21.12.2012 Aufrufe

brèves/kurz - Cine-Bulletin

brèves/kurz - Cine-Bulletin

brèves/kurz - Cine-Bulletin

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

«La liste de Carla» de Marcel Schüpbach (Locarno - Piazza Grande)<br />

dance des cinéastes et des commissions.<br />

Nous ne pouvons pas<br />

tout faire, mais il est exclu de<br />

déléguer des tâches inhérentes<br />

à la cohérence d’un système<br />

englobant l’entier de la vie d’un<br />

film en Suisse. Séparer la distribution<br />

nationale de l’aide à la<br />

production est tout simplement<br />

faux et personne ne le fait, ni les<br />

Danois ni les Français. Laurent<br />

Steiert, qui s’occupe de la promotion<br />

à la Section du cinéma,<br />

connaît la ligne productiondistribution-exploitation<br />

sur le<br />

bout des doigts et nous pouvons<br />

schaffenden und der Kommissionen.<br />

Wir können aber nicht<br />

alles tun, doch es ist ausgeschlossen,<br />

Aufgaben zu delegieren,<br />

die für die Kohärenz<br />

eines Systems unerlässlich sind,<br />

das den gesamten Werdegang<br />

eines Films in der Schweiz umfasst.<br />

Den Verleih von der Produktionsförderung<br />

zu trennen,<br />

ist schlicht und einfach falsch.<br />

Niemand macht das, weder die<br />

Dänen noch die Franzosen. Laurent<br />

Steiert, der in der Sektion<br />

maîtriser l’ensemble de la chaîne.<br />

Si cette cohérence n’était pas<br />

préservée, la Section ne pourrait<br />

pas fonctionner. L’exportation<br />

des films et la communication<br />

en Suisse, qui n’empiètent<br />

en aucune façon sur cette chaîne,<br />

peuvent en revanche être déléguées<br />

à Swiss Films.<br />

Une nouvelle répartition des tâches<br />

implique-t-elle une réévaluation du<br />

budget de Swiss Films, actuellement<br />

de 3,4 millions?<br />

Pour la promotion à l’étranger,<br />

la question est ouverte, mais<br />

Film für die Promotion zuständig<br />

ist, kennt die Abfolge Produktion-Verleih-Auswertung<br />

in- und auswendig, und wir<br />

können uns der gesamten Abfolge<br />

annehmen.<br />

Bliebe diese Kohäsion nicht<br />

erhalten, würde die Sektion<br />

nicht funktionieren. Der Export<br />

von Filmen und die Kommunikation<br />

in der Schweiz, die diese<br />

Abfolge in keiner Weise beeinträchtigen,<br />

können hingegen an<br />

Swiss Films delegiert werden.<br />

«No Body is Perfect» de Raphaël Sibilla (Locarno - Cinéastes du présent)<br />

l’adoption de priorités va permettre<br />

de dégager des moyens<br />

et ce ne sera peut-être pas nécessaire.<br />

Il est en revanche évident<br />

qu’il faudra faire un effort<br />

supplémentaire pour la communication.<br />

Pour promouvoir le cinéma suisse<br />

à l’étranger, des mesures incitatives<br />

sont envisagées sous forme d’aide<br />

à l’exportation. De quel ordre de<br />

grandeur?<br />

Actuellement, nous sommes encore<br />

en pleine discussion et nous<br />

observons aussi ce que font les<br />

pays membres de l’Union européenne<br />

qui voient la nécessité<br />

de mesures parallèles au programme<br />

Media. Il faut trouver<br />

un bon équilibre entre l’intérêt<br />

réel du marché et une couverture<br />

de risque qui devrait être<br />

de 10'000 francs environ au minimum.<br />

Lors de la conférence de presse<br />

de Swiss Films sur l’évaluation de<br />

l’IDHEAP, vous avez estimé à 80 %<br />

les tâches de distribution et à 20 %<br />

celles de la communication. Pouvezvous<br />

apporter quelques précisions?<br />

En préalable à la discussion sur<br />

Impliziert die neue Aufgabenteilung<br />

eine Neubewertung des Budgets<br />

von Swiss Films, das gegenwärtig<br />

3,4 Millionen beträgt?<br />

Für die Auslandpromotion ist<br />

diese Frage noch offen, aber die<br />

Festlegung von Prioritäten wird<br />

Mittel freisetzen, und dann wird<br />

dies vielleicht nicht nötig sein.<br />

Hingegen ist klar, dass es für die<br />

Kommunikation zusätzliche Aufwendungen<br />

braucht.<br />

Um den Film im Ausland zu fördern,<br />

sind Anreize in Form einer Exporthilfe<br />

geplant. In welcher Grössenordnung?<br />

Vorderhand sind diesbezüglich<br />

noch Gespräche im Gang, und<br />

wir beobachten, was die Mitgliedländer<br />

der Europäischen<br />

Union machen, die ergänzend<br />

zum Media-Programm Parallelmassnahmen<br />

vorsehen. Es<br />

braucht ein gutes Gleichgewicht<br />

zwischen dem wirklichen Marktinteresse<br />

und einer Risikodeckung,<br />

die mindestens etwa<br />

10'000 Franken betragen sollte.<br />

An der Pressekonferenz von Swiss<br />

Films zur Evaluation des IDHEAP<br />

schätzten Sie die Aufgaben im Be-<br />

<strong>brèves</strong>/<strong>kurz</strong><br />

suite de la page 6<br />

Egli Swiss Effects AG<br />

et Swiss Effects<br />

Avec leur nom similaire et leur même<br />

numéro postal (8050), les deux<br />

sociétés Swiss Effects et Egli Swiss<br />

Effects AG plongent dans la confusion<br />

les professionnels du cinéma<br />

depuis un certain temps. Disons-le<br />

d’emblée: toutes deux existent et<br />

toutes deux sont inscrites au registre<br />

du commerce. Leurs prestations de<br />

service sont consultables aux adresses<br />

www.egliswisseffects.ch (Saatlenstrasse<br />

261) et www.swisseffects.ch<br />

(Thurgauerstrasse 40). Bref rappel:<br />

au printemps 2005, Swiss Effects et<br />

Egli Film & Video AG / Boost annoncent<br />

leur fusion. Celle-ci n’a toutefois<br />

pas duré et débouché sur une<br />

querelle juridique qui dure encore<br />

aujourd’hui. Depuis une année, les<br />

deux entreprises travaillent de nouveau<br />

indépendamment l’une de<br />

l’autre: Michael Egli et Yvonne Marti<br />

dirigent leurs affaires sous le nom<br />

Egli Swiss Effects AG, tandis que<br />

Ruedi Schick et son équipe poursuivent<br />

leurs activités sous leur dénomination<br />

d’origine, Label Swiss Effects.<br />

Diverses procédures judiciaires<br />

sont en cours. (ng)<br />

Masterclass am Zurich<br />

Film Festival<br />

Das zweite Zurich Film Festival (2.-<br />

8. Oktober) will seinen Fokus verstärkt<br />

auf junge Talente legen. Auf<br />

dem Programm stehen unter dem<br />

Titel Masterclass fünf Werkstattgespräche<br />

mit internationalen Filmprofis.<br />

Unter anderem werden der<br />

britische Regisseur Stephen Frears<br />

und der Schweizer Dokumentarfilmer<br />

Christian Frei ihre persönlichen<br />

Erfahrungen und ihr Knowhow<br />

weitergeben. Um die 50 Plätze<br />

in der Masterclass konnte sich der<br />

Schweizer Filmnachwuchs mit Arbeitsproben<br />

bewerben. (ng)<br />

www.zurichfilmfestival.org<br />

Masterclass au Festival<br />

de Zurich<br />

La 2 e édition du Festival du cinéma<br />

de Zurich (2 au 8 octobre) entend se<br />

focaliser davantage sur les jeunes<br />

talents. Sous le titre Masterclass, cinq<br />

ateliers de débats avec des professionnels<br />

du cinéma internationaux<br />

sont prévus au programme. Le réalisateur<br />

britannique Stephen Frears<br />

et le documentariste suisse Christian<br />

Frei sont notamment invités à<br />

s’exprimer sur leurs expériences<br />

personnelles et leur savoir-faire.<br />

Pour obtenir l’une des 50 places de<br />

la Masterclass, les cinéastes suisses<br />

de la relève doivent présenter des<br />

aperçus de leur travail. (ng)<br />

www.zurichfilmfestival.org<br />

CINE-BULLETIN 8/2006 7<br />

suite page 8

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!