21.12.2012 Aufrufe

brèves/kurz - Cine-Bulletin

brèves/kurz - Cine-Bulletin

brèves/kurz - Cine-Bulletin

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Quelle est, précisément, la mission<br />

du sous-comité «Exploitation et diversité»?<br />

Ce nom un peu complexe recouvre<br />

la promotion. Nous ne pouvions<br />

pas réformer la sémantique<br />

de la loi sur le cinéma qui<br />

n’a jamais utilisé ce mot! Le terme<br />

diversité indique quant à lui<br />

que la promotion n’est pas destinée<br />

à un seul genre de produit.<br />

La dénomination de cette commission<br />

en dit donc beaucoup,<br />

de même que sa composition.<br />

On y trouve des gens qu’on ne<br />

peut pas accuser d’être des «commerciaux»<br />

pur sucre. Les deux<br />

distributeurs et l’exploitant qui<br />

y siègent opèrent souvent dans<br />

le maillon le plus faible de la<br />

production nationale: les bons<br />

films à moyen budget, ceux-là<br />

mêmes qui constituent le cœur<br />

du cinéma suisse. Avec quelques<br />

locomotives et systématiquement<br />

10 à 20 bons films qui<br />

trouvent leur public, le minimum<br />

de 5 % de part de marché<br />

peut être consolidé et les pics de<br />

10 % ne sont pas exclus! Voilà ce<br />

qu’est un cinéma suisse sain: il<br />

aligne des bons (voire très bons)<br />

films de budget moyen qui dis-<br />

anteil von 5 % konsolidiert und<br />

Spitzen von 10 % möglich sein!<br />

Sie machen ein gesundes Schweizer<br />

Filmwesen aus: die guten<br />

(und sehr guten) Filme mit mittlerem<br />

Budget, guter Promotion<br />

und guter Auswertung. Ich<br />

wählte also Personen aus, die<br />

auf die Auswertung und den<br />

Verleih dieser Filme spezialisiert<br />

sind. Obwohl sie an gewisse<br />

Qualitätskriterien gekoppelt ist,<br />

erfolgt die traditionelle Starthilfe<br />

mehr oder weniger auto-<br />

«Die Kunst der exakten Phantasie» von Beat Borter, im Kino in der<br />

Deutschschweiz ab 7. September<br />

posent d’une bonne promotion<br />

et d’une bonne exploitation. J’ai<br />

donc choisi des gens spécialisés<br />

dans l’exploitation et la distribution<br />

de ces films-là. Bien que<br />

soumise à certains critères liés<br />

à la qualité du film, la traditionnelle<br />

aide au démarrage est plus<br />

ou moins automatique. C’est un<br />

socle de base nécessaire qu’il<br />

conviendra cependant de développer<br />

dans une optique plus<br />

sélective.<br />

matisch. Sie ist eine notwendige<br />

Basis, deren selektiver Aspekt<br />

aber ausgebaut werden sollte.<br />

Philippe Clivaz, ehemaliger Direktor<br />

der Kurzfilm Agentur Schweiz,<br />

wird die Filmprojekte begutachten.<br />

Wird dem Wunsch des ARF/FDS<br />

und der Trickfilmgruppe Schweiz,<br />

er solle von Trickfilmspezialisten<br />

unterstützt werden, entsprochen?<br />

Wir von der Sektion Film sind<br />

uns der Besonderheiten des<br />

Trickfilms sehr wohl bewusst.<br />

Philippe Clivaz, ancien directeur de<br />

l’Agence suisse du court métrage,<br />

est chargé d’expertiser les projets<br />

de films. Est-il prévu, comme l’ARF/<br />

FDS et le Groupement suisse du film<br />

d’animation en ont émis le souhait,<br />

qu’il soit épaulé par des spécialistes<br />

concernant l’animation?<br />

A la Section du cinéma, nous<br />

sommes bien conscients des<br />

spécificités de l’animation, pour<br />

laquelle j’ai beaucoup d’intérêt.<br />

C’est un fleuron du cinéma suis-<br />

Er interessiert mich übrigens<br />

sehr und ist ein Kleinod des<br />

Schweizer Films. Philippe Clivaz<br />

wird keine Probleme mit der<br />

Analyse der Projekte bis zu<br />

einem bestimmten Budget haben.<br />

Schwierig wird es, wenn<br />

Diskrepanzen auftauchen hinsichtlich<br />

der Kriterien, die festlegen,<br />

ob es sich um ein kleines,<br />

mittleres oder grosses Projekt<br />

handelt. Wir haben uns bereits<br />

als offen und flexibel erwiesen<br />

und Ausnahmen zugelassen.<br />

© Heini Stucki<br />

se. Philippe Clivaz n’aura pas de<br />

problème à analyser les projets<br />

jusqu’à un certain budget. La<br />

difficulté intervient quand il y a<br />

décalage avec les critères permettant<br />

de définir s’il s’agit<br />

d’un petit, moyen ou grand projet.<br />

Nous avons déjà fait preuve<br />

d’ouverture et de souplesse en<br />

tolérant des exceptions. Mais<br />

si Clivaz se heurte à un projet<br />

qui dépasse ses compétences, il<br />

pourra faire appel à un suppléant<br />

spécialisé dans l’animation.<br />

■<br />

Nouveautés de l’ordonnance sur<br />

l’encouragement du cinéma sous<br />

www.bak.admin.ch<br />

Texte original: français<br />

Aber wenn Philippe Clivaz an<br />

ein Projekt stösst, das seine Kompetenzen<br />

übersteigt, wird er eine<br />

Trickfilmfachperson beiziehen<br />

können. ■<br />

Neuerungen Filmförderungsverordnung<br />

unter<br />

www.bak.admin.ch<br />

Originaltext: Französisch<br />

CINE-BULLETIN 8/2006 25

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!