26.03.2013 Views

Henry Krabbendam - James - World Evangelical Alliance

Henry Krabbendam - James - World Evangelical Alliance

Henry Krabbendam - James - World Evangelical Alliance

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Greek suggests that what <strong>James</strong> has in mind is the presentation of requests. It<br />

can best be translated as “petition” or “supplication” (Mitton, 206).<br />

These prayers are so powerful that pardon can and will be secured for<br />

the sins committed, whether they are of sins of commission or omission (Mk.<br />

2:5; Lk. 7:48). This, in turn, leads to healing! The aim is not the “healing of<br />

the community” (contra Johnson, 335), but the healing of the individual sick.<br />

That the community will be edified in the process stands to reason. But this is<br />

the byproduct rather than the goal.<br />

Incidentally, this “byproduct” has two aspects. For one, the congregation<br />

naturally takes heart when God moves as a result of its prayer. But there is<br />

more. When <strong>James</strong> informs his readers that “the active (energized, energetic,<br />

ardent) prayer of a righteous man (with the force of an earnest spirit) is very<br />

powerful (in its effectiveness)” (See Laws, 234; Dibelius, 256; Stulac, 184-<br />

185; Manton, 463; Martin, 211; see also Zodhiates, III, 195), 377 selfexamination<br />

on the part of the congregation appears inevitable. Its prayers are<br />

only a means to an end, rather than a cause to an effect. But they will not be<br />

used as means, unless they are cradled in righteousness and marked by liveliness,<br />

energy and fervency (Laws, 234). So it can be anticipated that the congregation<br />

will be zealous in the pursuit of both righteousness and “inspired”<br />

prayer! When the foundation of righteousness is in place, such prayer has<br />

note that during times of heavy persecution and frequent apostasies the church appointed<br />

penitentiary elders to receive the apostates back into the fold. However, they never claimed to<br />

have authority to forgive sins, in the recognition that only God can do so (Ps. 32:5; Is. 43:25;<br />

Dan. 9:9; Mic. 7:18; 1 John 1:9). Zodhiates concludes with an exegesis of Mathew 18:18 and<br />

John 20 to expose the illegitimacy of the practices of the Roman Church.<br />

377 The Greek word in view here is energoumene. The verb form can be either in the passive<br />

(“with greater emphasis upon the activity of God”) or the middle voice (with “attributive”<br />

connotation) (Brosend, 155). According to Burdick, 187, if it is passive the prayer is said to<br />

be “energized (by the Spirit).” If it is middle it must be taken in the transitive sense and combined<br />

with the adverb “much” (polu) in the beginning of the sentence. In that case the prayer<br />

is said to have “powerful effects,” or to be “very powerful in its effectiveness.” To Dibelius,<br />

256, it is a passive present participle. Literally “made effective,” from his perspective it is best<br />

translated as an adjective, “energetic,” “ardent,” with a reference to Genesis 32:26 and Hos.<br />

12:4. Manton, 463, also translates it as an adjective but adds that this verse provides us with<br />

three qualifications, the qualification of the nature of prayer (energetic, ardent), of the subject<br />

of prayer (righteous), and of the effect of prayer (much). Zodhiates, III, 195, opts for the middle<br />

voice (with Moo, 246; Johnson, 335), translates it with “self-energizing,” and distinguishes<br />

between dunamis, potential power and energeia, operative power. The latter concept,<br />

which is always predicated of God except in 2 Thessalonians 2:9, 11, is said to enter into the<br />

present picture. To me it seems preferable in the context to opt for the passive use, and to<br />

translate energoumene with either energetic (ardent) or energized. This is the reason why it is<br />

“quite powerful.” The full translation, then, is either “The prayer of a righteous man is very<br />

powerful in its effect” (middle voice) or “The energetic/energized prayer of a righteous man is<br />

very powerful” (passive voice). In spite of my preference, it is basically a “toss-up.”<br />

828

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!