02.04.2013 Views

ofthe SAME TREE

ofthe SAME TREE

ofthe SAME TREE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chapter 2: Emergence of Malayu<br />

1. Christie, “Trade and State Formation,” 50–1.<br />

2. Manguin, “Archaeology of Early Maritime Polities,” 287–8.<br />

3. At various times in the past the Chinese have used “kunlun” to refer to the<br />

most prominent of Southeast Asian inhabitants, including the Malayu.<br />

4. Manguin, “Southeast Asian Ship,” 274–5; Manguin, “Trading Ships,” 258–63.<br />

5. Wolters, Early Indonesian Commerce, 153, 199–200; I-Tsing, Record of the Buddhist<br />

Religion.<br />

6. Wade, “Ming Shi-lu,” 353.<br />

7. Wolters, Early Indonesian Commerce, ch. 13.<br />

8. Wolters, Early Indonesian Commerce, 165.<br />

9. Wolters, Early Indonesian Commerce, 220–5; Manguin, “Archaeology of Early<br />

Maritime Polities,” 303–4.<br />

10. Wolters, Early Indonesian Commerce, 106, 111, 126–7, 129, 181–3.<br />

11. Donkin, Dragon’s Brain Perfume, 127. In the nineteenth century it was estimated<br />

that anywhere from 280 grams to 8.38 kilograms of camphor could be collected<br />

per tree, and one picul (56 kilograms) of camphor could cost four thousand guilders,<br />

a considerable sum in that period. Zeijlstra, “Boschproducten,” 826.<br />

12. References abound on the multiple uses to which camphor and benzoin were<br />

used among early societies. They range from a cure for nasal polyps to a deterrent to<br />

plagues and epidemics to preventing “voluntary emissions by males.” Wolters, Early<br />

Indonesian Commerce, 118–9; Ptak “Possible Chinese References,” 138; Stéphan, “Le<br />

Camphre,” 234–9; Marsden, History of Sumatra, 153, 155.<br />

13. Wang, Nanhai Trade, 96; Wolters, Early Indonesian Commerce, 230, 235.<br />

14. The transcription used by Takakusu, who translated Yijing’s account, is “Sribogha,”<br />

which is another way of transcribing the Chinese characters for “Sriwijaya.”<br />

Although Yijing used “Sribogha” indiscriminately to refer to both the capital city and<br />

the country, only Bhoga was used for the capital city. I-Tsing, Record of the Buddhist<br />

Religion, xxx, xl–xli; Wolters, Early Indonesian Commerce, 240–1.<br />

15. Wolters, “Studying Srivijaya,” 17.<br />

16. Casparis, “Some Notes,” 29.<br />

17. Coedès, “Les Incriptions Malaises,” 34, 35, 37, 53, 58.<br />

18. Coedès, Indianized States, 82–3. Chhabra has challenged this interpretation,<br />

arguing that siddhayatra simply refers to a successful undertaking and had no association<br />

with magic. Chhabra, Expansion of Indo-Aryan Culture, 24–6. In an effort to<br />

reconcile these two positions, Stutterheim suggested that the term in the inscription be<br />

translated as “a pilgrimage of victory, meaning that it was a pilgrimage to obtain magical<br />

powers to gain victory. Nilakanta Sastri then entered the debate by reinterpreting<br />

the texts used by Chhabra to demonstrate that the references to siddhayatra in these<br />

texts did indeed have an element of the search for magical powers to gain success.<br />

Nilakanta Sastri, South India and South-East Asia, 213–9.<br />

19. Boechari, “New Investigations.”<br />

20. Casparis, Prasasti Indonesia, 1–46.<br />

Notes to Pages 50–55<br />

247

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!