Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
«La liste de Carla» de Marcel Schüpbach (Locarno - Piazza Grande)<br />
dance des cinéastes et des commissions.<br />
Nous ne pouvons pas<br />
tout faire, mais il est exclu de<br />
déléguer des tâches inhérentes<br />
à la cohérence d’un système<br />
englobant l’entier de la vie d’un<br />
film en Suisse. Séparer la distribution<br />
nationale de l’aide à la<br />
production est tout simplement<br />
faux et personne ne le fait, ni les<br />
Danois ni les Français. Laurent<br />
Steiert, qui s’occupe de la promotion<br />
à la Section du cinéma,<br />
connaît la ligne productiondistribution-exploitation<br />
sur le<br />
bout des doigts et nous pouvons<br />
schaffenden und der Kommissionen.<br />
Wir können aber nicht<br />
alles tun, doch es ist ausgeschlossen,<br />
Aufgaben zu delegieren,<br />
die für die Kohärenz<br />
eines Systems unerlässlich sind,<br />
das den gesamten Werdegang<br />
eines Films in der Schweiz umfasst.<br />
Den Verleih von der Produktionsförderung<br />
zu trennen,<br />
ist schlicht und einfach falsch.<br />
Niemand macht das, weder die<br />
Dänen noch die Franzosen. Laurent<br />
Steiert, der in der Sektion<br />
maîtriser l’ensemble de la chaîne.<br />
Si cette cohérence n’était pas<br />
préservée, la Section ne pourrait<br />
pas fonctionner. L’exportation<br />
des films et la communication<br />
en Suisse, qui n’empiètent<br />
en aucune façon sur cette chaîne,<br />
peuvent en revanche être déléguées<br />
à Swiss Films.<br />
Une nouvelle répartition des tâches<br />
implique-t-elle une réévaluation du<br />
budget de Swiss Films, actuellement<br />
de 3,4 millions?<br />
Pour la promotion à l’étranger,<br />
la question est ouverte, mais<br />
Film für die Promotion zuständig<br />
ist, kennt die Abfolge Produktion-Verleih-Auswertung<br />
in- und auswendig, und wir<br />
können uns der gesamten Abfolge<br />
annehmen.<br />
Bliebe diese Kohäsion nicht<br />
erhalten, würde die Sektion<br />
nicht funktionieren. Der Export<br />
von Filmen und die Kommunikation<br />
in der Schweiz, die diese<br />
Abfolge in keiner Weise beeinträchtigen,<br />
können hingegen an<br />
Swiss Films delegiert werden.<br />
«No Body is Perfect» de Raphaël Sibilla (Locarno - Cinéastes du présent)<br />
l’adoption de priorités va permettre<br />
de dégager des moyens<br />
et ce ne sera peut-être pas nécessaire.<br />
Il est en revanche évident<br />
qu’il faudra faire un effort<br />
supplémentaire pour la communication.<br />
Pour promouvoir le cinéma suisse<br />
à l’étranger, des mesures incitatives<br />
sont envisagées sous forme d’aide<br />
à l’exportation. De quel ordre de<br />
grandeur?<br />
Actuellement, nous sommes encore<br />
en pleine discussion et nous<br />
observons aussi ce que font les<br />
pays membres de l’Union européenne<br />
qui voient la nécessité<br />
de mesures parallèles au programme<br />
Media. Il faut trouver<br />
un bon équilibre entre l’intérêt<br />
réel du marché et une couverture<br />
de risque qui devrait être<br />
de 10'000 francs environ au minimum.<br />
Lors de la conférence de presse<br />
de Swiss Films sur l’évaluation de<br />
l’IDHEAP, vous avez estimé à 80 %<br />
les tâches de distribution et à 20 %<br />
celles de la communication. Pouvezvous<br />
apporter quelques précisions?<br />
En préalable à la discussion sur<br />
Impliziert die neue Aufgabenteilung<br />
eine Neubewertung des Budgets<br />
von Swiss Films, das gegenwärtig<br />
3,4 Millionen beträgt?<br />
Für die Auslandpromotion ist<br />
diese Frage noch offen, aber die<br />
Festlegung von Prioritäten wird<br />
Mittel freisetzen, und dann wird<br />
dies vielleicht nicht nötig sein.<br />
Hingegen ist klar, dass es für die<br />
Kommunikation zusätzliche Aufwendungen<br />
braucht.<br />
Um den Film im Ausland zu fördern,<br />
sind Anreize in Form einer Exporthilfe<br />
geplant. In welcher Grössenordnung?<br />
Vorderhand sind diesbezüglich<br />
noch Gespräche im Gang, und<br />
wir beobachten, was die Mitgliedländer<br />
der Europäischen<br />
Union machen, die ergänzend<br />
zum Media-Programm Parallelmassnahmen<br />
vorsehen. Es<br />
braucht ein gutes Gleichgewicht<br />
zwischen dem wirklichen Marktinteresse<br />
und einer Risikodeckung,<br />
die mindestens etwa<br />
10'000 Franken betragen sollte.<br />
An der Pressekonferenz von Swiss<br />
Films zur Evaluation des IDHEAP<br />
schätzten Sie die Aufgaben im Be-<br />
<strong>brèves</strong>/<strong>kurz</strong><br />
suite de la page 6<br />
Egli Swiss Effects AG<br />
et Swiss Effects<br />
Avec leur nom similaire et leur même<br />
numéro postal (8050), les deux<br />
sociétés Swiss Effects et Egli Swiss<br />
Effects AG plongent dans la confusion<br />
les professionnels du cinéma<br />
depuis un certain temps. Disons-le<br />
d’emblée: toutes deux existent et<br />
toutes deux sont inscrites au registre<br />
du commerce. Leurs prestations de<br />
service sont consultables aux adresses<br />
www.egliswisseffects.ch (Saatlenstrasse<br />
261) et www.swisseffects.ch<br />
(Thurgauerstrasse 40). Bref rappel:<br />
au printemps 2005, Swiss Effects et<br />
Egli Film & Video AG / Boost annoncent<br />
leur fusion. Celle-ci n’a toutefois<br />
pas duré et débouché sur une<br />
querelle juridique qui dure encore<br />
aujourd’hui. Depuis une année, les<br />
deux entreprises travaillent de nouveau<br />
indépendamment l’une de<br />
l’autre: Michael Egli et Yvonne Marti<br />
dirigent leurs affaires sous le nom<br />
Egli Swiss Effects AG, tandis que<br />
Ruedi Schick et son équipe poursuivent<br />
leurs activités sous leur dénomination<br />
d’origine, Label Swiss Effects.<br />
Diverses procédures judiciaires<br />
sont en cours. (ng)<br />
Masterclass am Zurich<br />
Film Festival<br />
Das zweite Zurich Film Festival (2.-<br />
8. Oktober) will seinen Fokus verstärkt<br />
auf junge Talente legen. Auf<br />
dem Programm stehen unter dem<br />
Titel Masterclass fünf Werkstattgespräche<br />
mit internationalen Filmprofis.<br />
Unter anderem werden der<br />
britische Regisseur Stephen Frears<br />
und der Schweizer Dokumentarfilmer<br />
Christian Frei ihre persönlichen<br />
Erfahrungen und ihr Knowhow<br />
weitergeben. Um die 50 Plätze<br />
in der Masterclass konnte sich der<br />
Schweizer Filmnachwuchs mit Arbeitsproben<br />
bewerben. (ng)<br />
www.zurichfilmfestival.org<br />
Masterclass au Festival<br />
de Zurich<br />
La 2 e édition du Festival du cinéma<br />
de Zurich (2 au 8 octobre) entend se<br />
focaliser davantage sur les jeunes<br />
talents. Sous le titre Masterclass, cinq<br />
ateliers de débats avec des professionnels<br />
du cinéma internationaux<br />
sont prévus au programme. Le réalisateur<br />
britannique Stephen Frears<br />
et le documentariste suisse Christian<br />
Frei sont notamment invités à<br />
s’exprimer sur leurs expériences<br />
personnelles et leur savoir-faire.<br />
Pour obtenir l’une des 50 places de<br />
la Masterclass, les cinéastes suisses<br />
de la relève doivent présenter des<br />
aperçus de leur travail. (ng)<br />
www.zurichfilmfestival.org<br />
CINE-BULLETIN 8/2006 7<br />
suite page 8