05.06.2013 Views

TRANSLATION AND MEANING: A CULTURAL- COGNITIVE ...

TRANSLATION AND MEANING: A CULTURAL- COGNITIVE ...

TRANSLATION AND MEANING: A CULTURAL- COGNITIVE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

part of it will be more or less readily accepted by the target audience. Since<br />

comic strip and cartoon characters’ names often reveal a large part of their<br />

bearers’ dominant features, physical appearance, virtues and vices, in the<br />

process of their translation one should take into account all the above<br />

mentioned factors as well as the usual differences in culture.<br />

References<br />

Đurić-Paunović, I. 1998. ‘Prevođenje imena junaka crtanih filmova i stripova’(’The<br />

translation of cartoon and comic strip characters’ names’) in Folklor u<br />

Vojvodini, sveska 10. Novi Sad: Udruženje folklorista SAP Vojvodine: Zmaj,<br />

79-84.<br />

Newmark, P. 1988. Approaches to Translation. London: Prentice Hall International.<br />

Newmark, P. 1995. A Textbook of Translation. Hertfordshire: Phoenix ELT.<br />

Tirnanić, B. 1989. Ogled o Paji Patku. Beograd: Biblioteka XX vek.<br />

http://german.about.com/library/bldisney_voc.htm<br />

http://german.about.com/cs/vocabulary/a/lonneyt.htm<br />

http://duckman.pettho.com/characters/characters.html<br />

http://users.cwnet.com/xephyr/rich/dzone/hoozoo/hzlist.html

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!