museum opened to the public. Step by<br />

step, stable displays <strong>of</strong> archaeological objects, natural science<br />

<strong>and</strong> history were built, which ranked the museum as one <strong>of</strong> the<br />

most important regional museums in the then Czechoslovakia.<br />

The relatively promising development <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> museum was<br />

suspended by the Nazi occupation. In the post-war period, the<br />

museum was under the control <strong>of</strong> national committees, which<br />

did not show great interest in the museum. In 1966, the museum<br />

had to be closed down to the public due to the emergency<br />

condition <strong>of</strong> the building. The change came as late as in 1972,<br />

when the museum could move to a part <strong>of</strong> the former elementary<br />

<strong>and</strong> junior school. Since that time, the city museum has<br />

been developing continuously. In 1992, it went back under the<br />

control <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> it was named the City<br />

Museum <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. At the same time, the whole building<br />

<strong>of</strong> the former Elementary <strong>and</strong> Junior School» was allocated<br />

to the museum. In 2006, the museum was moved to temporary<br />

premises due to the plan <strong>of</strong> the total redevelopment <strong>of</strong><br />

the building.<br />

stalten von gelegentlichen Ausstellungen; für permanente Ausstellungen<br />

fehlten die Finanzmittel und auch das Gelände. Ein<br />

wichtiger Meilenstein in der Geschichte des Museums kam im<br />

Jahre 1901, als die Museumsgesellschaft festgelegt wurde, die<br />

auch der Gründer des Aussiger Museums wurde. Das Museum<br />

zog wieder um, und zwar ins Gebäude des alten Stadtkrankenhauses<br />

am Platz Špitálské náměstí. Der I. Weltkrieg unterbrach<br />

dann die Entwicklung des Museums, es war zur Zeit, als es<br />

über den Aufbau eines neuen Museumsgebäudes gesprochen<br />

wurde.<br />

Am Kopf der Museumsgesellschaft wechselten sich eine Reihe<br />

bedeutender Persönlichkeiten ab, wie z.B. J. Lippert oder B.<br />

Titlbach. Nach dem Ende des Krieges zog das Museum wieder<br />

um, diesmal h<strong>and</strong>elte es sich bereits um einen Umzug (bereits<br />

den fünfzehnten) ins eigene Gebäude. Am Anfang des Jahres<br />

1919 schenkte nämlich die Aussiger Unternehmerfamilie Wolfrums<br />

» der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> das neue Schloss in Trmice<br />

(Türmitz) ». Am 29. August 1919 wurde an dem Schloss eine<br />

neue Einrichtung für die Öffentlichkeit eröffnet. Allmählich wurden<br />

permanente archäologische, naturwissenschaftliche und<br />

historische Ausstellungen errichtet, wodurch sich das Museum<br />

unter die bedeutendsten regionalen Museen in der damaligen<br />

Tschechoslowakei eingereiht hat.<br />

Die ziemlich versprechende Entwicklung des Aussiger Museums<br />

wurde durch die nazistische Besatzung unterbrochen. In<br />

der Nachkriegszeit war das Museum unter der Verwaltung der<br />

Nationalausschüsse, die kein großes Interesse für die Tätigkeit<br />

des Museums zeigten. Im Jahre 1966 wurde das Museum für<br />

die Öffentlichkeit wegen Baufälligkeitszust<strong>and</strong> des Gebäudes<br />

bis zur Abrufung geschlossen. Ein Bruch/Eine Wende kam erst<br />

im Jahre 1972, als das Museum einen Teil des Gebäudes der<br />

ehemaligen Volks- und Bürgerschule besetzten konnte. Zu dieser<br />

Zeit begann eine dauerhafte/ständige Entwicklung des Aussiger<br />

Museums. Im Jahre 1992 war es wieder unter der Verwaltung<br />

der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> und bekam den Namen Museum<br />

der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>; gleichzeitig gelang es das ganze<br />

Gebäude der ehemaligen Volks- und Bürgerschule » zum Nutzen<br />

zu bekommen. Im Jahre 2006 wurde das Museum im Rahmenplan<br />

für einen Gesamtumbau des Gebäudes in Ersatzräume<br />

verlegt.<br />

83


84<br />

CZ ENG DE<br />

NOVÁ SPRÁVNÍ BUDOVA SPOLKU PRO CHEMICKOU A<br />

HUTNÍ VÝROBU<br />

Nová správní budova Spolku pro chemickou a hutní výrobu v<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> byla postavena v letech 1929-1930 světově<br />

proslulou drážďanskou firmou Lossow a Kuhne. Ta v <strong>Ústí</strong> stavěla<br />

také obchodní dům Jepa (dnes Sever) na Mírovém náměstí.<br />

Nová správní budova patří k nejvýznamnějším stavbám expresionistické<br />

architektury u nás. Patří ke stejnému stylu jako<br />

například známý chicagský mrakodrap „Chicago Tribune“ v<br />

USA. Na novogotickou architekturu staré správní budovy a areálu<br />

firmy navazují stylizované opěráky, zatímco v dokonale propracovaném<br />

interiéru najdeme četné prvky art déco nebo rondokubismu.<br />

V době svého dokončení byla budova nejvyšší<br />

stavbou v Československu.<br />

70<br />

NEW ADMINISTRATION BUILDING OF SPOLEK PRO<br />

CHEMICKOU A HUTNÍ VÝROBU<br />

The new administration building <strong>of</strong> Spolek pro chemickou a<br />

hutní výrobu in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> was built between 1929 <strong>and</strong><br />

1930 by the world renowned Dresden company Lossow <strong>and</strong><br />

Kuhne. They also built the Jepa department store (today’s<br />

Sever) on Mírové Square in <strong>Ústí</strong>.<br />

The new administration building is one <strong>of</strong> the most important<br />

buildings <strong>of</strong> Expressionist architecture nationwide. It belongs to<br />

the same style as, for example, the famous „Chicago Tribune“<br />

skyscraper in the USA. The New-Gothic architecture <strong>of</strong> the old<br />

administration building <strong>and</strong> the company premises link to the<br />

styled abutment pillars, <strong>and</strong> in the perfectly worked out interior<br />

we can find elements <strong>of</strong> Art Déco <strong>and</strong> Rondocubism. At the<br />

time the building was accomplished, it was the tallest structure<br />

in Czechoslovakia.<br />

NEUES VERWALTUNGSGEBÄUDE DES VEREINS FÜR<br />

CHEMIE- UND HÜTTENPRODUKTION<br />

Das neue Verwaltungsgebäude des Vereins für Chemie- und<br />

Hüttenproduktion in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurde in den Jahren 1929-<br />

1930 von der weltbekannten Dresdner Firma Lossow und<br />

Kuhne. Diese baute auch das Aussiger Einkaufszentrum Jepa<br />

(heute Sever) am Platz Mírové náměstí.<br />

Das neue Verwaltungsgebäude gehört zu den bedeutendsten<br />

Bauten der expressionistischen Architektur bei uns. Es gehört<br />

zum gleichen Stil wie z.B. der bekannte Wolkenkratzer „Chicago<br />

Tribune“ in Chicago in den USA. Zu der neugotischen Architektur<br />

des alten Verwaltungsgebäudes und des Areals der<br />

Firma schließen stilisierte Strebepfeiler an, während wir im vollkommen<br />

durcharbeiteten Interieur zahlreiche Elemente von Art<br />

déco oder Rondokubismus finden können. Zur Zeit der Fertigstellung<br />

war das Gebäude der Höchste Bau in der Tschechoslowakei.


CZ ENG DE<br />

OBECNÁ A MĚŠŤANSKÁ ŠKOLA<br />

(Muzeum <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />

Se vzrůstajícím počtem obyvatel v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> na konci<br />

19. století souvisela potřeba vyššího počtu školských zařízení.<br />

Nejlépe tuto potřebu odráží výstavba sedmi školních budov v<br />

letech 1854 – 1866. Především také z toho důvodu byla v roce<br />

1876 postavena v prostoru za kostelem sv. Materny, vně bývalých<br />

hradeb, novostavba, která sloužila především potřebám<br />

obecné a měšťanské školy. Tato budova byla menší než je<br />

dnešní stavba, jednalo se pouze o její současné severní křídlo.<br />

Školním potřebám sloužila pouze část budovy, druhé podlaží<br />

používalo město a okresní zastupitelstvo, které zde zasedalo v<br />

reprezentativním sále. Ani tato škola však nepokryla prostorové<br />

nároky na vzdělání ve městě úplně, a proto bylo k budově v<br />

roce 1898 přistavěno jižní křídlo a křídla boční. Vznikl tak uzavřený<br />

blok s vnitřním dvorem, tak jak jej známe z dnešní doby.<br />

Budova byla postavena ve druhé polovině 19. století v oblíbeném<br />

neorenesančním slohu. Je to styl architektonických velikánů<br />

své doby, např. J. Zítka či J. Schulze. Architekt ústecké školy<br />

je neznámý, ale nelze zde vyloučit vliv dalšího významného<br />

neorenesančního architekta J. V. Ullmana<br />

71<br />

ELEMENTARY AND JUNIOR SCHOOL<br />

(Museum <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />

With the population <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> growing at the end <strong>of</strong><br />

the 19th century, the need for more educational facilities arose.<br />

This resulted in the construction <strong>of</strong> seven school buildings between<br />

1854 <strong>and</strong> 1866. Particularly this was the reason why in<br />

1876 a new structure grew behind the Church <strong>of</strong> St. Materna,<br />

outside the former town walls, to meet the needs for an elementary<br />

<strong>and</strong> junior school. The building was <strong>of</strong> a smaller size<br />

than the current structure, comprising just its nowadays northern<br />

wing. Only a part <strong>of</strong> the building was used as a school, its<br />

second floor seated a prestigious assembly room used by the<br />

town council <strong>and</strong> district assembly <strong>of</strong> representatives. However,<br />

not even this school could cover all the dem<strong>and</strong> for educational<br />

premises in the town, so the building was extended with a<br />

southern wing <strong>and</strong> side wings in 1898, with the layout <strong>of</strong> a closed<br />

block featuring a yard inside, as it is known today.<br />

The building was built in the latter half <strong>of</strong> the 19th century in<br />

the popular New-Renaissance style. It is the style <strong>of</strong> prominent<br />

architects <strong>of</strong> that period, e.g. J. Zítek <strong>and</strong> J. Schulz. The<br />

architect <strong>of</strong> the <strong>Ústí</strong> school is unknown, however, the influence<br />

<strong>of</strong> another renowned New-Renaissance architect, J.V. Ullman,<br />

cannot be excluded.<br />

VOLKS- UND BÜRGERSCHULE<br />

(Museum der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>)<br />

Mit steigender Anzahl von Einwohnern in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> am<br />

Ende des 19. Jahrhunderts hing auch das Bedürfnis einer höheren<br />

Anzahl von Schulanstalten zusammen. Am besten wird dieser<br />

Bedarf im Aufbau von sieben Schulgebäuden in den Jahren<br />

1854 – 1866 gezeigt. Vor allem aus diesem Grund wurde im<br />

Jahre 1876 ein Neubau im Gelände hinter der Kirche des Hl.<br />

Materna außerhalb der ehemaligen Burgmauern gebaut, welcher<br />

vor allem für die Bedürfnisse der Volks- und Bürgerschule<br />

diente. Dieses Gebäude war kleiner als die heutigen, es h<strong>and</strong>elte<br />

sich nur um seinen heutigen Nord-Flügel. Für den Schulbedarf<br />

diente nur ein Teil des Gebäudes; das zweite Stockwerk<br />

benutzte die Stadt und die Bezirksvertretung, welche hier im<br />

Repräsentationssaal tagte. Nicht einmal diese Schule deckte<br />

allerdings den Raumbedarf auf Ausbildung in der Stadt vollständig<br />

ab, und deswegen wurde im Jahre 1898 der Süd-Flügel und<br />

auch die Seitenflügel hinzugebaut. Dadurch entst<strong>and</strong> ein<br />

abgeschlossener Block mit einem Innenh<strong>of</strong>, so wie wir ihn heutzutage<br />

kennen.<br />

Das Gebäude wurde in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts<br />

im beliebten Neurenaissance-Stil realisiert. Es ist der Stil architektonischer<br />

Riesen der Zeit, z.B. J. Zítka oder J. Schulz. Der<br />

Architekt der Aussiger Schule ist unbekannt, obwohl der Einfluss<br />

eines weiteren wichtigen Neurenaissance-Architekten J. V.<br />

Ullman nicht ausgeschlossen werden kann.<br />

85


86<br />

CZ ENG DE<br />

PALÁCOVÁ RODINNÁ VILA FRANZE PETSCHKA<br />

(Pedagogické centrum, Winstona Churchila 1348/6)<br />

Stavitelem budovy byl na přelomu 20. a 30. let 20. století<br />

významný ústecký občan, obchodník s uhlím, Franz Petschek.<br />

Byl třetím synem ústeckého velkoobchodníka Ignatze Petschka<br />

« a jako otcův nástupce pokračoval v budování rodinné firmy.<br />

Další rozvoj firmy však přerušil nástup fašismu v Evropě a vynucená<br />

emigrace rodiny Petschků. Dům byl postaven v letech<br />

1929-1931 podle projektu ústeckého architekta Paula Brockhardta.<br />

Vila je postavena v pseudoslohovém pojetí s převažujícím<br />

vlivem francouzského barokního klasicismu. Exteriér budovy<br />

zaujme především honosným pískovcovým obložením. Vila<br />

je pozoruhodným způsobem „zabořena“ do svahu za uliční frontou.<br />

Stavba tak získala nejen nezvykle podlouhlý tvar, ale také<br />

bylo zásadním způsobem oživeno boční a zadní průčelí budovy,<br />

která jsou důmyslně provázána a spojena pomocí teras a<br />

schodišť se zahradou.<br />

Během II. světové války sloužila vila jako sídlo Policejního presidia.<br />

Ve 2. polovině 20. století byl v budově umístěn Pionýrský<br />

dům a později Školský úřad.<br />

72<br />

PALACE VILLA OF FRANZ PETSCHEK<br />

(Pedagogical Centre , 1348/6 Winston Churchill Street)<br />

The builder <strong>of</strong> the structure from the turn <strong>of</strong> the 1920´s <strong>and</strong><br />

30´s was a renowned <strong>Ústí</strong> citizen, businessman trading in coal,<br />

Franz Petschek. He was the third son <strong>of</strong> the town wholesale<br />

businessman Ignatz Petschek « <strong>and</strong> as his father’s successor<br />

he continued developing the family business. However, further<br />

development <strong>of</strong> the company was interrupted by the accession<br />

<strong>of</strong> Fascism to power in Europe <strong>and</strong> the enforced emigration<br />

<strong>of</strong> the Petscheks. The house was built between 1929 <strong>and</strong><br />

1931 upon the design <strong>of</strong> architect Paul Brockhardt from <strong>Ústí</strong>.<br />

The villa is an example <strong>of</strong> pseudo styles with the prevailing<br />

influence <strong>of</strong> the French Baroque classicism. The exterior <strong>of</strong> the<br />

building particularly catches the eye due to an ostentatious<br />

s<strong>and</strong>stone cladding. The structure was remarkably “cut into”<br />

the slope behind the street front. This resulted in its unusual<br />

rectangular shape <strong>and</strong> it also essentially diversified the side<br />

<strong>and</strong> rear facade <strong>of</strong> the building, which are ingeniously linked<br />

<strong>and</strong> interconnected by terraces <strong>and</strong> staircases with the garden.<br />

Throughout WWII, the villa seated the Police Presidium. In the<br />

late 20th century, The House <strong>of</strong> Pioneers <strong>and</strong> later the School<br />

Authority was located here.<br />

PALASTÄHNLICHE FAMILIENVILLA VON FRANZ<br />

PETSCHEK<br />

(Pädagogisches Zentrum, Winstona Churchila 1348/6)<br />

Das Gebäude wurde an der Wende der 20er und 30er Jahre<br />

des 20. Jahrhunderts von Franz Petschek gebaut – einem<br />

bedeutenden Aussiger Bürger und Kohlenhändler. Er war der<br />

dritte Sohn des Aussiger Großhändlers Ignatz Petschek « und<br />

als Nachfolge seines Vaters setzte er den Aufbau der Familienfirma<br />

fort. Die weitere Entwicklung der Firma wurde allerdings<br />

durch den Antritt des Faschismus in Europa sowie auch durch<br />

eine gezwungene Emigration der Famile Petschek unterbrochen.<br />

Das Haus wurde in den Jahren 1929-1931 nach einem<br />

Entwurf des Aussiger Architekten Paul Brockhardt gebaut. Die<br />

Villa wurde in einer pseudostilistischen Konzeption mit überwiegendem<br />

Einfluss des französischen Barockklassizismus<br />

gebaut. Das Exterieur des Gebäudes fesselt vor allem mit seiner<br />

pompösen S<strong>and</strong>steinverkleidung. Die Villa ist auf eine<br />

sehenswürdige Art und Weise in den Abhang hinter der<br />

Straßenfront „hineingesteckt“. Das Haus erhielt dadurch nicht<br />

nur eine ungewöhnlich längliche Form, sondern es wurden auch<br />

die Seiten- und Hintervorderfronten des Gebäudes belebt, welche<br />

durch Terrassen und Treppen sinnigerweise mit dem Garten<br />

verknüpft und verbunden sind.<br />

Während des II. Weltkriegs diente die Villa als Sitz des Polizeipräsidiums.<br />

In der 2. Hälfte des 20. Jahrhunderts wurde ein<br />

Pionierheim und später ein Schulamt im Gebäude platziert.


CZ ENG DE<br />

PALÁCOVÁ RODINNÁ VILA IGNAZE PETSCHKA<br />

(Základní umělecká škola E. R<strong>and</strong>ové, Winstona Churchila<br />

1368/4)<br />

Vlastní rodinnou vilu si nechal v roce 1890 postavit velmi úspěšný<br />

podnikatel Ignatz Petschek «, který vešel ve známost především<br />

svým velkorysým mecenášstvím. Současná vila pochází z<br />

roku 1902, respektive 1934. V roce 1902 nechal Ignatz Petschek<br />

původní vilu značně rozšířit. Zbytky starší vily, která byla<br />

postavena ve zdobném novorokokovém stylu, dnes tvoří západní<br />

část budovy. Přestavba z roku 1902 zahrnovala vybudování<br />

centrální části budovy a východní část. Vila byla rozšířena o<br />

honosný vestibul, halu, reprezentativní prostory v přízemí, o<br />

rodinné pokoje v patře a o pokoje pro hosty a služebnictvo. Přestavbu<br />

navrhl vídeňský architekt Hans Miksch, stavební práce<br />

provedla ústecká firma Alwin Köhler & Co. Další přestavba proběhla<br />

ve 30. letech 20. století, kdy byla zjednodušena fasáda a<br />

rekonstruován interiér. Poslední stavební úpravou prošla vila v<br />

60. letech 20. století, kdy byla zbourána zimní zahrada a spolu<br />

s původní jídelnou přeměněna na zasedací a obřadní síň. Hlavní<br />

hala získala nové dřevěné obložení a severní průčelí znehodnotila<br />

panelová přístavba.<br />

Za 2. světové války, po emigraci Petschků, se vila stala sídlem<br />

Policejního prezidia. Po skončení války zde bylo sídlo okresního<br />

výboru Komunistické strany Československa. Dnes patří<br />

budova městu a je částečně využívána jako Základní umělecká<br />

škola Evy R<strong>and</strong>ové« a jako obřadní síň.<br />

PALACE VILLA OF IGNAZ PETSCHEK<br />

(Elementary School <strong>of</strong> Art <strong>of</strong> E. R<strong>and</strong>ová,<br />

1368/4 Winston Churchill Street)<br />

Ignatz Petschek « a very successful entrepreneur,<br />

who was particularly famous<br />

for his generous sponsorship, had his<br />

own villa built in 1890. The current villa<br />

comes from 1902, respectively 1934. In<br />

1902, Ignatz Petschek had his original<br />

villa considerably exp<strong>and</strong>ed. The remains<br />

<strong>of</strong> the older villa, which was built in a<br />

decorative New-Rococo style, forms the<br />

current western part <strong>of</strong> the building. The<br />

reconstruction from 1902 involved construction<br />

<strong>of</strong> the central part <strong>of</strong> the building<br />

<strong>and</strong> its eastern part. The villa was exp<strong>and</strong>ed<br />

with an ostentatious vestibule, lobby,<br />

73<br />

prestigious ground-floor premises, family<br />

bedrooms on the first floor <strong>and</strong> rooms<br />

for guests <strong>and</strong> servants. The redevelopment project was designed<br />

by Viennese architect Hans Miksch, the construction work<br />

by the local company Alwin Köhler & Co. The following redevelopment<br />

took place in the 1930´s , when the facade was made<br />

simpler <strong>and</strong> the interior was redeveloped. The last building<br />

adjustments were carried out in the 1960´s , when the conservatory<br />

was demolished <strong>and</strong> the space was rebuilt as an<br />

assembly <strong>and</strong> gr<strong>and</strong> hall together with the original dining<br />

room. The main hall was provided with new wooden wainscoting<br />

<strong>and</strong> the northern facade was degraded with an extension<br />

made <strong>of</strong> prefabricated concrete.<br />

Throughout WWII, after the emigration <strong>of</strong> the family, the villa<br />

seated the Police Presidium. After the end <strong>of</strong> the war, the Police<br />

Presidium was changed by the district committee <strong>of</strong> the<br />

Communist Party <strong>of</strong> Czechoslovakia. The building is in the possession<br />

<strong>of</strong> the city nowadays <strong>and</strong> it is partially used as the Elementary<br />

school <strong>of</strong> music <strong>of</strong> Eva R<strong>and</strong>ova« <strong>and</strong> as a ceremonial<br />

gr<strong>and</strong> hall.<br />

PALASTÄHNLICHE FAMILIENVILLA VON IGNATZ<br />

PETSCHEK<br />

(E. R<strong>and</strong>ová-Kunstschule, Winstona Churchila 1368/4)<br />

Seine eigene Familienvilla ließ der sehr erfolgreiche Unternehmer<br />

Ignatz Petschek « im Jahre 1890 bauen. Er wurde<br />

Bekannt vor allem durch seine großzügigen Förderungen. Die<br />

heutige Villa stammt aus dem Jahre 1902, bzw. 1934. Im Jahre<br />

1902 ließ Ignatz Petschek die ursprüngliche Villa erweitern. Die<br />

Reste der älteren Villa, welche im dekorativen Neurokoko-Stil<br />

gebaut wurde, bilden heute den westlichen Teil des Gebäudes.<br />

Der Umbau aus dem Jahre 1902 umfasste den Aufbau des<br />

zentralen Teiles des Gebäudes und den östlichen Teil. Die Villa<br />

wurde um einen pompösen Vorraum, eine Halle, repräsentative<br />

Räume im Erdgeschoss, Familienzimmer im ersten Stockwerk<br />

und Gäste- und Dienerschaftszimmer erweitert. Den Umbau<br />

entwarf der Wiener Architekt Hans Miksch, die Bauarbeiten wurden<br />

von der Aussiger Firma Alwin Köhler & Co durchgeführt. Ein<br />

weiterer Umbau erfolgte in den 30er Jahren des 20. Jahrhunderts,<br />

als die Fassade vereinfacht und das Interieur umgebaut<br />

wurden. Die letzten Bauänderungen erfolgten in der Villa in den<br />

60er Jahren des 20. Jahrhunderts, als der Wintergarten niedergerissen<br />

wurde und zusammen mit dem ursprünglichen Esszimmer<br />

zum Konferenz- und Zeremonienraum umgebaut<br />

wurde. Die Haupthalle hatte eine neue Holzverkleidung und die<br />

nördliche Vorderfront wurde durch einen Plattenanbau entwertet.<br />

Während des II. Weltkriegs, nachdem die Familie Petschek<br />

emigriert hatte, wurde die Villa Sitz des Polizeipräsidiums. Nach<br />

dem Krieg hatte der Bezirksausschuss der Kommunistischen<br />

Partei der Tschechoslowakei seinen Sitz hier. Heute gehört das<br />

Gebäude der Stadt und wird teilweise als Kunstschule von Eva<br />

R<strong>and</strong>ová« und als ein Zeremonienraum verwendet.<br />

87


88<br />

CZ ENG DE<br />

PALÁCOVÁ RODINNÁ VILA HEINRICHA SCHICHTA<br />

(Vysokoškolská kolej<br />

UJEP, Čajkovského<br />

1837/94, <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> – Vaňov)<br />

Stavitelem této rodinné<br />

palácové vily byl<br />

Heinrich Schicht «<br />

(*1880), člen<br />

významné rodiny<br />

ústeckých průmyslníků,<br />

od roku 1907 prezident<br />

akciové společnosti<br />

Schichtových<br />

závodů (Setuza).<br />

Rodinnou vilu nechal<br />

Schicht postavit v<br />

tehdy již poněkud<br />

nemoderním neobarokním<br />

slohu, v interiéru<br />

lze také najít řadu<br />

prvků neorenesance či neorokoka. Projektantem stavby byl<br />

ústecký architekt Paul Brockhardt a samotnou výstavbou byla<br />

pověřena renomovaná ústecká stavební firma Alwin Köhler &<br />

Co. Stavba areálu vily byla dokončena v roce 1931.<br />

Interiér vily je pojat v určité nápodobě vil tzv. anglického stylu,<br />

kdy hlavní komunikační prostor tvořila hala, v přízemí byly<br />

reprezentativní místnosti, eventuálně pracovny, místnosti patra<br />

sloužily jako ložnice. Ústřední hala obvyklá v podobných vilách<br />

je nahrazena prostorem s dřevěným schodištěm, které je umístěno<br />

bezprostředně za hlavním vstupem. Z něj je možné vstoupit<br />

do několika zajímavých místností - hudebního salonku, rozměrné<br />

jídelny původně provedené v tehdy oblíbeném japonském<br />

stylu, neorokokového salonku a dalších. Všem těmto<br />

prostorám je společná bohatá štuková výzdoba a někde též<br />

dochované vzorované textilní tapety v kombinaci s dřevěným<br />

deštěním.<br />

Ve druhé polovině 20. století začala původní rodinná vila sloužit<br />

potřebám školských zařízení. Do počátku devadesátých let<br />

zde sídlila Katedra vojenské přípravy Pedagogické fakulty v<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, zbytek budovy sloužil jako vysokoškolská<br />

kolej. V současné době již budovu využívá Univerzita Jana<br />

Evangelisty Purkyně « pouze k ubytovacím potřebám studentů.<br />

PALACE VILLA OF HEINRICH SCHICHT<br />

46 74<br />

(Students hostel <strong>of</strong> UJEP,<br />

Čajkovského 1837/94, <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Vaňov)<br />

The builder <strong>of</strong> the palace<br />

villa was Heinrich Schicht «<br />

(*1880), a member <strong>of</strong> a<br />

renowned family <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong><br />

industrialists, <strong>and</strong> president<br />

<strong>of</strong> the joint stock company<br />

<strong>of</strong> Schicht´s Works (Setuza)<br />

from 1907. Schicht had<br />

his villa built in the then<br />

old-fashioned New-Baroque<br />

style, the interior also<br />

features a number <strong>of</strong> elements<br />

<strong>of</strong> the New-Renaissance<br />

or New-Rococo<br />

style. The project was<br />

designed by architect Paul<br />

Brockhardt from <strong>Ústí</strong> <strong>and</strong><br />

the renowned local company Alwin Köhler & Co. was in charge<br />

<strong>of</strong> the construction work. The building was accomplished in<br />

1931.<br />

The interior is designed as a copy <strong>of</strong> the so-called “English<br />

style” with the main communication space being represented<br />

by a hall, <strong>and</strong> the ground-floor featuring prestigious rooms, or<br />

studies, while the rooms on the first floor were used as bedrooms.<br />

The central hall, typical <strong>of</strong> similar villas, was replaced with<br />

a space with a wooden staircase located straight behind the<br />

main entrance. It leads to several interesting rooms – a music<br />

lounge, a large dining room originally designed in the then<br />

popular Japanese style, a New-Rococo lounge <strong>and</strong> others. All<br />

these rooms feature plentiful stucco decorations <strong>and</strong> somewhere<br />

also preserved fancy textile wallpaper combined with<br />

wooden wainscoting.<br />

In the late 20th century the original villa was used as an educational<br />

facility. Until the early 1990´s, the Department <strong>of</strong> Military<br />

Preparation <strong>of</strong> the Faculty <strong>of</strong> Pedagogy in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

was seated here, the rest <strong>of</strong> the building being used as a hostel.<br />

Nowadays, the building is only used by Jan Evangelista<br />

Purkyně University« as an accommodation facility for students.<br />

ALASTÄHLICHE FAMILIENVILLA VON HEINRICH SCHICHT<br />

(Studentenwohnheim der UJEP, Čajkovského 1837/94, <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Vaňov)<br />

Diese palastähnliche Familienvilla hatte Heinrich Schicht «<br />

(*1880) bauen lassen, der Sohn einer bedeutenden Familie von<br />

Aussiger Industrieller und seit 1907 Präsident der Aktiengesellschaft<br />

Schichtwerke (Setuza). Die Familienvilla ließ Schicht im<br />

damals bereits unmodernen Neubarock-Stil bauen, im Interieur<br />

können auch eine Reihe von Neurenaissance- oder Neurokoko-<br />

Elementen gefunden werden. Der Aussiger Architekt Paul<br />

Brockhardt war der Projektant des Baus und der Aufbau selber<br />

wurde von der renommierten Aussiger Baufirma Alwin Köhler &<br />

Co durchgeführt. Der Aufbau der Villa wurde im Jahre 1931<br />

vervollständigt.<br />

Das Interieur der Villa wurde in einer gewissen Ähnlichkeit mit<br />

dem sogenannten englischen Stil erfasst, wobei die Halle der<br />

wichtigste Kommunikationsraum war; im Erdgeschoss waren<br />

Repräsentationsräume, eventuell Arbeitszimmer, und die<br />

Räume auf dem ersten Stockwerk dienten als Schlafzimmer.<br />

Die in ähnlichen Villen übliche Zentralhalle wurde mit einem<br />

Raum mit hölzernem Treppenhaus ersetzt, welches sich unmittelbar<br />

hinter dem Haupteingang befindet. Von dort her kann<br />

man einige interessante Räume betreten – den Musikraum,<br />

große Esszimmer, die ursprünglich im damals beliebten japanischen<br />

Stil ausgeführt wurden, einen Neurokoko-Raum und<br />

<strong>and</strong>ere. All diese Räume haben eine reiche Stuckdekorierung<br />

und manche auch erhaltengebliebene gemusterte Textiltapeten<br />

in einer Kombination mit der Holzvertäfelung.<br />

In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts fing die ursprüngliche<br />

Familienvilla an, den Bedürfnissen der Schulanstalten zu<br />

dienen. Bis zum Anfang der 90er Jahre hatte der Militärlehrstuhl<br />

der Pädagogischen Fakultät in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> seinen Sitz<br />

dort, der Rest des Gebäudes diente als Studentenwohnheim.<br />

Heutzutage verwendet die Jan Evangelista Purkyně-Universität«<br />

das Gebäude nur für Unterkunftszwecke der Studenten.


CZ ENG DE<br />

PALÁCOVÁ RODINNÁ VILA HANSE WEINMANNA<br />

( Severočeská vědecká knihovna, Winstona Churchila 1374/3)<br />

Honosnou rodinnou vilu nechal na přelomu 20. a 30. let 20. století<br />

vybudovat Hans Weinmann «, který patřil mezi významné<br />

ústecké podnikatele a mecenáše. Vila je postavena v neorenesančním<br />

stylu s jednotlivými mohutnými zdobnými prvky a s<br />

určitými odkazy na ranou italskou renesanci. Architektem byl<br />

pravděpodobně ústecký Paul Brockhardt, který si liboval v používání<br />

nejrůznějších neostylových variant.<br />

Hlavní část interiéru budovy, určená pro rodinu Hanse Weinmanna,<br />

ještě dnes uchvacuje honosností a reprezentativností.<br />

Vstupní hala budovy je po obvodu zdobena dřevěným deštěním,<br />

vstupní prostor je zdůrazněn mramorovým portálem<br />

vedoucím do dalších prostor přízemí. Nejvýznamnější místností<br />

je zde velká hala, s intarzovaným stropem a dveřmi. Také<br />

další prostory v přízemí a patrech mají zajímavé řešení a bohatou<br />

výzdobu. Stejně jako v případě vily I. Petschka « , i Weinmannova<br />

vila sloužila za druhé světové války potřebám Policejního<br />

prezidia. Po válce budovu užívala Krajská politická škola<br />

a později zde bylo sídlo Domu družby se SSSR. V 90. letech<br />

20. století začala budova sloužit potřebám Severočeské Vědecké<br />

knihovny. V budově je beletristické a hudební oddělení<br />

a sídlo vedení knihovny.<br />

PALACE VILLA OF HANS WEINMANN<br />

( North Bohemian Scientific Library, 1374/3 Winston Churchill<br />

Street)<br />

Hans Weinmann «, who was an important <strong>Ústí</strong> entrepreneur<br />

<strong>and</strong> sponsor, had his ostentatious villa built at the turn <strong>of</strong> the<br />

1920´s <strong>and</strong> 30´s . The villa is built in the New-Renaissance<br />

style with individual huge decorative elements <strong>and</strong> some reminiscences<br />

<strong>of</strong> the early Italian Renaissance. The design was presumably<br />

developed by Paul Brockhardt, the <strong>Ústí</strong> architect, who<br />

was keen on using various<br />

new-style variants.<br />

The main part <strong>of</strong> the interior,<br />

built for the family <strong>of</strong> Hans<br />

Weinmann, still fascinates with<br />

its luxury <strong>and</strong> ostentatious<br />

image. The entrance hall <strong>of</strong> the<br />

building is decorated with<br />

wainscoting on its circumference,<br />

the entrance space is<br />

dominated by the imposing<br />

marble portal leading to further<br />

ground-floor spaces. The most<br />

important room is the big hall,<br />

with inlaid ceiling <strong>and</strong> doors.<br />

Also other rooms on the<br />

ground-floor <strong>and</strong> other floors<br />

have an interesting finish <strong>and</strong><br />

rich decorations. As well as in<br />

the villa <strong>of</strong> I. Petschek «,<br />

Weinmann´s villa was also<br />

used for the purposes <strong>of</strong> the<br />

75<br />

Police Presidium. After the war,<br />

it was used by the Regional<br />

Political School <strong>and</strong> later, it seated the House <strong>of</strong> Friendship<br />

with the USSR. In the 1990´s , the building was allocated to the<br />

North Bohemian Scientific Library. There is a fiction <strong>and</strong> music<br />

section as well as the library management <strong>of</strong>fices.<br />

PALASTÄHNLICHE FAMILIENVILLA VON HANS<br />

WEINMANN<br />

( Nordböhmische Wissenschaftsbibliothek, Winstona Churchila<br />

1374/3)<br />

Diese pompöse Familienvilla ließ Hans Weinmann « an der<br />

Wende der 20er und 30er Jahre des 20. Jahrhunderts bauen.<br />

Weinmann gehörte zu bedeutenden Aussiger Unternehmern<br />

und Förderern. Die Villa wurde im Neurenaissance-Stil gebaut,<br />

mit einzelnen massiven dekorativen Elementen und mit gewissen<br />

Hinweisen auf die italienische Frührenaissance. Der vermutete<br />

Aussiger Architekt Paul Brockhardt f<strong>and</strong> Geschmack an der<br />

Anwendung von verschiedensten Neustil-Varianten.<br />

Der Hauptteil des Gebäudeinterieurs, welcher für die Familie<br />

von Hans Weinmann bestimmt war, fesselt heute noch mit seinem<br />

Prunk und der Repräsentativität. Die Eingangshalle des<br />

Gebäudes ist mit Holzvertäfelung am R<strong>and</strong> dekoriert und der<br />

Eingangsraum hat ein Marmorportal, welches in <strong>and</strong>ere Räume<br />

des Erdgeschosses führt. Zu den bedeutendsten Räumen hier<br />

gehört die große Halle mit einer intarsierten Decke und Türen.<br />

Auch <strong>and</strong>ere Räume im Erdgeschoss und auf den Stockwerken<br />

wurden interessant gelöst und farbig dekoriert. Genauso wie<br />

die Villa von I. Petschek « diente auch Weinmanns Villa während<br />

des II. Weltkriegs für die Bedürfnisse des Polizeipräsidiums.<br />

Nach Kriegsende wurde das Gebäude von der Kreisschule<br />

für Politik benutzt und später war es Sitz des Hauses der Freundschaft<br />

mit der UdSSR. In den 90er Jahren des 20. Jahrhunderts<br />

fing das Gebäude an, den Bedürfnissen der Nordböhmischen<br />

Wissenschaftsbibliothek zu dienen. Im Gebäude gibt es<br />

eine Abteilung für Beletristik und Musik, sowie auch den Sitz der<br />

Bibliotheksleitung.<br />

89


90<br />

CZ ENG DE<br />

PALÁCOVÁ RODINNÁ VILA CARLA FRIEDRICHA<br />

WOLFRUMA<br />

(Český rozhlas <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Na schodech 1601/ 10)<br />

Současná budova Českého rozhlasu v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> byla<br />

postavena na úplném sklonku 19. století, v letech 1897-1899, a<br />

to nákladem Carla Friedricha Wolfruma «. Vilu navrhl vídeňský<br />

ateliér architekta Hanse Miksche a stavební práce realizovala<br />

ústecká stavební firma Alwin Köhler. C. F. Wolfrum byl čelným<br />

představitelem významné ústecké továrnické rodiny, která ve<br />

městě provozovala od roku 1843 především tkalcovnu a barvírnu,<br />

ale podnikala také v pivovarnictví, bankovnictví či lihovarnictví.<br />

Vila je postavena<br />

na velmi členitém<br />

čtvercovém půdorysu<br />

s kruhovou<br />

dvoupatrovou<br />

věží v severozápadním<br />

křídle<br />

budovy, přízemí<br />

věže je zároveň<br />

předsíní hlavního<br />

vstupu. Velmi členitá<br />

fasáda je převážně<br />

tvořena<br />

kamenným obkladem,<br />

který je v<br />

patře doplněn<br />

režným zdivem<br />

ve dvou barevných<br />

odstínech, a<br />

poskládaným do<br />

dekorativní geometrické<br />

mozaiky.<br />

Interiér vily je<br />

založen na tzv.<br />

anglickém typu s<br />

vnitřní centrální halou a se schodištěm do ložnicového patra. V<br />

zahradě se nachází kovová plastika „Panter s mladým Dionýsem“<br />

od sochaře Karla Weinbergera. Wolfrumové užívali vilu do<br />

konce 2. světové války. Na konci roku 1945 začalo vysílat z vily<br />

krajské studio Československého rozhlasu. Český rozhlas využívá<br />

budovu dodnes, sídlí zde redakce rozhlasového vysílání<br />

„Sever“.<br />

PALACE VILLA OF CARL FRIEDRICH WOLFRUM<br />

(Czech Broadcasting Service in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, 1601/10 Na<br />

schodech Street)<br />

The current building <strong>of</strong> the Czech Broadcasting Service in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> was built at the very end <strong>of</strong> the 19th century, between<br />

1897 <strong>and</strong> 1899, by Carl Friedrich Wolfrum «. It was designed<br />

by the Viennese studio <strong>of</strong> Hans Miksch <strong>and</strong> the construction<br />

work was carried out by the local building company Alwin<br />

Köhler. C. F. Wolfrum was the foremost representative <strong>of</strong> the<br />

renowned entrepreneurial family, which ran a weaving factory<br />

<strong>and</strong> a dye-house in the town from 1843, but they also dealt<br />

with beer brewing, banking <strong>and</strong> distilling.<br />

The villa is built<br />

on a very indented<br />

square groundplan<br />

with a circular<br />

two-storey tower<br />

in its north-western<br />

wing, the<br />

ground-floor <strong>of</strong><br />

the tower is also a<br />

vestibule <strong>of</strong> the<br />

main entrance. Its<br />

very indented<br />

facade is mostly<br />

formed by the<br />

stone cladding<br />

combined with<br />

two-colour face<br />

brick-work laid to<br />

form decorative<br />

geometrical mosaics.<br />

The interior is<br />

based on the socalled<br />

English<br />

76<br />

type with a central<br />

hall <strong>and</strong> a staircase<br />

leading to the<br />

bedrooms on the first floor. The garden features a metal statue<br />

„Panther with young Dionysius“ by sculptor Karl Weinberger.<br />

The Wolfrums used the villa until the end <strong>of</strong> WWII. At the end<br />

<strong>of</strong> 1945, the regional studio <strong>of</strong> the Czechoslovak Broadcasting<br />

Service started broadcasting from the villa. The Czech Broadcasting<br />

Service still uses the building, with the news-room <strong>of</strong><br />

the Broadcasting Service “Sever” seated here.<br />

PALASTÄHNLICHE FAMILIENVILLA VON CARL FRIEDRICH<br />

WOLFRUM<br />

(Tschechischer Rundfunk <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Na schodech 1601/<br />

10)<br />

77<br />

Das heutige Gebäude des Tschechischen Rundfunks in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurde ganz am Ende des 19. Jahrhunderts in den<br />

Jahren 1897-1899 gebaut, und zwar auf Kosten von Carl Friedrich<br />

Wolfrum «. Die Villa wurde vom Wiener Atelier des Architekten<br />

Hans Miksch entworfen und die Bauarbeiten von der Aussiger<br />

Baufirma Alwin Köhler realisiert. C. F. Wolfrum war das führende<br />

Mitglied einer bedeutenden Fabrikantenfamilie, welche<br />

seit 1843 in der Stadt vor allem eine Weberei und Färberei betrieben<br />

und auch in Bierbrauerei, Bankwesen oder Brennerei<br />

unternehmisch tätig waren.<br />

Die Villa wurde auf einem sehr gegliederten quadratischen<br />

Grundriss mit einem runden zweistöckigen Turm im Nordwest-<br />

Flügel gebaut; das Erdgeschoss des Turmes ist gleichzeitig der<br />

Vorraum des Haupteingangs. Die sehr gegliederte Fassade<br />

besteht hauptsächlich aus einer Steinverkleidung, welche auf<br />

dem Stockwerk mit rohem Mauerwerk in zwei Farbtönen<br />

ergänzt und in einem dekorativen geometrischen Mosaik<br />

zusammengesetzt wurde. Das Interieur der Villa besteht im sog.<br />

englischen Typ mit einer inneren Zentralhalle und einem Treppenhaus<br />

auf das Schlafzimmerstockwerk. Im Garten befindet<br />

sich eine Metallplastik „Panther mit jungem Dionysos“ vom Bildhauer<br />

Karl Weinberger. Die Wolfrums nutzten die Villa bis zum<br />

Ende des II. Weltkriegs. Am Ende des Jahres 1945 fing das<br />

Kreisstudio des Tschechoslowakischen Rundfunks an, von der<br />

Villa zu übertragen. Der Tschechische Rundfunk nutzt das<br />

Gebäude noch heute. Die Redaktion der Rundfunksendung


CZ ENG DE<br />

RODINNÁ VILA CARLA HERMANNA WOLFRUMA<br />

(Severočeská vědecká knihovna, Velká hradební 49)<br />

C.H.Wolfrum « byl dalším úspěšným představitelem významné<br />

ústecké rodiny (tkalcovna a barvírna, pivovarnictví, bankovnictví<br />

či lihovarnictví). Vilu nechal postavit v roce 1915 ústeckou<br />

stavební firmou Alwin Köhler; při stavbě byl využit rozsáhlý<br />

pozemek zahrady, který rodině patřil a který sahal až k jejich<br />

starší palácové vile v dnešní ulici Na Schodech. Z roku 1900<br />

pochází novogotický domek pro zaměstnance u vjezdu na<br />

pozemek, který projektoval architekt Hans Miksch. Exteriér je<br />

výrazně zdoben cihlovou mozaikou a válcovým schodištěm<br />

ukončeným kuželovitou dominantní věžičkou.<br />

Rodinnou vilu pro C. H. Wolfruma projektoval architekt Ernst<br />

Rentsch. Rodina žila ve vile až do roku 1945, poté v ní sídlila<br />

expozitura Ministerstva informací. Na konci roku 1948 byla vila<br />

přidělena ústecké knihovně. Během doby v ní došlo k řadě stavebních<br />

úprav, současná fasáda je z roku 1972. Přístavba v<br />

bývalé zahradě vily je z let 1990-1996. U vily je umístěna pískovcová<br />

skulptura „Dva ženské akty“ z roku 1933 od sochaře<br />

Hermanna Zettlitzera. Celý komplex dnes spravuje Severočeská<br />

vědecká knihovna.<br />

VILLA OF CARL HERMANN WOLFRUM<br />

(North Bohemian Scientific Library, Velká hradební 49)<br />

C.H.Wolfrum « was another successful representative <strong>of</strong> an<br />

important family in <strong>Ústí</strong> (weaving factory <strong>and</strong> a dye-house, brewery,<br />

banking <strong>and</strong> distilling). He had the villa built by the local<br />

Alwin Köhler company in 1915. A large garden was allocated for<br />

the house. The l<strong>and</strong> was owned by the family <strong>and</strong> it reached<br />

as far as their older palace villa in today’s Na Schodech Street.<br />

The small New-Gothic house for the employees located at the<br />

entry to the l<strong>and</strong> dates back to 1900, designed by architect<br />

Hans Miksch. The exterior features an impressive brick mosaic<br />

<strong>and</strong> round staircase finished with a dominant conical tower.<br />

The villa for C. H. Wolfrum was designed by architect Ernst<br />

Rentsch. The family lived in the villa until 1945, after that the<br />

branch <strong>of</strong>fice <strong>of</strong> the Ministry <strong>of</strong> Information had their <strong>of</strong>fices<br />

here. At the end <strong>of</strong> 1948, the villa was allocated to the city library.<br />

Over time, it has been frequently redeveloped, the current<br />

facade dating back to 1972. The extension in the former garden<br />

<strong>of</strong> the villa is from 1990-1996. A s<strong>and</strong>stone sculpture is<br />

located at the villa called „Two Female Nudes“ from 1933 by<br />

sculptor Hermann Zettlitzer. The whole area is used by the<br />

North Bohemian Scientific Library.<br />

FAMILIENVILLA VON CARL HERMANN WOLFRUM<br />

(Nordböhmische Wissenschaftsbibliothek, Velká hradební 49)<br />

C.H.Wolfrum « war ein weiterer erfolgreiche Vertreter einer<br />

bedeutenden Aussiger Familie (Weberei und Färberei, Bierbrauerei,<br />

Bankwesen oder Brennerei). Die Villa ließ er im Jahre<br />

1915 von der Aussiger Baufirma Alwin Köhler bauen; beim Aufbau<br />

wurde ein großes Grundstück des Gartens genutzt, welches<br />

der Familie gehörte und bis zu ihrer älteren Palastvilla in<br />

der heutigen Na Schodech Straße reichte. Aus dem Jahre 1900<br />

stammt das neugotische Häuschen für die Mitarbeiter bei der<br />

Einfahrt zum Grundstück, welches der Architekt Hans Miksch<br />

entworfen hatte. Das Exterieur ist mit einem Ziegelmosaik und<br />

einem zylinderförmigen Treppenhaus ausdrucksvoll dekoriert;<br />

dieses endet in einem kleinen kegelförmig dominanten Turm.<br />

Die Familienvilla wurde für C. H. Wolfrum vom Architekten Ernst<br />

Rentsch entworfen. Die Familie lebte in der Villa bis 1945;<br />

danach war sie Sitz der Expositur des Informationsministeriums.<br />

Am Ende des Jahres 1948 wurde die Villa der Aussiger<br />

Bibliothek zugewiesen. Während dieser Zeit erfolgten viele<br />

Bauänderungen; die heutige Fassade stammt aus dem Jahre<br />

1972. Der Anbau im ehemaligen Garten der Villa stammt aus<br />

den Jahren 1990-1996. Bei der Villa befindet sich einer S<strong>and</strong>steinskulptur<br />

„Zwei Frauenakte“ aus dem Jahre 1933 vom Bildhauer<br />

Hermann Zettlitzer. Der ganze Komplex wird heute von<br />

der Nordböhmischen Wissenschaftsbibliothek verwaltet.<br />

91


92<br />

CZ ENG DE<br />

SEVEROČESKÉ DIVADLO OPERY A BALETU<br />

S hospodářským rozvojem <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ve druhé<br />

polovině 19. století šel ruku v ruce také rozvoj na poli umění a<br />

kultury. S budováním divadla v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> se začalo roku<br />

1899. V roce 1903 byl založen Spolek pro výstavbu divadla. Ze<br />

42 nabídek byl roku 1907 vybrán návrh architekta Alex<strong>and</strong>era<br />

Grafa; stavební práce<br />

provedla firma Alwin<br />

Kőhler & Co., která<br />

výstavbu zahájila na<br />

jaře 1908. Budova byla<br />

určena pro 878 diváků a<br />

při slavnostním otevření<br />

21. září 1909 byla uvedena<br />

Gillparzerova hra<br />

Sappho, ve které hlavní<br />

roli ztvárnila Marie<br />

Pospischilová, první<br />

ředitelka divadla.<br />

Budova Severočeského<br />

divadla opery a baletu je<br />

postavena v doznívajícím<br />

novobarokním<br />

slohu s výrazným uplatněním<br />

secesních prvků;<br />

pokrokovým technickým<br />

řešením byla ve své<br />

době železobetonová<br />

konstrukce stropu. Interiér<br />

divadla je řešen<br />

podle klasického schématu,<br />

v přední části jsou<br />

prostory pro návštěvníky,<br />

v jednotlivých podlažích<br />

různě ztvárněná<br />

foyery a šatny. Hlediště<br />

divadla je velkoryse<br />

pojatý prostor vyzdobený<br />

zlaceným štukem.<br />

Stropu hlediště dominuje<br />

nástěnná alegorická malba Ed.Veita. Kovová opona od Petra<br />

Menše, s názvem Commédia dell´ arte, pochází z přelomu 80.<br />

a 90. let 20. století. Ve stejné době také proběhla poslední rozsáhlá<br />

modernizace technického zázemí divadla.<br />

NORTH BOHEMIAN THEATRE OF OPERA AND BALLET<br />

The economic growth <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in the late<br />

19th century was accompanied by the development <strong>of</strong> arts<br />

<strong>and</strong> culture. The development <strong>of</strong> the city theatre began in<br />

1899. In 1903, the Association for the Theatre Construction<br />

was founded. Of 42 bids a design by architect Alex<strong>and</strong>er Graf<br />

won in 1907. Construction<br />

works were allocated<br />

to Alwin Köhler & Co.,<br />

which commenced the<br />

work in the spring 1908.<br />

The building was designed<br />

for 878 spectators<br />

<strong>and</strong> the inauguration<br />

took place on 21 September<br />

1909 with Gillparzer´s<br />

play Sappho<br />

being performed <strong>and</strong><br />

Marie Pospischilová, the<br />

first director <strong>of</strong> the theatre,<br />

featuring in the main<br />

role.<br />

The North Bohemian<br />

Theatre <strong>of</strong> Opera <strong>and</strong><br />

Ballet is built in the<br />

fading New-Baroque<br />

style with impressive<br />

elements <strong>of</strong> the Secession.<br />

An innovative technical<br />

solution <strong>of</strong> that time<br />

was the reinforced concrete<br />

ceiling. The theatre<br />

interior is designed in<br />

the traditional layout,<br />

the front part features<br />

spaces for visitors, the<br />

floors feature foyers<br />

designed in different sty-<br />

78<br />

les <strong>and</strong> cloakrooms. The<br />

auditorium is a generously<br />

designed area decorated with gold-plated stuccos. The<br />

auditorium ceiling is dominated by a wall allegory painting by<br />

Ed. Veit. The metal curtains by Petr Menš, called Commédia<br />

dell´ arte, date back to the turn <strong>of</strong> the 1980´s <strong>and</strong> 90´s. At the<br />

same time, the last extensive modernization <strong>of</strong> the theatre’s<br />

technical background took place.<br />

NORDBÖHMISCHES OPERN- UND BALLETTTHEATER<br />

Mit der wirtschaftlichen Entwicklung der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts ging H<strong>and</strong> in H<strong>and</strong><br />

auch die Entwicklung im Bereich Kunst und Kultur. Der Aufbau<br />

des Theaters in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> wurde im Jahre 1899 begonnen.<br />

Im Jahre 1903 wurde der Verein zum Aufbau des Theaters<br />

gegründet. Von 42 Angebote wurde im Jahre 1907 der<br />

Vorschlag des Architekten Alex<strong>and</strong>er Graf ausgewählt; die Bauarbeiten<br />

wurden von der Firma Alwin Kőhler & Co. durchgeführt,<br />

welche den Aufbau im Frühling 1908 begann. Das Gebäude<br />

war für 878 Zuschauer bestimmt und bei der festlichen Eröffnung<br />

am 21. September 1909 wurde Gillparzers Spiel Sappho<br />

vorgeführt, in welchem Marie Pospischilová, die erste Theaterdirektorin,<br />

in der Hauptrolle auftrat.<br />

Das Gebäude des Nordböhmischen Opern- und Balletttheaters<br />

wurde im abklingenden Neubarock-Stil mit Anwendung von<br />

Jugendstil-Elementen gebaut; die Eisenbetonkonstruktion der<br />

Decke war damals eine fortschrittlche technische Lösung. Das<br />

Interieur des Theaters wurde nach einem klassischen Schema<br />

gelöst; im Vorderteil gibt es Räume für die Besucher, bei einzelnen<br />

Stockwerken auf verschiedene Art und Weise geformte<br />

Foyers und Garderoben. Der Zuschauerraum des Theaters ist<br />

ein großzügig gekennzeichneter Raum, dekoriert mit vergoldetem<br />

Stuck. Die Decke des Zuschauerraumes dominiert ein allegorisches<br />

W<strong>and</strong>gemälde von Ed.Veit. Der Metallvorhang von<br />

Petr Menš, genannt Commédia dell´ arte, stammt aus der<br />

Wende der 80er und 90er Jahre des 20. Jahrhunderts. Zur gleichen<br />

Zeit erfolgte auch die letzte große Modernisierung des<br />

technischen Theaterumfeldes.


CZ ENG DE<br />

STARÁ SPRÁVNÍ BUDOVA RAKOUSKÉHO SPOLKU PRO<br />

CHEMICKOU A METALURGICKOU VÝROBU<br />

Budova byla postavena pro potřeby administrativy Rakouského<br />

spolku pro chemickou a metalurgickou výrobu. Spolek byl založen<br />

ve Vídni v roce 1856. Výroba v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> byla zahájena<br />

již v roce 1857 a firma se<br />

stala během druhé poloviny<br />

19. století nejvýznamnější chemičkou<br />

celého Rakouska,<br />

také díky vůdčí osobnosti dlouholetého<br />

ředitele Maxe Schaffnera<br />

«.<br />

Budovu v novogotickém slohu<br />

postavil v roce 1895 architekt<br />

Robert Langs. Hlavní vstup je<br />

umístěn do přízemí věže budovy.<br />

Nejpůsobivější částí budovy<br />

je hlavní schodišťová hala s<br />

řadou uměleckořemeslných<br />

detailů a velkou nástěnnou<br />

malbou. Autorem malby s alegorickým<br />

vyobrazením<br />

významných představitelů<br />

firmy je malíř Josef Reiner,<br />

který ji dokončil v roce 1900. V<br />

prvním patře je zajímavý<br />

dochovaný novogotický interiér<br />

zasedací místnosti správní<br />

rady s alegoriemi průmyslu a<br />

monarchie od Josefa Reinera.<br />

Původní administrativní budova<br />

Spolku přestala plnit svůj<br />

účel v roce 1931 a ve 30.<br />

letech byla přestavěna na<br />

výzkumné a zkušební laboratoře.<br />

Roku 1952 převzal budovu<br />

nově utvořený Výzkumný<br />

ústav anorganické chemie,<br />

který vlastní budovu dodnes.<br />

OLD ADMINISTRATION BUILDING OF THE AUSTRIAN<br />

ASSOCIATION FOR CHEMICAL AND METALLURGICAL<br />

PRODUCTION<br />

The building was built for the needs <strong>of</strong> the administration <strong>of</strong><br />

the Austrian Association for Chemical <strong>and</strong> Metallurgical Production<br />

(Spolek). The company was<br />

founded in Vienna in 1856. It started<br />

producing in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> as<br />

early as in 1857 <strong>and</strong> the company<br />

ranked as the most important chemical<br />

plant in all <strong>of</strong> Austria during<br />

the second half <strong>of</strong> the 19th century.<br />

This was also thanks to the leading<br />

personality <strong>of</strong> Max Schaffner « ,<br />

who was the managing director for<br />

many years.<br />

The building in the New-Gothic style<br />

was completed by architect Robert<br />

Langs in 1895. The main entrance<br />

is located in the tower ground-floor.<br />

The most impressive part <strong>of</strong> the<br />

building is the main hall with the<br />

staircase <strong>and</strong> a number <strong>of</strong> artistic<br />

details <strong>and</strong> a large wall painting.<br />

The creator <strong>of</strong> the painting is Josef<br />

Reiner, who completed it in 1900. It<br />

depicts an allegory <strong>of</strong> the renowned<br />

company representatives. The<br />

first floor features an interesting<br />

preserved New-Gothic interior <strong>of</strong><br />

the meeting room <strong>of</strong> the Board <strong>of</strong><br />

Directors, again with an allegory <strong>of</strong><br />

industry <strong>and</strong> monarchy by Josef<br />

Reiner.<br />

The original administration building<br />

<strong>of</strong> Spolek could not meet its needs<br />

any more in 1931, <strong>and</strong> in the<br />

1930´s, it was rebuilt as research<br />

79<br />

<strong>and</strong> testing laboratories. In 1952,<br />

the building was taken over by the<br />

newly established Research Institute <strong>of</strong> Inorganic Chemistry,<br />

which owns the building nowadays.<br />

DAS ALTE VERWALTUNGSGEBÄUDE DES<br />

ÖSTERREICHISCHEN VEREINS FÜR CHEMISCHE UND<br />

METALLURGISCHE PRODUKTION<br />

Das Gebäude ist für die Bedürfnisse der Verwaltung des Österreichischen<br />

Vereins für chemische und metallurgische Produktion<br />

gebaut worden. Der Verein selbst wurde im Jahre 1856 in<br />

Wien gegründet. Mit einer Produktion in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> ist<br />

bereits im Jahre 1857 begonnen worden und die Firma konnte<br />

während der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts zur bedeutendsten<br />

Chemiefabrik von ganz Österreich aufsteigen,<br />

außerdem auch dank der führenden Persönlichkeit des langjährigen<br />

Direktors Max Schaffner «.<br />

Das Gebäude im neugotischen Stil wurde im Jahre 1895 vom<br />

Architekten Robert Langs gebaut. Der Haupteingang befindet<br />

sich im Erdgeschoss des Gebäudeturmes. Zum wirkungsreichsten<br />

Teil des Gebäude gehört die Treppenhalle mit einer Reihe<br />

von Kunsth<strong>and</strong>werkdetails und einem großen W<strong>and</strong>gemälde.<br />

Derjenige der dieses Gebäude mit einer allegorischen Illustration<br />

von bedeutenden Vertretern der Firma war der Maler Josef<br />

Reiner, der es im Jahre 1900 vervollständigte. Auf dem ersten<br />

Stockwerk gibt es ein interessantes erhaltengebliebenes neugotisches<br />

Interieur des Konferenzraumes des Verwaltungsrates,<br />

wieder mit Allegorien der Industrie und der Monarchie von<br />

Josef Reiner.<br />

Das ursprüngliche Verwaltungsgebäude des Vereins hörte im<br />

Jahre 1931 auf, seinen Zweck zu füllen, und in den 30er Jahren<br />

wurde es zum Forschungs- und Prüfungslaboratorium umgebaut.<br />

Im Jahre 1952 übernahm das neu eröffnete Forschungsinstitut<br />

für anorganische Chemie das Gebäude; dieses besitzt das<br />

Gebäude bis heute.<br />

93


94<br />

CZ ENG DE<br />

STŘEKOV<br />

Hrad Střekov dnes patří k nejromantičtějším hradům v<br />

Čechách, jeho silueta na strmé skále <strong>nad</strong> řekou je již po staletí<br />

symbolem <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. První zmínky o hradu pochá-<br />

zejí z období mezi léty 1316–1318, kdy Petr z Veitmile postavil<br />

jeho zadní část, kterou nazval podle českého jména původní<br />

vesnice, Schreckenstein. Hrad měl střežit vodní cestu po Labi a<br />

zajistit vybírání cel. Od roku 1319 drželi Střekov jako královské<br />

léno Vartenberkové, kteří se zasloužili o jeho rozšíření. Kvůli<br />

tíživé finanční situaci však museli hrad roku 1400 prodat; na<br />

počátku 15. století se pak majitelé Střekova rychle střídali.<br />

Poměrně významnou roli sehrál hrad v období husitských válek,<br />

kdy se stal útočištěm roudnického probošta Jana a řádových<br />

sester z teplického kláštera; zároveň zde bylo uschováno na<br />

čtyřicet úředních knih pražské kapituly.<br />

Zásadní byla pro hrad jeho pozdně gotická přestavba z poslední<br />

třetiny 15. století realizovaná bratry Hanušem a Lorencem<br />

Glacovými ze Starého Dvora. Pro Střekov byl významný především<br />

rok 1563, kdy se jeho majiteli stali páni z Lobkowicz, kteří<br />

vlastní hrad s malými přestávkami dodnes.<br />

STŘEKOV<br />

Castle Střekov is one <strong>of</strong> the most romantic castles in Bohemia,<br />

its silhouette on a steep rock above the river has been a symbol<br />

<strong>of</strong> the city <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> for centuries. First references<br />

to the castle date back to the<br />

period from 1316 to 1318,<br />

when Petr <strong>of</strong> Veitmile had the<br />

rear part built, <strong>and</strong> named it<br />

after the original Czech village,<br />

Schreckenstein. The castle<br />

was built to guard the waterway<br />

on the River Labe <strong>and</strong><br />

collect customs. From 1319,<br />

the Vartenberks, who extended<br />

it, held the castle as a<br />

royal feud. However, due to a<br />

burdensome financial situation<br />

they had to sell the castle in<br />

1400. At the beginning <strong>of</strong> the<br />

15th century, owners <strong>of</strong> the<br />

castle changed quite quickly.<br />

The castle played quite an<br />

important part in the period <strong>of</strong><br />

the Hussite Wars, as it became<br />

a shelter for provost Jan from<br />

Roudnice <strong>and</strong> nuns from the<br />

Teplice nunnery. At the same<br />

time, about forty <strong>of</strong>ficial books<br />

80<br />

<strong>of</strong> the Prague Canonry were<br />

deposited in the castle.<br />

The Gothic redevelopment in the Late Gothic style in the last<br />

third <strong>of</strong> the 15th century was essential for the castle, carried<br />

out by the brothers Hanuš <strong>and</strong> Lorenc Glac from Starý Dvůr.<br />

1563 was <strong>of</strong> particular importance for Střekov, when it was<br />

passed to the family <strong>of</strong> Lobkovic, who has owned the castle<br />

since then, with some interruptions in the past.<br />

Václav Lobkovic, the first <strong>of</strong> this family who owned the castle,<br />

considerably rebuilt it. In 1599, the Lobkovic´s managed to<br />

buyout the castle from a vassal´s feud into free heritable holding.<br />

However, during the 16th century, the family moved <strong>and</strong><br />

the castle was only used as the seat <strong>of</strong> the demesne administration<br />

<strong>of</strong>fice. The end to the dissipating Střekov was<br />

brought by the Thirty Years’ War. Its revival came in the Romanticism<br />

period in the early 19th century, when it became a favourite<br />

place for visits for a number <strong>of</strong> visitors <strong>and</strong> artists. Střekov<br />

hosted, for example, Karel Hynek Mácha, German poet Theo-<br />

STŘEKOV (SCHRECKENSTEIN)<br />

Die Burg Střekov (Schreckenstein) gehört heute zu den romantischsten<br />

Burgen Tschechiens; ihre Silhouette auf einem steilen<br />

Fels über dem Fluss ist seit Jahrhunderten ein Symbol der<br />

Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>. Die ersten Erwähnungen über die Burg<br />

stammen aus der Zeitperiode zwischen den Jahren 1316–1318,<br />

als Petr von Veitmile ihren hinteren Teil erbaute, welchen er<br />

nach dem böhmischen Namen des ursprünglichen Dorfes<br />

Schreckenstein benannte. Die Burg sollte den Flussweg auf der<br />

Elbe schützen, sowie auch das Zollerheben sicherstellen. Seit<br />

1319 hielten die Wartenbergs Střekov als ein Königslehn; sie<br />

erwarben sich Verdienste um ihre Erweiterung. Wegen einer<br />

schweren finanziellen Situation mussten sie allerdings die Burg<br />

im Jahre 1400 verkaufen; anfangs des 15. Jahrhunderts wechselten<br />

sich dann die Besitzer der Burg Střekov schnell. Eine<br />

ziemlich wichtige Rolle spielte die Burg zur Zeit der Hussitenkriege,<br />

als sie zu einem Schutzort des Raudnitzer Propstes Jan<br />

und der Ordensschwestern aus dem Teplitzer Kloster wurde;<br />

gleichzeitig wurden hier ungefähr vierzig Amtbücher des Prager<br />

Kapitels versteckt.<br />

Entscheidend für die Burg war ihr spätgotischer Umbau aus<br />

dem letzten Drittel des 15. Jahrhunderts, realisiert von den Gebrüdern<br />

Hanuš und Lorenc Glac aus Starý Dvůr. Für Střekov war<br />

vor allem das Jahr 1563 bedeutend, als die Herren von Lobkowicz<br />

die Besitzer wurden, welche die Burg mit kurzen Pausen<br />

bis heute besitzen.<br />

Größere Umbauänderungen auf der Burg erfolgten durch/von<br />

Václav von Lobkowicz, ihrem ersten Besitzer aus diesem<br />

Geschlecht. Im Jahre 1599 gelang es den Lobkowicz, die Burg<br />

vom Lehengut in freien Erbbesitz zu erkaufen. Während des 16.<br />

Jahrhunderts hörten sie allerdings auf, sie zu bewohnen und die<br />

Burg diente nur noch als Sitz der Gutbesitzverwaltung; das endgültige<br />

Ende brachte der verfallenen Burg Střekov der<br />

Dreißigjährige Krieg. Eine Wiederbelebung erlebte die Burg erst<br />

während der romantischen ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts,<br />

als sie zum beliebten Ziel von vielen Ausflüglern und Künstlern<br />

wurde. Auf der Burg hielt sich z.B. Karel Hynek Mácha auf, der<br />

deutsche Dichter Theodor Körner oder Richard Wagner, der<br />

hier angeblich einen Teil der Oper Tannhäuser komponierte.<br />

Das Interesse um die mittelalterliche Ruine brachte den Besitzer<br />

zu einem Bausicherstellen der Burg; einige Gebäude wurden<br />

bereits um 1830 für Erneuerungszwecke geändert. Nach<br />

1918 vermieteten die Lobkowicz die Burgruine an den Klub der<br />

tschechoslowakischen Touristen. Im Jahre 1938 wurde Střekov<br />

zu Gunsten des Deutschen Reiches konfisziert. Nach dem<br />

Krieg gewannen die Lobkowicz sie wieder zurück, allerdings im


CZ ENG DE<br />

Značné stavební úpravy provedl na Střekově Václav z Lobkowicz,<br />

jeho první vlastník z tohoto rodu. Roku 1599 se Lobkowiczům<br />

podařilo vykoupit hrad z manství do svobodné dědičné<br />

držby. Během 16. století ho však přestali obývat a hrad již sloužil<br />

pouze jako sídlo správy panství; definitivní konec zpustlému<br />

Střekovu přinesla třicetiletá válka. Znovuoživení se hrad dočkal<br />

až v éře romantické první poloviny 19. století, kdy se stal oblíbeným<br />

cílem řady výletníků a umělců. Na Střekově pobýval<br />

např. Karel Hynek Mácha, německý básník Theodor Körner či<br />

Richard Wagner, který zde údajně zkomponoval část opery<br />

Tannhäuser. Zájem o středověkou zříceninu donutil majitele ke<br />

81<br />

stavebnímu zajištění hradu; některé budovy byly již okolo roku<br />

1830 upraveny pro potřeby restaurace. Po roce 1918 pronajali<br />

Lobkowiczové zříceninu hradu Klubu československých turistů.<br />

V roce 1938 byl Střekov zkonfiskován ve prospěch Německé<br />

říše. Po válce ho získali Lobkowiczové zpět, roku 1947 byl však<br />

na základě pozemkové reformy opět zkonfiskován a po komunistickém<br />

převratu připadl státu. Po roce 1989 požádal Wiliam<br />

Lobkowicz o restituci, které bylo vyhověno; hrad Střekov byl<br />

převeden zpět do rukou roudnické větve Lobkowiczů.<br />

dor Körner <strong>and</strong><br />

Richard Wagner,<br />

who allegedly<br />

composed part <strong>of</strong><br />

his Tannhäuser<br />

opera here. The<br />

interest in the ruined<br />

castle made<br />

the owner implement<br />

some building<br />

adjustments.<br />

Some buildings<br />

were adjusted as<br />

early as around<br />

1830 for the<br />

needs <strong>of</strong> the restaurant.<br />

After 1918,<br />

the Lobkovics leased<br />

the ruins <strong>of</strong><br />

the castle to the<br />

Club <strong>of</strong> Czechoslovak<br />

Tourists. In<br />

1938, Střekov was<br />

confiscated by the<br />

Germans. After the<br />

war, the castle<br />

returned to the<br />

family <strong>of</strong> Lobkovic,<br />

however, in 1947, the castle was confiscated again based on<br />

the l<strong>and</strong> reform <strong>and</strong> passed to the state after the communist<br />

take-over. After 1989, Wiliam Lobkowicz required restitution,<br />

<strong>and</strong> his dem<strong>and</strong> was met. Castle Střekov was transferred back<br />

to the possession <strong>of</strong> the Lobkovic branch from Roudnice .<br />

82<br />

Jahre 1947 wurde sie aufgrund der Bodenreform wieder konfisziert;<br />

nach dem kommunistischen Putsch gehörte sie dem<br />

Staat. Nach dem Jahre 1989 beantragte William Lobkowicz<br />

eine Restitution, der stattgegeben wurde; die Burg Střekov<br />

wurde zurück in die Hände des Raudnitzer Zweiges Lobkovicz<br />

überführt.<br />

95


96<br />

CZ ENG DE<br />

VARTA<br />

V kopcích na pravém břehu Labe se <strong>nad</strong> Svádovem nachází<br />

malá osada Varta, jejíž jméno je zřejmě odvozeno od nedalekého<br />

vrchu s dnes již nepatrnými<br />

zbytky stejnojmenného<br />

hradu. Hrad je ve<br />

druhé polovině 14. století<br />

připomínán jako strážní<br />

hrádek a v 15. století v<br />

souvislosti s Vartenberky.<br />

Roku 1465 byl hrad Varta<br />

v důsledku vleklých sporů<br />

zbořen.<br />

VELKÉ BŘEZNO<br />

Ve středověku bylo okolí Velkého Března spravováno z hradu<br />

Varta. Jak jméno napovídá, patřil hrad k panství Vartenberků,<br />

kteří ale ve druhé polovině 15. století přenesli centrum do Velkého<br />

Března. To jim patřilo od konce 14. století. Spolu s protilehlým<br />

panstvím Blansko tak Vartenberkové po dlouhou dobu<br />

ovládali oba břehy labského údolí. V roce 1515 získali Velké<br />

Březno Salhausenové, v roce 1606 ho koupil Abrahám z Bocku.<br />

Po vystřídání se několika majitelů získali Velké Březno v roce<br />

1716 Harrachové, kteří ho drželi až do roku 1841, kdy ho zakoupil<br />

Karel Chotek.<br />

Původní středověká tvrz zanikla někdy během první poloviny<br />

17. století během třicetileté války. Poblíž jejího umístění nechali<br />

ve 30. letech 18. století Harrachové postavit zámek, který je<br />

dnes označovaný jako „starý“. Patrové stavení je kryté mansardovou<br />

střechou s řadou ozdobných vikýřů a završené polygonální<br />

věžičkou. Zámek přestal vyhovovat nárokům na bydlení a<br />

reprezentaci již v polovině 19. století a sloužil hospodářské<br />

správě panství. Od roku 1945 je majetkem státu a dnes je v<br />

něm umístěn domov důchodců.<br />

Nejvyšší purkrabí Českého království Karel Chotek nechal<br />

postavit podle plánů architekta Ludwiga Förstera v letech 1842-<br />

1845 pozdně empírový zámek. Významný český a rakouský<br />

VARTA<br />

The small village <strong>of</strong> Varta is situated between the hills on the<br />

right bank <strong>of</strong> the River Labe above Svádov. The name <strong>of</strong> the<br />

village is presumably<br />

derived from the nearby<br />

hill on which a castle <strong>of</strong><br />

the same name used to<br />

st<strong>and</strong>. Today we can<br />

hardly see the ruins <strong>of</strong> it.<br />

The castle is referred to<br />

as a guard point in the<br />

late 14th century <strong>and</strong> in<br />

the 15th century it is<br />

referred to in relation to<br />

the Family <strong>of</strong> Vartenberk.<br />

In 1465, the castle was<br />

demolished after prolonged<br />

disputes.<br />

VELKÉ BŘEZNO<br />

83<br />

The area around Velké Březno was administered from Castle<br />

Varta in the Middle Ages. As the name indicates, the castle<br />

belonged to the demesne <strong>of</strong> the family <strong>of</strong> Vartenberk, who transferred<br />

the centre <strong>of</strong> their demesne to Velké Březno in the late<br />

15th century. They owned it until the end <strong>of</strong> the 14th century.<br />

The Vartenberk´s controlled both banks <strong>of</strong> the River Labe valley<br />

for a long time, as they also owned the demesne <strong>of</strong> Blansko<br />

on the opposite bank. In 1515, Velké Březno passed to the<br />

Salhausens, <strong>and</strong> in 1606, it was bought by Abraham <strong>of</strong> Bock.<br />

After a period <strong>of</strong> a succession <strong>of</strong> l<strong>and</strong>lords, Velké Březno was<br />

purchased by the family <strong>of</strong> Harrach in 1716 <strong>and</strong> held by them<br />

until 1841, when Karel Chotek bought it.<br />

The original medieval hill fort had disappeared sometime<br />

during the early 17th century during the Thirty Years’ War. The<br />

Harrach´s had a chateau built nearby in the 1730´s , which is<br />

designated as the “old chateau”. The one-storey building has a<br />

mansard ro<strong>of</strong> with a number <strong>of</strong> decorative dormers <strong>and</strong> a small<br />

polygonal tower. The chateau did not meet the dem<strong>and</strong>s for the<br />

current st<strong>and</strong>ard <strong>of</strong> living <strong>and</strong> representation as early as in the<br />

mid 19th century <strong>and</strong> was used as an outbuilding <strong>of</strong> the<br />

demesne. Since 1945, it has been held by the state <strong>and</strong> seats<br />

a retirement home.<br />

VARTA (WARTA)<br />

Auf den Hügeln am rechten Elbufer befindet sich über Svádov<br />

(Schwaden) eine kleine Siedlung Varta (Warta), deren Name<br />

wahrscheinlich von der unweiten Anhöhe mit heute bereits winzigen<br />

Resten der gleichnamigen Burg abgeleitet wurde. Die<br />

Burg selbst wird in der zweiten Hälfte des 14. Jahrhunderts als<br />

eine Wachburg und im 15. Jahrhundert dann im Zusammenhang<br />

mit den Wartenbergs erwähnt. Im Jahre 1465 wurde die<br />

Burg Varta infolge langwieriger Ausein<strong>and</strong>ersetzungen niedergerissen.<br />

VELKÉ BŘEZNO (SCHÖNPRIESEN)<br />

Im Mittelalter wurde die Umgebung von Velké Březno (Schönpriesen)<br />

von der Burg Varta (Warta) verwaltet. Wie der Name<br />

verrät, gehörte die Burg zum Gutbesitz der Wartenberger, die<br />

allerdings in der zweiten Hälfte des 15. Jahrhunderts das Zentrum<br />

nach Velké Březno (Schönpriesen) übertrugen. Dies gehörte<br />

ihnen seit Ende des 14. Jahrhunderts. Zusammen mit dem<br />

gegenüberliegenden Gutsbesitz Blansko (Blankenstein)<br />

beherrschten die Wartenberger dadurch für eine lange Zeit die<br />

beiden Ufer des Elbtals. Im Jahre 1515 erhielten die Salhausens<br />

Velké Březno, im Jahre 1606 wurde es von Abrahám von<br />

Bock gekauft. Nach dem Wechsel einiger Besitzer erhielten im<br />

Jahre 1716 die Herren von Harrach Velké Březno, die es bis<br />

zum Jahre 1841 innehatten, als es von Karel Chotek gekauft<br />

wurde.<br />

Die ursprüngliche mittelalterliche Festung ging im Laufe der<br />

ersten Hälfte des 17. Jahrhunders während des Dreißeigjährigen<br />

Krieges zugrunde. In der Nähe ließen die Herren von Harrach<br />

in den 30er Jahren des 18. Jahrhunderts ein Schloss<br />

bauen, welches heute als „alt“ bezeichnet wird. Das mehrstöckige<br />

Gebäude ist mit einem Mansardendach, auch mit einer<br />

Reihe Zierdachfenster bedeckt, wobei oben ein polygonaler<br />

Turm steht. Bereits in der Mitte des 19. Jahrhunderts reichte<br />

das Schloss den Anforderungen auf Wohnen und Repräsentati-


CZ ENG DE<br />

politik zde žil až do své smrti v roce 1868. Jeho vnuk Karel Chotek<br />

nechal zámek v letech 1885-1910 zcela přestavět v novorenesančním<br />

slohu drážďanským architektem Ernestem Fleischerem.<br />

Interiéry se příliš nezměnily, ale zcela se proměnila vnější<br />

fasáda budovy a postavena byla mohutná čtverhranná věž s<br />

cibulovou bání a se čtveřicí nárožních vížek. V přízemí vznikla<br />

reprezentační jídelna s bohatě vyřezávaným dřevěným obložením,<br />

hlavní sál v prvním patře byl vybaven převýšeným stropem<br />

se štukovou výzdobou a krbem. Nechybí samozřejmě ani<br />

zámecká knihovna. V okolí zámku je zajímavě upraven park.<br />

K nejznámějším osobnostem z rodiny Chotků, která pobývala<br />

na zámku, patří Ž<strong>of</strong>ie Chotková, která se provdala za následníka<br />

habsburského trůnu arcivévodu Františka Ferdin<strong>and</strong>a ďEste.<br />

Jejich soužití bylo však naprosto neočekávaně přerváno v roce<br />

1914, když byli oba při návštěvě bosenského Sarajeva zastřeleni<br />

při atentátu, který se stal záminkou k rozpoutání první světové<br />

války.<br />

Chotkové žili na zámku do roku 1945, poté byli odsunuti a jejich<br />

majetek byl státem konfiskován. V zámku byl poté umístěn dětský<br />

domov, komunistická politická škola a využívala ho jeden<br />

čas také armáda. Teprve od 60. let 20. století došlo k rekonstrukci<br />

zámku a k jeho postupnému vybavení původními interiéry.<br />

Dnes je zámek ve správě státní památkové péče.<br />

84<br />

The Supreme Burgrave <strong>of</strong> the Czech Kingdom,<br />

Karel Chotek, had a chateau built in the late Empire<br />

style upon the design <strong>of</strong> architect Ludwig Förster<br />

between 1842 <strong>and</strong> 1845. The important Czech <strong>and</strong><br />

Austrian politician lived here until his death in<br />

1868. His gr<strong>and</strong>son Karel Chotek had the chateau<br />

completely rebuilt in the New-Renaissance style by<br />

architect Ernst Fleischer from Dresden in 1885-<br />

1910. The interior did not change very much, however,<br />

the facade <strong>of</strong> the building completely changed<br />

<strong>and</strong> a massive square tower was erected with an<br />

onion-shaped dome <strong>and</strong> four small corner towers.<br />

A prestigious dining room was established on the<br />

ground-floor decorated with plentiful carved wainscoting.<br />

The main hall on the first floor was provided<br />

with an elevated ceiling with stucco decorations<br />

<strong>and</strong> a fireplace. A chateau library cannot be lacking,<br />

<strong>of</strong> course. An interesting well-maintained garden<br />

surrounds the chateau.<br />

The most famous personalities <strong>of</strong> the family <strong>of</strong> Chotek<br />

who lived in the castle were Sophia Chotková,<br />

who married the successor to the Habsburg throne, Archduke<br />

Franz Ferdin<strong>and</strong> ďEste. However, their life was unexpectedly<br />

interrupted in 1914, when they were both shot dead on their<br />

visit to Bosnian Sarajevo,<br />

which became<br />

the trigger for the<br />

outbreak <strong>of</strong> WWI.<br />

The family <strong>of</strong> Chotek<br />

lived in the castle<br />

until 1945, after that<br />

they were expelled<br />

<strong>and</strong> their assets were<br />

confiscated by the<br />

state. After that, the<br />

chateau seated a<br />

children’s home, it<br />

was used by the<br />

communists for their<br />

political training <strong>and</strong>,<br />

for some time, it was<br />

also used by the<br />

Army. The chateau<br />

was reconstructed as late as in the 1960´s <strong>and</strong> the original furnishings<br />

returned to its interior. The chateau is under the control<br />

<strong>of</strong> the National Heritage Authority.<br />

on nicht mehr aus und diente dann der Wirtschaftsverwaltung<br />

des Gutbesitzes. Seit 1945 ist es im Eigentum des Staates und<br />

heute befindet sich ein Altersheim hier.<br />

Karel Chotek - der höchste Burggraf des Böhmischen Königreiches<br />

- ließ in den Jahren 1842-1845 nach Plänen des Architekten<br />

Ludwig Förster ein Spätempirestil-Schloss bauen. Der<br />

bedeutende böhmische und österreichische Politiker lebte hier<br />

bis zu seinem Tod im Jahre 1868. Sein Enkel Karel Chotek ließ<br />

das Schloss in den Jahren 1885-1910 vom Dresdner Architekten<br />

Ernest Fleischer im Neurenaissancestil vollständig umbauen.<br />

Das Interieur hatte sich nicht viel verändert, allerdings die<br />

Außenfassade des Gebäudes veränderte sich vollständig und<br />

es wurde ein massiver viereckiger Turm mit einer zwiebelförmigen<br />

Kuppel und vier Ecktürmen gebaut. Im Erdgeschoss entst<strong>and</strong><br />

ein repräsentativer Essraum mit reichlich geschnittener<br />

Holzvertäfelung; der Hauptsaal im ersten Stock wurde mit einer<br />

überhöhten Decke mit Stuckverzierung und einem Kamin ausgestattet.<br />

Es fehlt natürlich auch keine Schlossbibliothek. In der<br />

Umgebung des Schlosses befindet sich ein interessant gestalteter<br />

Schlosspark.<br />

Zu den bekanntesten Persönlichkeiten der Familie Chotek, welche<br />

sich auf dem Schloss aufhielten, gehört Ž<strong>of</strong>ie Chotková, die<br />

den Erzherzog Franz Ferdin<strong>and</strong> ďEste heiratete, er war auch<br />

Habsburger Thronfolger. Ihr Zusammenleben<br />

wurde allerdings im Jahre<br />

1914 ganz unerwartet unterbrochen,<br />

als die beiden während ihres<br />

Besuches im bosnischen Sarajevo<br />

bei einem Attentat erschossen wurden,<br />

welcher der Scheingrund für<br />

das Entflammen des ersten Weltkrieges<br />

wurde.<br />

Die Choteks lebten auf dem Schloss<br />

bis 1945; danach wurden sie ausgesiedelt<br />

und ihr Vermögen ist vom<br />

Staat konfisziert worden. Auf dem<br />

Schloss wurden nachher ein Kinderheim<br />

und eine kommunistische politische<br />

Schule errichtet und das Schloss<br />

wurde ebenfalls von dem Militär<br />

85<br />

verwendet. Erst seit den 60er Jahren<br />

des 20. Jahrhunderts erfolgte<br />

ein Umbau des Schlosses, sowie auch seine allmähliche Einrichtung<br />

mit den ursprünglichen Interieurs. Heute wird das Schloss<br />

von der staatlichen Denkmalpflege verwaltet.<br />

97


98<br />

CZ ENG DE<br />

VĚTRUŠE<br />

V roce 1839 náhodou objevil Johann Thomas na Soudném<br />

vrchu silné základové zdi zaniklého hradu a ještě téhož roku<br />

zhotovil stavební plán, který počítal se zkrášlením vrchu a s<br />

vybudováním výletní restaurace. V roce 1847 byla stavba restaurace<br />

dokončena a nesla jméno Ferdin<strong>and</strong>ova vyhlídka,<br />

podle tehdejšího českého krále a rakouského císaře Ferdin<strong>and</strong>a<br />

V. Vznik dnešní stavby na Větruši se datuje o půl století<br />

později. 13. července 1896 padlo v ústeckém Turistickém spolku<br />

pro České<br />

středohoří<br />

rozhodnutí o<br />

výstavbě nové<br />

budovy podle<br />

projektu Alwina<br />

Köhlera, o<br />

měsíc později<br />

již byly hotovy<br />

podrobné stavební<br />

plány,<br />

15. října byl<br />

položen<br />

základní<br />

kámen a rok<br />

nato, 17. října<br />

1897 bylo<br />

celé dílo slavnostnědokončeno.<br />

Restaurace<br />

na Ferdin<strong>and</strong>ově<br />

výšině<br />

se brzy stala<br />

centrem společenského života, kterým zůstala až do konce<br />

šedesátých let 20. století. Poté nastalo období úpadku celého<br />

objektu, které dovršila privatizace v 90. letech 20. století; stavba<br />

měnila majitele a rychle chátrala. Osudným datem se stal 13.<br />

červenec roku 2000, kdy střechu vyhlídkové věže pohltil požár.<br />

Po koupi objektu městem se začalo s jeho obnovou, jejíž první<br />

část byla dokončena v roce 2006. V současnosti je zpřístupněna<br />

vyhlídková věž s restaurací v historické budově, v sousedství<br />

bylo otevřeno zrcadlové bludiště. Zároveň byl odhalen<br />

pomník Karla Eichlera, který se na konci 19. století zasloužil<br />

nejen o vybudování současného objektu Větruše, ale také o<br />

významný rozvoj turismu v celém Českém středohoří.<br />

VĚTRUŠE<br />

Johann Thomas happened to find the thick foundation walls <strong>of</strong><br />

an ab<strong>and</strong>oned castle on Judgement Hill in 1839 <strong>and</strong> developed<br />

a building plan in the same year, the objective <strong>of</strong> which was<br />

to make the hill more attractive <strong>and</strong> to build an excursion restaurant.<br />

In 1847, the construction <strong>of</strong> the restaurant was completed<br />

<strong>and</strong> was named Ferdin<strong>and</strong>’s View, after the then Czech<br />

King <strong>and</strong> Austrian Emperor, Ferdin<strong>and</strong> V. The current structure<br />

<strong>of</strong> Větruše dates back to half a century later. On13 July<br />

1896, a decision<br />

was made by the<br />

Tourist Association<br />

for the Bohemian<br />

Upl<strong>and</strong>s in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> to<br />

build a new structure<br />

upon the design<br />

by Alwin Köhler. A<br />

month later the<br />

detailed design<br />

documentation<br />

was already finished,<br />

on 15 October<br />

the core-stone<br />

was laid <strong>and</strong> a year<br />

after that, on 17<br />

October 1897, the<br />

whole project was<br />

ceremonially completed.<br />

86<br />

The restaurant on<br />

Ferdin<strong>and</strong>’s Hill<br />

soon became the centre <strong>of</strong> social life <strong>and</strong> played this part until<br />

the end <strong>of</strong> the 1960´s. After that, a period <strong>of</strong> decline <strong>of</strong> the<br />

whole building started, due to privatization in the 1990´s. The<br />

structure kept passing to new owners <strong>and</strong> very soon it fell into<br />

decay. 13 July 2000 was a fatal date for Větruše when a fire<br />

destroyed the ro<strong>of</strong> <strong>of</strong> the observation tower. The city purchased<br />

the property <strong>and</strong> initiated its reconstruction, the first phase <strong>of</strong><br />

which was completed in 2006. Nowadays, the observation<br />

tower is open to the public as well as the restaurant in the historic<br />

building <strong>and</strong> the nearby mirror labyrinth. In the same year,<br />

a memorial was unveiled commemorating Karl Eichler, who<br />

had merit in the building <strong>of</strong> the current Větruše <strong>and</strong> who had<br />

also considerably encouraged the development <strong>of</strong> tourism in<br />

the whole Bohemian Upl<strong>and</strong>s at the end <strong>of</strong> the 19th century.<br />

VĚTRUŠE (FERDINANDSHÖHE)<br />

Im Jahre 1839 entdeckte Johann Thomas zufälligerweise an<br />

der Anhöhe Soudný vrch starke Grundmauern einer verschwundenen<br />

Burg und noch in demselben Jahr erarbeitete er einen<br />

Bauplan, welcher mit einer Verschönung der Anhöhe, sowie<br />

auch mit Bau eines Ausflugsrestaurants rechnete. Im Jahre<br />

1847 wurde der Aufbau des Restaurants beendet und trug den<br />

Namen Ferdin<strong>and</strong>ova vyhlídka (Ferdin<strong>and</strong>shöhe), nach dem<br />

damaligen böhmischen König und österreichischen Kaiser Ferdin<strong>and</strong><br />

V. Die Entstehung des heutigen Gebäudes auf Větruše<br />

wird ein halbes Jahrhundert später zurückdatiert. Am 13. Juli<br />

1896 wurde im Gebirgsverein Aussig für das Böhmische Mittelgebirge<br />

über den Aufbau eines neuen Gebäudes nach dem<br />

Projekt von Alwin Köhler entschieden, einen Monat später<br />

waren bereits ausführliche Baupläne fertig, am 15. Oktober<br />

wurde der Grundstein gelegt und ein Jahr später, am 17. Oktober<br />

1897, wurde das ganze Bauwerk festlich beendet.<br />

Das Restaurant an der Ferdin<strong>and</strong>shöhe wurde bald Zentrum<br />

des gesellschaftlichen Lebens, sie ist es bis zum Ende der 60er<br />

Jahre des 20. Jahrhunderts geblieben. Danach kam eine Periode<br />

eines Verfalls des ganzen Objektes, welche mit der Privatisierung<br />

in den 90er Jahren des 20. Jahrhunderts gekrönt wurde;<br />

der Bau wechselte die Besitzer und verfiel dann schnell. Der 13.<br />

Juli 2000 wurde für die Ferdin<strong>and</strong>shöhe fatal, als das Dach des<br />

Aussichtsturmes vom einem Br<strong>and</strong> verschlungen wurde. Nachdem<br />

die Stadt das Objekt gekauft hatte, wurde ein Umbau<br />

begonnen, dessen erster Teil im Jahre 2006 beendet wurde.<br />

Aktuell ist der Aussichtsturm mit dem Restaurant im historischen<br />

Gebäude zugänglich; in der Nachbarschaft wurde das<br />

Spiegellabyrinth eröffnet. Gleichzeitig wurde ein Denkmal für<br />

Karel Eichler enthüllt, der sich am Ende des 19. Jahrhunderts<br />

nicht nur um den Aufbau des heutigen Objektes Větruše (Ferdin<strong>and</strong>shöhe)<br />

Verdienste erwarb, sondern auch um bedeutende<br />

Entwicklung von Tourismus im ganzen Böhmischen Mittelgebirge.


CZ ENG DE<br />

ZÁMECKÝ KOSTEL SV.<br />

FLORIÁNA V KRÁSNÉM BŘEZNĚ<br />

Kostel nechal v duchu saské renesance<br />

« vystavět Rudolf z Bünau v<br />

letech 1597-1601 stavitelem Hansem<br />

Bogem z Pirny. Poblíž vznikl<br />

počátkem 17. století zámek, který<br />

byl se zámeckým kostelem stavebně<br />

propojen. V roce 1783 byly přistavěny<br />

schody, které vyřešily vstup do<br />

kostela po sesuvech půdy. Dnešní<br />

podobu získal zámecký areál někdy<br />

na počátku 19. století.<br />

Hlavní oltář kostela je od Tobiase<br />

Lindnera z Freibergu a vznikl kolem<br />

roku 1605. Ze stejné doby pochází<br />

také torzo archy renesančních varhan<br />

a z původní sochařské výzdoby<br />

je zachováno několik alabastrových<br />

plastik a reliéfů, které se dnes nalézají<br />

ve sbírkách Muzea <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> «. Kamenná kazatelna je<br />

z roku 1887.<br />

ZÁMEK V KRÁSNÉM BŘEZNĚ<br />

Na počátku 16. století získal blatenské panství spolu s vesnicí<br />

Březnicí, dnes Krásné Březno, rod pánů z Bűnau. Někdy kolem<br />

roku 1568 začali Bűnauští v blízkosti březenského poplužního<br />

dvora budovat sídlo, tzv. starý zámek. Vedle něj pak v letech<br />

1597-1603 vznikla zámecká kaple a poté i tzv. nový zámek. Stavitelem<br />

byl Rudolf III. z Bűnau, který měl již zkušenosti s přestavbou<br />

zámku Wessenstein v Sasku a pozval do Březnice i<br />

saské stavitele a kameníky. Stavitelem a autorem kamenické<br />

výzdoby a interiérů zámku byl Hans Boge.<br />

Zámecké sídlo spolu s kaplí tvořilo slohově ucelený komplex<br />

vybudovaný v duchu pozdní saské renesance «. Zámek přešel<br />

v průběhu třicetileté války do rukou Hunů a poté roku 1680 do<br />

vlastnictví hraběcí rodiny Cavrianiů, která zámek upravila v<br />

barokním stylu. Úpravy zámku v 18. a 19. století, kdy byl zásadně<br />

přestavěn, mu daly podobu pozdně klasicistní. Složitý majetkový<br />

vývoj březnického panství ustal až v roce 1945, kdy bylo<br />

konfiskováno.<br />

Zámek poté sloužil potřebám státní správy a strojně početnímu<br />

87<br />

CHATEAU IN KRÁSNÉ BŘEZNO<br />

CHATEAU CHURCH OF ST. FLORIAN IN<br />

KRÁSNÉ BŘEZNO<br />

Rudolf <strong>of</strong> Bünau had the church built in the<br />

spirit <strong>of</strong> the Saxon Renaissance « between<br />

1597 <strong>and</strong> 1601 by builder Hans Boge from<br />

Pirna. In the early 17th century, a chateau<br />

originated nearby, which was connected to<br />

the chateau church. In 1783, a staircase<br />

was built which allowed access to the<br />

church after former l<strong>and</strong>slides. Its current<br />

appearance dates back to about the beginning<br />

<strong>of</strong> the 19th century.<br />

The main altar <strong>of</strong> the church is by Tobias<br />

Lindner from Freiberg <strong>and</strong> originated<br />

around 1605. The torso <strong>of</strong> the Renaissance<br />

pipe organ dates back to the same year<br />

<strong>and</strong> several alabaster statues <strong>and</strong> reliefs<br />

have been preserved from the original<br />

sculptural decorations, which are found<br />

today in the collections <strong>of</strong> the Museum <strong>of</strong><br />

the City <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> «. The stone pulpit<br />

comes from 1887.<br />

In the early 16th century, the Blatno domain including the village<br />

<strong>of</strong> Březnice, today’s Krásné Březno, passed to the family <strong>of</strong><br />

Bűnau. Presumably around 1568, the family <strong>of</strong> Bűnau started<br />

building a mansion near the local feudal farm, the so-called<br />

old chateau. Between 1597 <strong>and</strong> 1603, a chateau chapel was<br />

erected nearby, soon followed by the so-called new chateau.<br />

The structures were built under Rudolf III <strong>of</strong> Bűnau who had<br />

already had experience with the redevelopment <strong>of</strong> his chateau<br />

in Wessenstein in Saxony <strong>and</strong> invited Saxon builders <strong>and</strong> stonecutters<br />

to Březnice. The builder <strong>and</strong> author <strong>of</strong> the stone<br />

decorations as well as the interior <strong>of</strong> the chateaux was Hans<br />

Boge.<br />

The chateau <strong>and</strong> the chapel formed a unit built in one style in<br />

the late Saxon Renaissance «. During the Thirty Years’ War, the<br />

chateau passed to the family <strong>of</strong> Hun <strong>and</strong> to the family <strong>of</strong> the<br />

Duke <strong>of</strong> Cavriani in 1680, who had the chateau rebuilt in the<br />

Baroque style. The redevelopment in the 18th <strong>and</strong> 19th century<br />

completely changed the appearance <strong>of</strong> the chateau to the Late<br />

Classicist style. The rather complicated history <strong>of</strong> ownership <strong>of</strong><br />

SCHLOSSKIRCHE DES HL. FLORIÁN IN KRÁSNÉ BŘEZNO<br />

(SCHÖNPRIESEN)<br />

Die Kirche ließ Rudolf von Bünau in den Jahren 1597-1601 im<br />

Geiste der sächsischen Renaissance « vom Baumeister Hans<br />

Boge aus Pirna bauen. In der Nähe entst<strong>and</strong> anfangs des 17.<br />

Jahrhunderts ein Schloss, welches mit der Schlosskirche baulich<br />

verbunden war. Im Jahre 1783 wurden Treppen hinzugebaut,<br />

die einen problemlosen Eingang in die Kirche sicherstellte.<br />

Die heutige Form erhielt das Schlossareal gegen Anfang<br />

des 19. Jahrhunderts.<br />

Der Hauptaltar der Kirche ist von Tobias Lindner aus Freiberg<br />

und entst<strong>and</strong> um 1605. Aus der gleichen Zeit stammt auch ein<br />

Teil des schiffähnlichen Renaissance-Orgelkastens, und von<br />

der ursprünglichen bildhauerischen Dekorierung sind einige<br />

Alabasterplastiken und Reliefs erhalten geblieben, die sich<br />

heute in den Sammlungen des Museums der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> « befinden. Der Steinpredigerstuhl stammt aus dem<br />

Jahre 1887.<br />

SCHLOSS IN KRÁSNÉ BŘEZNO (SCHÖNPRIESEN)<br />

Am Anfang des 16. Jahrhunderts erhielten die Herren von<br />

Bűnau den Plattener Gutbesitz zusammen mit dem Dorf Březnice<br />

(Bresnitz), heute Krásné Březno (Schönpriesen). Um 1568<br />

begannen die Bűnauer, in der Nähe des Priesener Meierh<strong>of</strong>es<br />

einen Sitz zu bauen, das sog. alte Schloss. Nebenan entst<strong>and</strong><br />

dann in den Jahren 1597-1603 eine Schlosskapelle und später<br />

auch das sogenannte neue Schloss. Rudolf III. aus Bűnau war<br />

der Baumeister, welcher bereits Erfahrungen vom Umbau des<br />

Schlosses Wessenstein in Sachsen hatte und auch sächsische<br />

Bauermeister und Steinbildhauer nach Březnice einlud. Hans<br />

Boge war der Baumeister und der Schöfpfer der Steindekoration<br />

und des Schlossinterieurs.<br />

Der Schlosssitz zusammen mit der Kapelle stellten einen stilintegrierten<br />

Komplex dar, der im Geiste der sächsischen Spätrenaissance<br />

« aufgebaut wurde. Das Schloss ging während des<br />

Dreißigjährigen Kriegs in die Hände der Hunnen und danach im<br />

Jahre 1680 in Eigentum der Grafenfamilie Cavriani, welche das<br />

Schloss im Barockstil änderte. Die Bearbeitungen des Schlosses<br />

im 18. und 19. Jahrhundert, als es grundsätzlich umgebaut<br />

99


100<br />

CZ ENG DE<br />

středisku ČSD. V tomto období stavbu postihly stavební zásahy,<br />

které ji do značné míry znehodnotily. Jistou rehabilitaci<br />

objektu by mohla přinést rekonstrukce, která je plánována v<br />

souvislosti s využitím zámku jako sídla Národního památkového<br />

ústavu – územního odborného pracoviště v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>.<br />

the domain did not end until<br />

1945, when it was confiscated.<br />

After that, the chateau was<br />

used by the public administration<br />

<strong>and</strong> engineering<br />

centre <strong>of</strong><br />

Czech Railways.<br />

Over this period,<br />

the structure<br />

faced redevelopment<br />

which<br />

has considerably<br />

devalued it. The<br />

structure is supposed<br />

to seat the<br />

Heritage Authority<br />

- its local<br />

branch in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, so<br />

the planned reconstruction might improve the<br />

current situation<br />

88<br />

wurde, gaben ihm eine<br />

Gestalt des Spätklassizismus.<br />

Die komplizierte<br />

Eigentumsentwicklung<br />

des Priesener Gutbesitzes<br />

hörte erst im Jahre<br />

1945 auf, als er konfisziert<br />

wurde.<br />

Das Schloss diente<br />

46 89<br />

nachher für die Bedürfnisse<br />

der Staatsverwaltung<br />

und dem DV-Zentrum<br />

der Tschechischen<br />

Bahn. Zu dieser Zeit<br />

wurde das Schloss von<br />

Baueingriffen betr<strong>of</strong>fen,<br />

die es im großen Maße<br />

entwerteten. Ein<br />

Umbau, welcher im<br />

Zusammenhang mit der Nutzung des Schlosses als Sitz des<br />

Nationalen Denkmalinstitutes – Gebietsfacharbeitsstelle in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> geplant wird, könnte eine gewisse Rehabilitierung<br />

des Objektes bringen.


CZ ENG DE<br />

ZÁMEK TRMICE<br />

Nejstarší zmínka o panském dvorci, jehož majiteli byli vladykové<br />

z Trmic, pochází z roku 1264. Posledním z jejich starších<br />

sídel byl renesanční zámek, zbořený v roce 1965. Současný<br />

zámek v Trmicích nechal v letech 1856-63 postavit Albrecht<br />

František Nostic podle plánů architekta Heinricha Ferstela.<br />

Jedná se o čtyřkřídlou budovu soustředěnou kolem středního<br />

nádvoří zastřešeného skleněnou střechou, dominantou stavby<br />

je hranolová věž s cimbuřím. Inspirací pro historizující architekturu<br />

zámku byly pravděpodobně italské renesanční vilové paláce.<br />

Z původního interiéru se v přízemním Kamenném sále<br />

zachovaly nástěnné malby od Aloise Bubáka.<br />

Nosticové patřili k významným českým šlechtickým rodům.<br />

Vedle pražských paláců patřila k jejich panství řada známých<br />

míst jako jsou například Libochovany, Průhonice nebo západočeský<br />

Sokolov. Ve Stadicích « byl jejich přičiněním postaven v<br />

CHATEAU TRMICE<br />

The oldest reference to a feudal farm, owned by petty noblemen<br />

<strong>of</strong> Trmice, dates back to 1264. The last <strong>of</strong> their Renaissance<br />

mansions was<br />

the Renaissance<br />

chateau, demolished<br />

in 1965. The<br />

current chateau in<br />

Trmice was built<br />

upon the order <strong>of</strong><br />

Albrecht František<br />

Nostic in 1856-63<br />

subject to a design<br />

by Heinrich Ferstel.<br />

It is a four-wing<br />

building with the<br />

wings concentrated<br />

around a central<br />

yard with a<br />

glass ro<strong>of</strong>. The<br />

dominant <strong>of</strong> the<br />

structure is its prismatic<br />

tower provided<br />

with a battlement.<br />

The appearance<br />

<strong>of</strong> the chateau<br />

is presumably<br />

influenced by Italian<br />

Renaissance<br />

villa palaces. The<br />

90<br />

Stone Hall on the<br />

ground-floor features<br />

wall paintings by Alosi Bubák preserved from the original<br />

interior.<br />

The Nostics belonged to important Czech noble families. Apart<br />

from Prague palaces they also owned a number <strong>of</strong> famous places<br />

such as, for example, Libochovany, Průhonice <strong>and</strong> Sokolov<br />

in West Bohemia. The Memorial <strong>of</strong> Přemysl the Ploughman<br />

« , the founder <strong>of</strong> the first Czech ruling dynasty was built upon<br />

their initiative in Stadice « in 1841. However, as early as at the<br />

turn <strong>of</strong> the 18th <strong>and</strong> 19th century, the Nostics were one <strong>of</strong><br />

important sponsors <strong>of</strong> Czech culture <strong>and</strong> science. For example,<br />

František Antonín Nostic had the first theatre built in Prague<br />

in 1781 (also called the Nostic, later Estate Theatre). He<br />

was one <strong>of</strong> the first people who had his children vaccinated <strong>and</strong><br />

had the first lightning conductors installed on his mansions. He<br />

SCHLOSS TRMICE (TÜRMITZ)<br />

Die älteste Erwähnung über den Herrenh<strong>of</strong>, dessen Besitzer die<br />

Vladykas von Trmice (Türmitz) waren, stammt aus dem Jahre<br />

1264. Der letzte ihrer älteren Sitze war ein Renaissance-Schloss,<br />

welches im Jahre 1965 niedergerissen wurde. Das heutige<br />

Schloss in Trmice ließ in den Jahren 1856-63 Albrecht František<br />

Nostic nach einem Entwurf des Architekten Heinrich Ferstel<br />

erbauen.<br />

Es h<strong>and</strong>elt sich um ein vierflügliges Gebäude um einen mittleren<br />

Vorh<strong>of</strong> herum mit einem Glasdach. Der Prismenturm mit<br />

einem Zahnfries gehört zur Dominante des Gebäudes. Die italienischen<br />

Renaissance-Villenpaläste waren wahrscheinlich eine<br />

Inspiration für die historisierende Architektur des Schlosses.<br />

Aus dem ursprünglichen Interieur sind die W<strong>and</strong>gemälde von<br />

Alois Bubák im erdgeschossigen Steinsaal erhalten geblieben.<br />

Die Nostitzer gehörten zu bedeutenden böhmischen Adelsgeschlechtern.<br />

Außer Prager Paläste gehörten zu ihrem Gutsbesitz<br />

eine Reihe von bekannten Orten, wie z.B. Libochovany<br />

(Libochowan), Průhonice (Pruhonitz) oder das westböhmische<br />

Sokolov (Falkenau). In Stadice (Staditz) « wurde im Jahre 1841<br />

91<br />

101


102<br />

CZ ENG DE<br />

roce 1841 pomník bájnému zakladateli prvního českého panovnického<br />

rodu Přemyslu Oráči «. Ale již na přelomu 18. a 19. století<br />

patřili Nosticové k významným mecenášům české kultury a<br />

vědy. Například František Antonín Nostic nechal v Praze postavit<br />

v roce 1781 první divadlo (Nosticovo, později Stavovské),<br />

jako jeden z prvních nechal své děti očkovat a také na svých<br />

zámcích nechal postavit první hromosvody. Podporoval<br />

významné osobnosti českého národního obrození jako byli<br />

třeba Josef Dobrovský, František Martin Pelcl nebo Ignác Born.<br />

V polovině devadesátých let dvacátého století správu zámku<br />

převzalo město Trmice, které zde vybudovalo reprezentační a<br />

společenské prostory, městskou knihovnu a několik stálých<br />

expozic se zaměřením na dějiny hornictví, na modelovou železnici<br />

a na výstavbu dálnice D8 především v úseku od Českého<br />

středohoří po Krušné hory.<br />

92<br />

sponsored prominent personalities <strong>of</strong> the National Enlightenment<br />

such as Josef Dobrovský, František Martin Pelcl <strong>and</strong><br />

Ignác Born.<br />

In the mid 1990´s , the town <strong>of</strong> Trmice took over the chateau<br />

<strong>and</strong> built prestigious <strong>and</strong> social premises here, as well as the<br />

town library <strong>and</strong> several stable expositions focused on the history<br />

<strong>of</strong> mining, a model railway track <strong>and</strong> the building <strong>of</strong> the D8<br />

motorway, particularly the section from the Bohemian Upl<strong>and</strong>s<br />

to the Krušné Mountains.<br />

durch ihr Zutun das Denkmal für Přemysl Oráč (Premysl der<br />

Pflüger) « gebaut - den sagenumwobenen Gründer des ersten<br />

böhmischen Herrschergeschlechtes. Allerdings bereits an der<br />

Wende des 18. und 19. Jahrhunderts gehörten die Nostitzer zu<br />

den bedeutenden Förderern der tschechischen Kultur und Wissenschaft.<br />

Beispielsweise ließ František Antonín Nostitz im<br />

Jahre 1781 das erste Theater (Nostitzsches Theater, später<br />

Ständetheater) in Prag bauen, als einer der ersten ließ er seine<br />

Kinder impfen und ließ auf seinen Schlössern auch die ersten<br />

Blitzableiter bauen. Er unterstützte bedeutende Persönlichkeiten<br />

der Nationalen Wiedergeburt der Tschechen, wie z.B. Josef<br />

Dobrovský, František Martin Pelcl oder Ignác Born.<br />

In der Mitte der 90er Jahre des 20. Jahrhunderts übernahm die<br />

Stadt Trmice die Verwaltung des Schlosses; diese baute hier<br />

Repräsentations- und Gesellschaftsräume auf, eine Stadtbibliothek<br />

und auch einige ständige Ausstellungen, wobei sie sich<br />

auf die Geschichte des Bergbaus orientiert, auf das Modell der<br />

Eisenbahn und auf den Aufbau der Autobahn D8 vor allem im<br />

Abschnitt des Böhmischen Mittelgebirge bis zum Erzgebirge.


CZ ENG DE<br />

ZOO<br />

Základy dnešní zoologické zahrady byly položeny roku 1908<br />

„otcem evropského ptactva“, ústeckým velkoobchodníkem a<br />

mecenášem Heinrichem Lumpem « (1859-1936). V době, kdy byl<br />

lov zpěvného ptactva oblíbenou kratochvílí, se Lumpe zasazoval<br />

o jeho celoevropský zákaz a na místě dnešní zoologické zahrady<br />

založil první středoevropskou ptačí rezervaci; až do své smrti provozoval<br />

zařízení na své náklady, ročně si ho prohlédlo až 50 tisíc<br />

návštěvníků. Ptačí rezervace se z původních šesti hektarů na svazích<br />

Mariánské skály rozrostla na dnešních 26 hektarů a stala se<br />

šestou největší zoologickou zahradou v České republice. Zastoupeno<br />

je zde 230 živočišných druhů, celkem poskytuje zahrada přístřeší<br />

pro 1500 živočichů. Vedle původního trpasličího hrádku<br />

Heinrichsburg je zde také k vidění plastika největšího českého<br />

zahradního trpaslíka z roku 2004.<br />

ZOO<br />

The core <strong>of</strong> the current ZOO was founded in 1908 by the „Father<br />

<strong>of</strong> European Fowl“, a wholesale businessman <strong>and</strong> sponsor,<br />

Heinrich Lumpe « (1859-1936). At the time<br />

when hunting song birds was a favourite<br />

pastime, Lumpe advocated a pan-European<br />

ban on this <strong>and</strong> established the first<br />

bird sanctuary in Central Europe on the site<br />

<strong>of</strong> today’s ZOO. He ran the facility at his<br />

own costs until his death, <strong>and</strong> it had up to 50<br />

000 visitors every year. The bird sanctuary<br />

exp<strong>and</strong>ed from the original 6 hectares on<br />

the slopes <strong>of</strong> the Mariánská Rock to the<br />

current 26 hectares <strong>and</strong> became the sixth<br />

largest zoological garden in the Czech<br />

Republic. More than 230 species are represented<br />

here, <strong>and</strong> in total the ZOO has enclosures<br />

for 1500 animals. Apart from the original<br />

Heinrichsburg gnome castle, there is<br />

also a statue <strong>of</strong> the biggest Czech garden<br />

gnome from 2004.<br />

93<br />

ZOO<br />

Die Grundsteine des heutigen Zoologischen Gartens wurden im<br />

Jahre 1908 von Heinrich Lumpe « (1859-1936) gelegt – dem<br />

„Vater der europäischen Vogelwelt“ und Aussiger Großhändler<br />

und Förderer. Zur Zeit, als das Jagen von Gesangsvögeln ein beliebtes<br />

Kurzweil war, setzte sich Lumpe für sein europaweites Verbot<br />

ein und an der Stelle des heutigen Zoologischen Gartens<br />

gründete er die erste mitteleuropäische Vogelreservation; bis zu<br />

seinem Tod betrieb er die Anstalt auf eigene Kosten; jährlich<br />

besuchten den Zoo bis 50 Tausend Besucher. Das Vogelreservat<br />

dehnte sich aus den ursprünglichen 6 Hektar auf den Abhängen<br />

des Marienfelsens bis zu heutigen 26 Hektar aus und wurde<br />

dadurch der sechst größte zoologische Garten in der Tschechischen<br />

Republik. Es gibt hier 230 Tierarten, insgesamt bietet der<br />

Zoo ein Obdach für 1500 Tiere. Außer dem ursprünglichen Trpasličí<br />

hrádek Heinrichsburg kann man hier auch die Plastik des<br />

größten tschechischen Gartenzwerges aus dem Jahre 2004<br />

sehen.<br />

94<br />

95<br />

103


104<br />

CZ ENG DE<br />

Seznam obrázků a fotografií<br />

I. Stručný přehled dějin <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

1. Řeka Labe<br />

2. Archeologický výzkum na Mírovém náměstí (2006)<br />

3. Archeologický výzkum na mírovém náměstí (2006)<br />

4. Pomník Přemysla Oráče ve Stadicích<br />

5. Kaple Nejsvětější Trojice na vrchu Horka v Chlumci (1955)<br />

6. Kostel Všech Svatých v Arnultovicích (1934)<br />

7. Listina krále Jana Lucemburského (1325)<br />

8. Labe s hradem Střekovem (kolem 1900)<br />

9. Interiér kostela sv. Jakuba Většího ve Svádově (1930)<br />

10. Náves v Roudníkách (1922)<br />

11. Kostel sv. Václava v Roudníkách<br />

12. Husitský pomník bitvy u <strong>Ústí</strong> v roce 1426, dnes umístěn<br />

v Chabařovicích.<br />

13. Kostel Nanebevzetí Panny Marie (1901)<br />

14. Středověká ústecká pečeť (1476)<br />

15. Vinná réva na domě na Mírovém náměstí (kolem 1930)<br />

16. Vinice u hradu Střekov (1890)<br />

17. Renesanční portál v Hrnčířské ulici (nyní přenesen do<br />

Muzea <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>) (1922)<br />

18. Zaniklá renesanční radnice na Mírovém náměstí<br />

19. Torzo renesančních varhan ze zámeckého kostela v Krásném<br />

Březně (kolem 1930)<br />

20. Strana z ústeckého kancionálu ze druhé poloviny 15. století<br />

21. Titulní list latinské kroniky <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> od Johanna<br />

Augustina Tichtenbauma (1614)<br />

22. Kostel sv. Jakuba Většího ve Svádově (1924)<br />

23. Dominikánský klášter u kostela sv. Vojtěcha v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> (1929)<br />

24. Sloup se sv. Antonínem Paduánským na Mírovém náměstí<br />

(1889)<br />

25. Zřícenina popraviště na Soudném vrchu (kolem 1930)<br />

26. Cukrovar v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> (kolem 1910)<br />

27. Pomník rakouských vojsk z bitvy u Chlumce v roce 1813<br />

v Chlumci z roku 1913<br />

28. Pomník z bitvy u Chlumce v roce 1813 v Nakléřově v Krušných<br />

horách<br />

29. Ústecký přístav pod Větruší (kolem 1910)<br />

30. Historická podoba budovy hlavního nádraží (kolem 1910)<br />

31. Tovární ulice u ústecké chemičky (kolem 1930)<br />

32. Schichtovy závody (kolem 1910)<br />

33. Nástup vojska na dnešním Mírovém náměstí (1916)<br />

34. Stavba mostu E. Beneše (1935)<br />

35. Budova dnešního Činoherního studia (kolem 1930)<br />

36. Nacistická demonstrace u městského divadla (1940)<br />

37. Centrum <strong>města</strong> po náletech v dubnu 1945<br />

List <strong>of</strong> images <strong>and</strong> photographs<br />

I. Brief overview <strong>of</strong> the history <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

1. Rive Elbe<br />

2. Archaeological survey on Mírové Square (2006)<br />

3. Archaeological survey on Mírové Square (2006)<br />

4. Memorial to Přemysl the Ploughman in Stadice<br />

5. Church <strong>of</strong> the Holy Trinity on Horka Hill in Chlumec (1955)<br />

6. Church <strong>of</strong> All Saints in Arnultovice (1934)<br />

7. Deed <strong>of</strong> King John <strong>of</strong> Luxembourg (1325)<br />

8. River Elbe with Castle Střekov (around 1900)<br />

9. Interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> St. Jacob the Greater in Svádov<br />

(1930)<br />

10. Green in Roudníky (1922)<br />

11. Church <strong>of</strong> St. Wenceslas in Roudníky<br />

12. Hussite memorial <strong>of</strong> the Battle <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> in 1426, today located<br />

in Chabařovice.<br />

13. Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary (1901)<br />

14. Medieval town seal (1476)<br />

15. Grapevine on the house on Mírové Square (around 1930)<br />

16. Vineyards beneath Castle Střekov (1890)<br />

17. Renaissance porch in Hrnčířská Street (today transferred to<br />

the City Museum in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>) (1922)<br />

18. Demolished Renaissance town hall on Mírové Square<br />

19. Remains <strong>of</strong> the Renaissance organ from the chateau<br />

church in Krásné Březno (around 1930)<br />

20. A page <strong>of</strong> the town hymn-book from the late 15th century<br />

21. Front page <strong>of</strong> the Latin chronicle <strong>of</strong> the town <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong> by Johann Augustin Tichtenbaum (1614)<br />

22. Church <strong>of</strong> St. Jacob the Greater in Svádov (1924)<br />

23. Dominican monastery near the Church <strong>of</strong> St. Adalbert in<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> (1929)<br />

24. Column with St. Anthony <strong>of</strong> Padua on Mírové Square<br />

(1889)<br />

25. Gallows ruins on Judgment Hill (around 1930)<br />

26. Sugar refinery in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> (around 1910)<br />

27. Memorial <strong>of</strong> Austrian army commemorating the Battle <strong>of</strong><br />

Chlumec in 1813 in Chlume from 1913<br />

28. Memorial <strong>of</strong> the Battle <strong>of</strong> Chlumec in 1813 in Nakléřov in<br />

the Ore Mountains<br />

29. <strong>Ústí</strong> wharf beneath Větruše (around 1910)<br />

30. Historic appearance <strong>of</strong> the main railway station (around<br />

1910)<br />

31. Tovární Street near the town chemical works (around 1930)<br />

32. Schicht´s works (around 1910)<br />

33. Assembly <strong>of</strong> the troops on today´s Mírové Square (1916)<br />

34. Construction work on the E. Beneš Bridge (1935)<br />

35. Building <strong>of</strong> the current Drama Theatre (around 1930)<br />

36. Nazi demonstration near the municipal theatre (1940)<br />

Liste der Bilder und Fotografien<br />

I. Kurze Übersicht über Geschichte der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong><br />

<strong>Labem</strong><br />

1. Fluss Labe (Elbe)<br />

2. Archäologische Forschung auf dem Platz Mírové náměstí<br />

(2006)<br />

3. Archäologische Forschung auf dem Platz Mírové náměstí<br />

(2006)<br />

4. Denkmal für Přemysl Oráč (Premysl der Pflüger) in Stadice<br />

(Staditz)<br />

5. Kapelle der Hl. Dreieinigkeit auf dem Gipfel Horka in Chlumec<br />

(Kulm) (1955)<br />

6. Kirche Allerheiligen in Arnultovice (Arnsdorf) (1934)<br />

7. Urkunde des Königs Johann von Luxemburg (1325)<br />

8. Elbe mit der Burg Střekov (Schreckenstein) (um 1900)<br />

9. Interieur der Kirche des Hl. Jakub Větší in Svádov (Schwaden)<br />

(1930)<br />

10. Dorfplatz in Roudníky (1922)<br />

11. Kirche des Hl.Václav in Roudníky<br />

12. Hussitendenkmal der Schlacht bei <strong>Ústí</strong> im Jahre 1426,<br />

heute befindet es sich in Chabařovice (Karbitz).<br />

13. Kirche Maria Himmelfahrt (1901)<br />

14. Das mittelalterliche Aussiger Siegel (1476)<br />

15. Weinrebe auf einem Haus auf dem Platz Mírové náměstí<br />

(um 1930)<br />

16. Weinberg bei der Burg Střekov (Schreckenstein) (1890)<br />

17. Renaissance-Portal in Hrnčířská Straße (heute ins Muse<br />

um der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> übertragen) (1922)<br />

18. Das nicht mehr existierende Renaissance-Rathaus am<br />

Platz Mírové náměstí<br />

19. Teil der Renaissance-Orgel aus der Schlosskirche in Krásné<br />

Březno (Schönpriesen) (um 1930)<br />

20. Seite aus Aussiger Gesangsbuch aus der zweiten Hälfte<br />

des 15. Jahrhunderts<br />

21. Titelblatt von lateinischer Chronik der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

von Johann Augustin Tichtenbaum (1614)<br />

22. Kirche des Hl. Jakub Větší in Svádov (Schwaden) (1924)<br />

23. Dominikanisches Kloster der Kirche des Hl.Vojtěch in <strong>Ústí</strong><br />

<strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> (1929)<br />

24. Pfeiler mit Hl. Antonín Paduánský auf dem Platz Mírové<br />

náměstí (1889)<br />

25. Reste des Hinrichtungsplatzes an der Anhöhe Soudný vrch<br />

(um 1930)<br />

26. Zuckerfabrik in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> (um 1910)<br />

27. Denkmal für die österreichischen Armeen aus der Schlacht<br />

bei Chlumec (Kulm) im Jahre 1813 in Chlumec aus dem<br />

Jahre 1913<br />

28. Denkmal der Schlacht bei Chlumec (Kulm) im Jahre 1813


CZ ENG DE<br />

38. Shromáždění Němci před odsunem na oteckém hlavním<br />

nádraží (1945)<br />

39. Srpen 1968 v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

40. Demonstrace Ústečanů proti komunistickému režimu na<br />

Mírovém náměstí (1989)<br />

41. Mariánský most (2006)<br />

II. Památky <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> a jeho okolí<br />

42 Hrad Blansko (1920)<br />

43 Kaple Nejsvětější Trojice na vrchu Horka v Chlumci (1955)<br />

44 Kostel Apoštola Pavla (1923)<br />

45 Interiér Kostela apoštola Pavla (1923)<br />

46 Kostel Nanebevzetí Panny Marie (1901)<br />

47 Kostel Nanebevzetí Panny Marie (kolem 1930)<br />

48 Interiér kostela Nanebevzetí Panny Marie (kolem 1930)<br />

49 Kostel Sv. Jakuba Většího ve Svádově (1924)<br />

50 Křtitelnice v kostele Sv. Jakuba Většího ve Svádově<br />

51 Vstupní brána ke kostelu Sv. Jakuba Většího ve Svádově<br />

(1930)<br />

52 Valtířov s kostelem Sv. Václava (kolem 1900)<br />

53 Kostel Sv. Václava ve Valtířově – zatím není<br />

54 Interiér kostela Sv. Václava ve Valtířově<br />

55 Náhrobek v kostele Sv. Václava ve Valtířově<br />

56 Kostel Sv. Vojtěcha ( kolem 1910)<br />

57 Dnes již zaniklý interiér kostela Sv. Vojtěcha (1930)<br />

58 Kostel Sv. Vojtěcha (1925)<br />

59 Stavba labských zdymadel T.G. Masaryka (1933)<br />

60 Stavba labských zdymadel T.G. Masaryka (1935)<br />

61 Labská zdymadla T.G.Masaryka při pohledu z hradu Střekova<br />

(1978)<br />

62 Městské lázně (kolem 1920)<br />

63 Interiér městských lázní (kolem 1930)<br />

64 Venkovská usedlost v Zubnicích, nyní jádro muzejní expozice<br />

(2007)<br />

65 Roubený dům v Zubnicích<br />

66 Zubrnice (kolem 1900)<br />

67 vlevo: Budova obecné a měšťanské školy (1910)<br />

68 Hotel Zlatá loď, kde bylo v roce 1876 založeno ústecké<br />

muzeum (1890)<br />

69 Bývalé sídlo ústeckého muzea na Mírovém náměstí (kolem<br />

1910)<br />

70 Výšková správní budova Spolku pro chemickou a hutní<br />

výrobu v dnešní Revoluční ulici (kolem 1935)<br />

71 Budova obecné a měšťanské školy (1900)<br />

72 Palácová vila F. Petschka (1949)<br />

73 Palácová vila Ignatze Petschka (kolem 1920)<br />

74 Palácová vila Heinricha Schichta<br />

75 Palácová vila H. Wienmanna (1987)<br />

37. City centre after air raids in April 1945<br />

38. Assembled Germans before their evacuation at the main<br />

railway station (1945)<br />

39. August 1968 in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

40. Demonstration <strong>of</strong> town people against the communist regime<br />

on Mírové Square (1989)<br />

41. Mariánský Bridge (2006)<br />

II. Historic sights in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> <strong>and</strong> its surroundings<br />

42 Casle Blansko (1920)<br />

43 Chapel <strong>of</strong> the Holy Trinity on Horka Hill in Chlumec (1955)<br />

44 Church <strong>of</strong> the Apostle Paul (1923)<br />

45 Interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> the Apostle Paul (1923)<br />

46 Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary (1901)<br />

47 Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary (around 1930)<br />

48 Interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> the Assumption <strong>of</strong> the Virgin Mary<br />

(around 1930)<br />

49 Church <strong>of</strong> St. Jacob the Greater in Svádov (1924) – still<br />

missing<br />

50 Font in the Church <strong>of</strong> St. Jacob the Greater in Svádov<br />

51 Entrance Gate <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> St. Jacob the Greater in<br />

Svádov (1930)<br />

52 Valtířov with the Church <strong>of</strong> St. Wenceslas (around 1900)<br />

53 Church <strong>of</strong> St. Wenceslas in Valtířov – still missing<br />

54 Interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> St. Wenceslas in Valtířov<br />

55 Tombstone in the Church <strong>of</strong> St. Wenceslas in Valtířov<br />

56 Church <strong>of</strong> St. Adalbert ( around 1910)<br />

57 Today already ceased interior <strong>of</strong> the Church <strong>of</strong> St. Adalbert<br />

(1930)<br />

58 Church <strong>of</strong> St. Adalbert (1925)<br />

59 Construction work on the River Elbe Sluice Gate <strong>of</strong> T. G.<br />

Masaryk (1933)<br />

60 Construction work on the Sluice Gate <strong>of</strong> T.G. Masaryk<br />

(1935)<br />

61 River Elbe Sluice Gate <strong>of</strong> T.G.Masaryk viewed from Castle<br />

Střekov (1978)<br />

62 City Baths (around 1920)<br />

63 Interior <strong>of</strong> the City Baths (around 1930)<br />

64 Country house in Zubrnice, current core <strong>of</strong> the museum<br />

exhibition (2007)<br />

65 Timbered house in Zubrnice<br />

66 Zubrnice (around 1900)<br />

67 left-h<strong>and</strong> side: Building <strong>of</strong> the building <strong>of</strong> the Elementary<br />

<strong>and</strong> Junior school (1910)<br />

68 right–h<strong>and</strong> side: The Golden Ship hotel where the city<br />

museum was established in 1876 (1890)<br />

69 Former seat <strong>of</strong> the city museum on Mírové Square (around<br />

1910)<br />

in Nakléřov (Nollendorf) im Erzgebirge<br />

29. Aussiger Hafen unter Větruše (Wittrusch) (um 1910)<br />

30. Historische Gestalt vom Gebäude des Hauptbahnh<strong>of</strong>s (um<br />

1910)<br />

31. Tovární Straße bei Aussiger Chemiefabrik (um 1930)<br />

32. Die Schichtwerke (um 1910)<br />

33. Antritt der Armee auf dem heutigen Platz Mírové náměstí<br />

(1916)<br />

34. Aufbau der E. Beneš-Brücke (1935)<br />

35. Gebäude des heutigen Činoherní Studio (Schauspielstudio)<br />

(um 1930)<br />

36. Demonstration der Nationalsozialisten beim Stadttheater<br />

(1940)<br />

37. Stadtzentrum nach Luftangriffen im April 1945<br />

38. Versammelte Deutsche vor der Aussiedlung am Aussiger<br />

Hauptbahnh<strong>of</strong> (1945)<br />

39. August 1968 in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong><br />

40. Demonstration der Aussiger Bewohner gegen das kommunistische<br />

Regime auf dem Platz Mírové náměstí (1989)<br />

41. Marienbrücke (2006)<br />

II. Sehenswürdigkeiten der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> und ihrer<br />

Umgebung<br />

42 Burg Blansko (Blankenstein) (1920)<br />

43 Kapelle der Hl. Dreieinigkeit auf dem Gipfel Horka in Chlumec<br />

(Kulm) (1955)<br />

44 Kirche des Apostels Paulus (1923)<br />

45 Interieur der Kirche des Apostels Paulus (1923)<br />

46 Kirche Maria Himmelfahrt (1901)<br />

47 Kirche Maria Himmelfahrt (um 1930)<br />

48 Interieur der Kirche Maria Himmelfahrt (um 1930)<br />

49 Kirche des Hl. Jakub Větší in Svádov (Schwaden) (1924) –<br />

ist noch nicht vorh<strong>and</strong>en<br />

50 Taufbecken in der Kirche des Hl. Jakub Větší in Svádov<br />

(Schwaden)<br />

51 Eingangstor zur Kirche des Hl. Jakub Větší in Svádov<br />

(Schwaden) (1930)<br />

52 Valtířov (Waltirsche) mit der Kirche des Hl.Václav (um<br />

1900)<br />

53 Kirche des Hl.Václav in Valtířov (Waltirsche) – ist noch nicht<br />

vorh<strong>and</strong>en<br />

54 Interieur der Kirche des Hl.Václav in Valtířov (Waltirsche)<br />

55 Grabstein in der Kirche des Hl.Václav in Valtířov<br />

(Waltirsche)<br />

56 Kirche des Hl.Vojtěch (um 1910)<br />

57 Das nicht mehr existierende Interieur der Kirche des Hl.Vojtěch<br />

(1930)<br />

58 Kirche des Hl.Vojtěch (1925)<br />

105


106<br />

CZ ENG DE<br />

76 vlevo: Palácová vila Carla Friedricha Wolfruma<br />

77 vpravo: Palácová vila Carla Friedricha Wolfruma (1972)<br />

78 Budova divadla na dnešním Lidickém náměstí (1950)<br />

79 Historická správní budova Spolku pro chemickou a hutní<br />

výrobu v dnešní Revoluční ulici (1898)<br />

80 Hrad Střekov (1950)<br />

81 vlevo: Věž a palác hradu Střekov (1925)<br />

82 vpravo: Malířský koutek s hradem střelivem (kolem 1920)<br />

83 Valy hradu Varta (1957)<br />

84 nahoře: Nový zámek ve Velkém Březně (kolem 1890)<br />

85 dole: Starý zámek ve Velkém Březně (kolem 1900)<br />

86 Větruše (2007)<br />

87 Zámecký kostel v Krásném Březně (kolem 1930)<br />

88 vlevo: Zámek v Krásném Březně (kolem 1930)<br />

89 vpravo: Zámek v Krásném Březně (kolem 1930)<br />

90 vlevo: Zámek v Trmicích (kolem 1930)<br />

91 vpravo: Zámek v Trmicích (1923)<br />

92 Zámek v Trmicích (1905)<br />

93 vlevo: Lumpepark (kolem 1920)<br />

94 uprostřed: Podoba Trpasličího hrádku v Lumpeparku<br />

– 30. léta 20. století<br />

95 vpravo: Lumpepark (30. léta 20. století)<br />

70 High-rise administration building <strong>of</strong> Spolek pro chemickou a<br />

hutní výrobu in today´s Revoluční Street (around 1935)<br />

71 Building <strong>of</strong> the Elementary <strong>and</strong> Junior School (1900)<br />

72 Palace villa <strong>of</strong> F. Petschek (1949)<br />

73 Palace villa <strong>of</strong> Ignatz Petschek (around 1920)<br />

74 Palace villa <strong>of</strong> Heinrich Schicht<br />

75 Palace villa <strong>of</strong> H. Wienmann (1987)<br />

76 left-h<strong>and</strong> side: Palace villa <strong>of</strong> Carl Friedrich Wolfrum<br />

77 right-h<strong>and</strong> side: Palace villa <strong>of</strong> Carl Friedrich Wolfrum<br />

(1972)<br />

78 Theatre building on today´s Lidické Square (1950)<br />

79 Historic administration building <strong>of</strong> Spolek pro chemickou a<br />

hutní výrobu in today´s Revoluční Street (1898)<br />

80 Castle Střekov (1950)<br />

81 left-h<strong>and</strong> side: Tower <strong>and</strong> palace <strong>of</strong> Castle Střekov (1925)<br />

82 right-h<strong>and</strong> side: Painter´s corner with Castle Střekov<br />

(around 1920)<br />

83 Ramparts <strong>of</strong> Castle Varta (1957)<br />

84 at the top: New chateau in Velké Březno (around 1890)<br />

85 at the bottom: Old chateau in Velké Březno (around 1900)<br />

86 Větruše (2007)<br />

87 Chateau church in Krásné Březno (around 1930)<br />

88 left-h<strong>and</strong> side: Chateau in Krásné Březno (around 1930)<br />

89 right-h<strong>and</strong> side: Chateau in Krásné Březno (around 1930)<br />

90 left-h<strong>and</strong> side: Chateau in Trmice (around 1930)<br />

91 right-h<strong>and</strong> side: Chateau in Trmice (1923)<br />

92 Chateau in Trmice (1905)<br />

93 left-h<strong>and</strong> side: Lumpepark (around 1920)<br />

94 in the middle: Dwarf´s castle in Lumpepark – 1930´s<br />

95 right-h<strong>and</strong> side: Lumpepark (1930´s )<br />

59 Aufbau der Masaryk-Schleuse (1933)<br />

60 Aufbau der Masaryk-Schleuse (1935)<br />

61 Masaryk-Schleuse beim Blick von der Burg Střekov<br />

(Schreckenstein) (1978)<br />

62 Stadtbad (um 1920)<br />

63 Interieur des Stadtbades (um 1930)<br />

64 Bauernschaft in Zubrnice (Saubernitz), heute der Kern der<br />

Museumsausstellung (2007)<br />

65 Gezimmertes Haus in Zubrnice (Saubernitz)<br />

66 Zubrnice (Saubernitz) (um 1900)<br />

67 links: Gebäude der Volksschule und Bürgerschule (1910)<br />

68 rechts: Hotel Zlatá loď, wo im Jahre 1876 das Museum von<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> gegründet wurde (1890)<br />

69 Ehemaliger Sitz des Museums von <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> auf<br />

dem Platz Mírové náměstí (um 1910)<br />

70 Hohes Verwaltungsgebäude der Firma Spolek pro chemickou<br />

a hutní výrobu (Verein für Chemie- und Hüttenproduktion)<br />

in der heutigen Revoluční Straße (um 1935)<br />

71 Gebäude der Volksschule und Bürgerschule (1900)<br />

72 Palastvilla von Ignaz Petschek (1949)<br />

73 Palastvilla von Ignaz Petschek (um 1920)<br />

74 Palastvilla von Heinrich Schicht<br />

75 Palastvilla von H. Wienmann (1987)<br />

76 links: Palastvilla von Carl Friedrich Wolfrum<br />

77 rechts: Palastvilla von Carl Friedrich Wolfrum (1972)<br />

78 Theatergebäude auf dem heutigen Platz Lidické náměstí<br />

(1950)<br />

79 Historisches Verwaltungsgebäude der Firma Spolek pro<br />

chemickou a hutní výrobu (Verein für Chemie- und Hütten<br />

produktion) in der heutigen Revoluční Straße (1898)<br />

80 Burg Střekov (Schreckenstein) (1950)<br />

81 links: Turm und Palast der Burg Střekov (Schreckenstein)<br />

(1925)<br />

82 rechts: Malereck mit der Burg Střekov (Schreckenstein)<br />

(um 1920)<br />

83 Erdwälle der Burg Varta (Warta) (1957)<br />

84 oben: Neues Schloss in Velké Březno (Großpriesen) (um<br />

1890)<br />

85 unten: Altes Schloss in Velké Březno (Großpriesen) (um<br />

1900)<br />

86 Větruše (Wittrusch) (2007)<br />

87 Schlosskirche in Krásné Březno (Schönpriesen) (um 1930)<br />

88 links: Schloss in Velké Březno (Großpriesen) (um 1930)<br />

89 rechts: Schloss in Velké Březno (Großpriesen) (um 1930)<br />

90 links: Schloss in Trmice (Türmitz) (um 1930)<br />

91 rechts: Schloss in Trmice (Türmitz) (1923)<br />

92 Schloss in Trmice (Türmitz) (1905)<br />

93 links: Lumpepark (um 1920)<br />

94 in der Mitte: Trpasličí hrad (Heinrichsburg) im Lumpepark –<br />

die 30er Jahre des 20. Jahrhunderts<br />

95 rechts: Lumpepark (die 30er Jahre des 20. Jahrhunderts)


<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> - HISTORIE A PAMÁTKY MĚSTA ÚSTÍ NAD LABEM<br />

Vydalo Statutární město <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> v roce 2007 v rámci projektu „<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – univerzitní město“, který je spolufinancován Evropskou unií.<br />

Nositel projektu: Statutární město <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> www.usti-<strong>nad</strong>-labem.cz<br />

Partner projektu: Univerzita J. E. Purkyně v <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> www.ujep.cz<br />

Autoři textů: Tomáš Velinský, Michaela Hrubá, Václav Houfek, Kristina Kaiserová, Martin Veselý, Petr Hrubý<br />

Obrazový editor: Eva Filipová<br />

Autoři fotografií: Muzeum <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Národní památkový ústav ú.o.p. <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Magistrát <strong>města</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, studenti ateliéru fotografie Fakulty užitého umění a designu UJEP, Petr Hrubý, Vladimír Hyke, Vladimír Kaiser,<br />

Jan Peer<br />

Redakce: Jaroslava Klímová, Zuzana Rašpličková<br />

Překlad: J-service, s.r.o. Vydání: první Náklad: 500 výtisků Rozsah: 108 stran<br />

Grafický návrh, sazba, tisk: SHO&P ADVERTISING Jan Křemen<br />

NEPRODEJNÉ<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> - HISTORY AND MONUMENTS OF THE CITY OF ÚSTÍ NAD LABEM<br />

Published by statutary city <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> in 2007 in terms <strong>of</strong> the project ´ <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – University City´ that is c<strong>of</strong>inanced by the European Union.<br />

Project holder: Statutory City <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> www.usti-<strong>nad</strong>-labem.cz<br />

Project partner: Jan Evangelista Purkyně University in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> www.ujep.cz<br />

Authors: Tomáš Velinský, Michaela Hrubá, Václav Houfek, Kristina Kaiserová, Martin Veselý, Petr Hrubý<br />

Graphic editor: Eva Filipová<br />

Photography: Museum <strong>of</strong> the City <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, National Monumental Institute in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Municipality <strong>of</strong> the City <strong>of</strong> <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, students <strong>of</strong> the photography studio <strong>of</strong> the Faculty <strong>of</strong> Art <strong>and</strong> Design, J. E. Purkyně University<br />

in <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Petr Hrubý, Vladimír Hyke, Vladimír Kaiser, Jan Peer<br />

Editorial staff: Jaroslava Klímová, Zuzana Rašpličková<br />

Translation: J-service, s.r.o. First edition Number <strong>of</strong> copies: 500 Size: 108 pages<br />

Graphic design, composition, printing: SHO&P ADVERTISING Jan Křemen<br />

NOT FOR SALE<br />

<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> - GESCHICHTE UND SEHENSWÜRDIGKEITEN DER STADT ÚSTÍ NAD LABEM (Aussig an der Elbe)<br />

Herausgegeben von der statutarischen Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> im Jahre 2007 im Rahmen des Projekts „<strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> – Die Universitätsstadt“, welches von der Europäischen Union mitfinanziert wird.<br />

Projektträger: Statutarische Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong> www.usti-<strong>nad</strong>-labem.cz<br />

Projektpartner: Jan-Evangelista-Purkyně Universität www.ujep.cz<br />

Textautoren: Tomáš Velinský, Michaela Hrubá, Václav Houfek, Kristina Kaiserová, Martin Veselý, Petr Hrubý<br />

Graphischer Editor: Eva Filipová<br />

Fotografien: Museum der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Nationales Denkmalschutzinstitut der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Magistrat der Stadt <strong>Ústí</strong> <strong>nad</strong> <strong>Labem</strong>, Studenten des Fotoateliers an der Fakultät der angew<strong>and</strong>ten Kunst und Design,<br />

J.- E.- Purkyně Universität, , Petr Hrubý, Vladimír Hyke, Vladimír Kaiser, Jan Peer<br />

Redaktion: Jaroslava Klímová, Zuzana Rašpličková<br />

Űbersetzung: J-service, s.r.o. Erstausgabe Druckauflage: 500 Umfang: 108 Seiten<br />

Grafikprojekt, Satzung, Druck: SHO&P ADVERTISING Jan Křemen<br />

NICHT ZUM VERKAUF BESTIMMT<br />

107


108<br />

CZ ENG DE

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!