TRANSLATION AND MEANING: A CULTURAL- COGNITIVE ...
TRANSLATION AND MEANING: A CULTURAL- COGNITIVE ...
TRANSLATION AND MEANING: A CULTURAL- COGNITIVE ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
part of it will be more or less readily accepted by the target audience. Since<br />
comic strip and cartoon characters’ names often reveal a large part of their<br />
bearers’ dominant features, physical appearance, virtues and vices, in the<br />
process of their translation one should take into account all the above<br />
mentioned factors as well as the usual differences in culture.<br />
References<br />
Đurić-Paunović, I. 1998. ‘Prevođenje imena junaka crtanih filmova i stripova’(’The<br />
translation of cartoon and comic strip characters’ names’) in Folklor u<br />
Vojvodini, sveska 10. Novi Sad: Udruženje folklorista SAP Vojvodine: Zmaj,<br />
79-84.<br />
Newmark, P. 1988. Approaches to Translation. London: Prentice Hall International.<br />
Newmark, P. 1995. A Textbook of Translation. Hertfordshire: Phoenix ELT.<br />
Tirnanić, B. 1989. Ogled o Paji Patku. Beograd: Biblioteka XX vek.<br />
http://german.about.com/library/bldisney_voc.htm<br />
http://german.about.com/cs/vocabulary/a/lonneyt.htm<br />
http://duckman.pettho.com/characters/characters.html<br />
http://users.cwnet.com/xephyr/rich/dzone/hoozoo/hzlist.html