Hazar World - Sayı:31 - Haziran 2015
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
HAZAR STRATEJİ ENSTİTÜSÜ YAYINIDIR PUBLICATION OF CASPIAN STRATEGY INSTITUTE<br />
HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong><br />
ŞİMDİ TAM ZAMANI<br />
ULAŞTIRMA KORİDORLARINDA REKABET<br />
BEINEU<br />
ISTANBUL<br />
BAKÜ-TİFLİS-KARS DEMİRYOLU<br />
BAKU-TBILISI-KARS RAILWAY<br />
TBILISI<br />
BAKU<br />
KARS<br />
AKTAU<br />
HAZAR GEÇİŞİ<br />
CASPIAN TRANSIT CORRIDOR<br />
TURKMENBASHI<br />
ISSN 2148-4759<br />
9 772148 475002<br />
<strong>31</strong><br />
FİYAT- PRICE 5 TL<br />
IT’S THE RIGHT TIME<br />
COMPETITION ON TRANSPORT CORRIDORS<br />
КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ
www.hazarworld.com<br />
ÖNSÖZ / EDITORIAL<br />
Çok taraflı ticaretin arttırılması ve ticaret<br />
ağları için gereken altyapının inşa edilmesi,<br />
uzun vadeli ekonomik büyüme için<br />
hiç olmadığı kadar önemli hale geldi. Bu<br />
bağlamda <strong>Hazar</strong> Bölgesi, Orta Asya ve<br />
Kafkasya ülkeleri çok önemli bir rol üstleniyor.<br />
Ulaştırma ağının geliştirilmesiyle<br />
yeni pazarlara erişim kolaylaşıyor ve petrol<br />
dışı sektörler için gelişmenin önü açılıyor.<br />
Tüm bu adımlar her alanda istikrar sağlamak,<br />
sürdürülebilir ekonomik büyüme ve<br />
sürekli refah artışına ulaşmak için atılıyor.<br />
<strong>Hazar</strong> ülkelerinin ithalat hacimlerinin<br />
değil ihracat rakamlarının arttırılması, bu<br />
amaçla da ulaştırma ağlarının genişletilmesi<br />
büyük önem arz ediyor.<br />
Modern İpek Yolu, İpek Yolu Ekonomik<br />
Kuşağı veya 21. Yüzyıl Deniz Üzerinden<br />
İpek Yolu… Tüm bu projeler Pasifik kıyılarından<br />
Avrupa’ya kadar geniş bir alanı<br />
kapsıyor. Kazakistan, Türkmenistan,<br />
Azerbaycan, Gürcistan ve Türkiye’den<br />
geçen ve Trans-Avrupa Ulaştırma Ağı’na<br />
(TEN-T) eklenen Orta Koridor, İpek Yolu<br />
projesinin en önemli bileşenlerinden biri.<br />
Tüm bu ülkeler ticaret ve yatırım alanında<br />
çok büyük potansiyele sahip. Orta<br />
Koridor ise sağladığı çok sayıda avantaj ile<br />
bu potansiyelin en iyi şekilde değerlendirilmesini<br />
amaçlıyor.<br />
Bu sayımızda özellikle yeniden canlandırılan<br />
İpek Yolu ile alakalı çalışmalarımız<br />
hakkında fikir sahibi olabileceğiniz<br />
bir kapak yazısına yer verdik. <strong>Haziran</strong><br />
ayında gerçekleşecek 1. Bakü Avrupa<br />
Oyunları’nı da yakından takip ediyoruz.<br />
Türkiye Milli Olimpiyat Komitesi Başkanı<br />
Prof. Dr. Uğur Erdener ile Bakü’de gerçekleşecek<br />
bu organizasyonu konuştuk ve<br />
Türkiye’nin bakışını değerlendirdik. Doç.<br />
Dr. Fatih Özbay ise bambaşka konuya değinerek<br />
24 Nisan özelinde Türkiye-Rusya<br />
ilişkilerini analiz etti.<br />
Kazakistan Büyükelçiliği Kazak<br />
Hanlığı’nın 550. yılında enstitümüzü Türk<br />
dünyasına katkılarından dolayı ödülle<br />
onurlandırdı. Bizi bu ödüle layık gören<br />
herkese sonsuz teşekkürlerimizi sunarız.<br />
Bir sonraki sayıda görüşmek dileğiyle…<br />
HALDUN YAVAŞ<br />
<strong>Hazar</strong> Strateji Enstitüsü<br />
Genel Sekreter<br />
HALDUN YAVAŞ<br />
Caspian Strategy Institute<br />
Secretary General<br />
In terms of long-term economic growth,<br />
increasing multilateral trade and building<br />
the necessary infrastructure for the establishment<br />
of trade networks have become<br />
much more important than ever. In this<br />
context, countries of the Caspian Region,<br />
Central Asia and the Caucasus have key<br />
roles. Improvement of transportation network<br />
will provide access to new markets<br />
and it will develop non-oil industry. All<br />
these steps are key to achieve sustainability<br />
in all means; sustainable economic<br />
growth and increased welfare of the nations.<br />
Export volumes rather than import<br />
volumes of the Caspian Countries should<br />
be increased. This requires expansion in<br />
transportation networks.<br />
Modern Silk Road, Silk Road Economic<br />
Belt, or the 21 st Century Maritime Silk<br />
Road... These cover a wide area, from Pacific<br />
coasts to Europe. Middle Corridor is a<br />
key component of the Silk Road initiative,<br />
passing through Kazakhstan, Turkmenistan,<br />
Azerbaijan, Georgia and Turkey and<br />
connects with Trans-European Transport<br />
Network (TEN-T). All these countries have<br />
great potential for trade and investment.<br />
Middle Corridor will flourish this potential<br />
because it has so many advantages.<br />
In this issue, our cover story particularly<br />
aims to give you information about our<br />
works and activities with regard to the revival<br />
of the Silk Road. We also keep a close<br />
watch on the 1 st European Games in Baku<br />
which will be held in June. We discussed<br />
this organization with Prof. Dr. Uğur<br />
Erdener, President of the National Olympic<br />
Committee of Turkey, and we particularly<br />
asked for his comments on Turkey’s preparations<br />
for the organization to be held in<br />
Baku. On the other hand, Assoc. Prof. Fatih<br />
Özbay focused on a different subject and<br />
analyzed Turkish-Russian relations with a<br />
focus on the April 24 occasion.<br />
On the 550 th anniversary of the Kazakh<br />
Khanate, Embassy of Kazakhstan honored<br />
the institute with an award for our<br />
contributions to the Turkic world. We are<br />
deeply grateful for those who deemed us<br />
worthy of this award.<br />
Hope to see you in the next issue…<br />
YÖNETİM / MANAGEMENT<br />
İMTİYAZ SAHİBİ<br />
OWNER<br />
<strong>Hazar</strong> İletişim, Tanıtım ve<br />
Yayıncılık A.Ş. Adına<br />
Haldun YAVAŞ<br />
GENEL YAYIN YÖNETMENİ<br />
EDITOR-IN-CHIEF<br />
Gökhan ÇAY<br />
YAZI İŞLERİ MÜDÜRÜ (SORUMLU)<br />
MANAGING EDITOR<br />
Merve DAMCI<br />
EDİTÖR<br />
EDITOR<br />
Hande YAŞAR ÜNSAL<br />
HABER EDİTÖRÜ<br />
NEWS EDITOR<br />
Figen AYPEK AYVACI<br />
İNGİLİZCE EDİTÖRÜ<br />
ENGLISH EDITOR<br />
Cansu ERTOSUN<br />
RUSÇA EDİTÖRÜ<br />
RUSSIAN EDITOR<br />
Rufat AGHAYEV<br />
GRAFİK TASARIM<br />
GRAPHIC DESIGN<br />
Zeynep ÖZEL<br />
FOTOĞRAF EDİTÖRÜ<br />
PHOTO EDITOR<br />
Tarık ÜZGÜN<br />
YAYIN KURULU<br />
PUBLICATION BOARD<br />
Prof. Dr. Mesut Hakkı CAŞIN<br />
Doç. Dr. Bekir GÜNAY<br />
Doç. Dr. Fatih ÖZBAY<br />
Doç. Dr. Fatih MACİT<br />
Dr. Efgan NİFTİ<br />
Emin AKHUNDZADA<br />
Zeynep KAPTAN<br />
BASKI / PRINTING<br />
Bilnet Matbaacılık ve Ambalaj San. A.Ş.<br />
Dudulu Organize Sanayi Bölgesi<br />
1.Cadde No: 16 Esenkent – Ümraniye<br />
34476 İSTANBUL<br />
Tel: 444 44 03<br />
BASKI TARİHİ / PUBLICATION DATE<br />
<strong>Haziran</strong> <strong>2015</strong> / June <strong>2015</strong><br />
Yayın Türü / Publication Type<br />
Yaygın Yerel Süreli<br />
Yayın Süresi - Dili<br />
Publication Period - Language<br />
Aylık - Türkçe, İngilizce, Rusça<br />
Monthly - Turkish, English, Russian<br />
ISSN: 2148-4759<br />
İLETİŞİM<br />
MAILING ADDRESS<br />
Maslak Meydan Sokak<br />
Veko Giz Plaza No:3 Kat: 4<br />
Daire 10 Sarıyer, İstanbul, TÜRKİYE<br />
Tel: +90 212 999 66 00<br />
Faks: +90 212 290 40 30<br />
www.hazarworld.com<br />
info@hazarworld.com<br />
HAZAR WORLD<br />
1
ISSN 2148-4759<br />
9 772148 475002<br />
<strong>31</strong><br />
ISTANBUL<br />
AKTAU<br />
BEINEU<br />
TURKMENBASHI<br />
IÇINDEKILER<br />
CONTENTS<br />
04<br />
HAZAR’A DAİR<br />
CASPIAN OVERVIEW<br />
HAZAR STRATEJİ ENSTİTÜSÜ YAYINIDIR PUBLICATION OF CASPIAN STRATEGY INSTITUTE<br />
HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong><br />
ŞİMDİ TAM ZAMANI<br />
ULAŞTIRMA KORİDORLARINDA REKABET<br />
BAKÜ-TİFLİS-KARS DEMİRYOLU<br />
BAKU-TBILISI-KARS RAILWAY<br />
KARS<br />
TBILISI<br />
BAKU<br />
HAZAR GEÇİŞİ<br />
CASPIAN TRANSIT CORRIDOR<br />
04<br />
KYRGYZSTAN BECAME<br />
KIRGIZİSTAN AVRASYA<br />
EKONOMİK BİRLİĞİ’NE<br />
ÜYE OLDU<br />
A MEMBER TO EURASIAN<br />
ECONOMIC UNION<br />
FİYAT- PRICE 5 TL<br />
IT’S THE RIGHT TIME<br />
COMPETITION ON TRANSPORT CORRIDORS<br />
КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ<br />
04<br />
05<br />
HAZAR’A DAİR<br />
CASPIAN OVERVIEW<br />
26<br />
ŞİMDİ TAM ZAMANI:<br />
ULAŞTIRMA<br />
KORİDORLARINDA<br />
REKABET<br />
IT’S THE RIGHT TIME:<br />
COMPETITION ON<br />
TRANSPORT CORRIDORS<br />
26<br />
Particularly, the <strong>World</strong> Bank’s<br />
analysis which advocates<br />
outward-oriented development<br />
strategies has demonstrated and<br />
supported that “outwardoriented”<br />
nations have<br />
Özellikle Dünya Bankası’nın<br />
gerçekleştirdiği ve dış odaklı<br />
gelişim stratejilerini destekleyen<br />
analiz, “dış odaklı” devletlerin<br />
ekonomilerinde hızlı gelişme<br />
kaydettiklerinin altını çiziyor.<br />
08<br />
05<br />
İNSANİ YARDIM<br />
TÜRKİYE’DEN<br />
UKRAYNA’NIN DOĞUSUNA<br />
HUMANITARIAN AID<br />
FROM TURKEY<br />
TO EAST UKRAINE<br />
08<br />
ÖZEL HABER<br />
SPECIAL REPORT<br />
08<br />
KAZAKHSTAN<br />
HAZAR TRANSİT<br />
KORİDORU’NUN KİLİT<br />
OYUNCUSU: KAZAKİSTAN<br />
KEY ACTOR IN CASPIAN<br />
TRANSIT CORRIDOR:<br />
12<br />
RÖPORTAJ<br />
INTERVIEW<br />
experienced especially rapid<br />
growth.<br />
12<br />
12<br />
TOP-LEVEL ORGANIZATION<br />
BAKÜ GERÇEKLEŞTİRECEĞİ<br />
ÜST DÜZEY ORGANİZASYONLA<br />
ÇITAYI YÜKSELTECEK<br />
BAKU WILL SET A HIGHER<br />
STANDARD BY MAKING A<br />
2<br />
HAZİTAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
16<br />
ETKİNLİK/ EVENT<br />
16<br />
B20 ve SOCAR ARASINDA<br />
STRATEJİK İŞBİRLİĞİ<br />
STRATEGIC PARTNERSHIP<br />
BETWEEN<br />
B20 & SOCAR<br />
20<br />
GÖRÜŞ / 0PINION<br />
20<br />
VICTORY COMMEMORATED<br />
100. YILINDA ASIRLIK DESTAN<br />
ÇANAKKALE ZAFERİ<br />
KUTLAMALARI<br />
CENTENNIAL OF THE<br />
CENTURY-OLD ÇANAKKALE<br />
50<br />
We compiled cultural activities such<br />
50<br />
KÜLTÜR & SANAT<br />
CULTURE & ART<br />
Bölge ile ilgili konser, sergi ve<br />
tiyatro faaliyetlerini sizin için<br />
derledik.<br />
as concerts, exhibitions, and plays<br />
about the region.<br />
50<br />
16<br />
44 20<br />
44<br />
34<br />
34<br />
HABER ANALİZ / IN DEPTH<br />
34<br />
TÜRKİYE-RUSYA İLİŞKİLERİ<br />
24 NİSAN DAYANIKLILIK<br />
TESTİNDEN GEÇTİ<br />
TURKEY-RUSSIA RELATIONS<br />
PASSED THE ENDURANCE<br />
TEST ON 24 APRIL<br />
40<br />
BLOG / BLOG<br />
40<br />
GÜVENLI, GÜVENILIR VE<br />
SÜRDÜRÜLEBILIR ENERJI ARZI<br />
BAĞLAMINDA RISK<br />
DEĞERLENDIRMESI<br />
RISK ASSESSMENT IN THE<br />
BROADER CONTEXT OF A SAFE,<br />
SECURE AND SUSTAINABLE<br />
ENERGY SUPPLY<br />
44<br />
LIFESTYLE / LIFESTYLE<br />
44<br />
KAZAK SİNEMASINDA<br />
İKİNCİ PERDE<br />
SECOND SCENE<br />
IN KAZAKH CINEMA<br />
HAZAR WORLD<br />
3
HAZAR’A DAİR / CASPIAN OVERVIEW<br />
KIRGIZİSTAN AVRASYA<br />
EKONOMİK BİRLİĞİ’NE<br />
ÜYE OLDU<br />
Kırgızistan Cumhurbaşkanı Almazbek<br />
Atambayev, Rusya, Belarus ve<br />
Kazakistan’ın kurduğu Avrasya<br />
Ekonomik Birliği’ne 8 Mayıs’ta<br />
dâhil olma kararı aldı ve ülkenin<br />
birliğe katılım anlaşmalarını onayladı.<br />
Kırgızistan’ın birliğe katılımının diğer<br />
üye ülkelerin parlamentoları tarafından<br />
da onaylanmasının ardından<br />
Kırgızistan-Kazakistan sınırında gümrüklerin<br />
kaldırılması ve bunun ardından<br />
vatandaş, mal ve hizmetlerin serbest dolaşımına<br />
olanak sağlanması bekleniyor.<br />
KYRGYZSTAN BECAME A<br />
MEMBER TO EURASIAN<br />
ECONOMIC UNION<br />
On May 8, President of Kyrgyzstan<br />
Almazbek Atambayev decided<br />
to become a part of the Eurasian<br />
Economic Union which was<br />
established by Russia, Belarus and<br />
Kazakhstan. When the parliaments<br />
of other member states approve<br />
Kyrgyzstan’s membership to the<br />
union, it is expected that customs<br />
duties will be eliminated on the<br />
Kyrgyz-Kazakh border and free<br />
movement of goods, services and<br />
citizens will be allowed.<br />
TİKA VE ÖZBEKİSTAN<br />
ARASINDA ARŞİV AJANSI<br />
İŞBİRLİĞİ<br />
TİKA, Devlet Arşivleri Genel Müdürlüğü<br />
ve Özbekistan Arşiv Ajansı işbirliğiyle<br />
başlatılan projelerle, Özbekistan ile Türkiye<br />
arasında arşiv yönetimi eğitimi, elektronik<br />
arşivleme, el yazması eserlerin restorasyonu<br />
ve korunması konularında çalışmalar yapılıyor.<br />
Osmanlı Arşivi uzmanlarından oluşan<br />
bir heyetin Özbekistan’a giderek ülkedeki<br />
en büyük 3 merkez arşivi ziyaret etmesiyle<br />
ilk adımı atılan projeler kapsamında, Türk<br />
uzmanlar arşivlerin restorasyon ve sayısallaştırma<br />
bölümlerinde çalışanlara yönelik<br />
çalışma atölyesi programları düzenliyor.<br />
ARCHIVE AGENCY<br />
COOPERATION BETWEEN TİKA<br />
AND UZBEKISTAN<br />
TIKA, General Directorate of State Archives<br />
and the Archive Agency of Uzbekistan are<br />
acting together to realize various projects<br />
between Turkey and Uzbekistan about<br />
archive management training, electronic<br />
archiving, restoration and preservation of<br />
manuscripts and handwritten books. The<br />
projects have been launched with the visit of<br />
a delegation consisting of Ottoman Archive<br />
experts to 3 major archives in the country.<br />
Turkish experts organize workshop programs<br />
for the personnel in restoration and<br />
digitization departments of archives.<br />
PAKİSTAN BAŞBAKANI<br />
ŞERİF TÜRKMENİSTAN’DA<br />
Türkmenistan’ı ziyaret eden<br />
Pakistan Başbakanı Navaz Şerif<br />
ve Türkmenistan Devlet Başkanı<br />
Gurbanguli Berdimuhamedov arasında<br />
TAPİ enerji projesinin uygulama<br />
çalışmalarının aktif hale getirilmesine<br />
dair anlaşmaya varıldı. TAPİ<br />
enerji projesiyle Türkmenistan’ın en<br />
büyük doğal gaz yatağı Galkınış’tan<br />
Pakistan-Hindistan sınırındaki<br />
Fazilka yerleşim bölgesine doğal gaz<br />
taşınacak. Boru hattının uzunluğu<br />
bin 800 kilometre, kapasitesi ise<br />
yıllık 33 milyar metreküp olacak.<br />
PRIME MINISTER SHARIF<br />
VISITS TURKMENISTAN<br />
Prime Minister of Pakistan Mr.<br />
Nawaz Sharif paid an official<br />
visit to Turkmenistan and met<br />
with President of Turkmenistan<br />
Gurbanguly Berdimuhamedov.<br />
The leaders agreed upon launching<br />
the works to realize TAPI energy<br />
project. TAPI will transport natural<br />
gas from Galkinish -Turkmenistan’s<br />
largest natural gas deposit- to the<br />
Fazilka region on the Pakistani-<br />
Indian border. The line will be 1,800<br />
kilometers long with an annual<br />
capacity of 33 billion cubic meters.<br />
4 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
TÜRKİYE’DEN UKRAYNA’NIN<br />
DOĞUSUNA İNSANİ YARDIM<br />
Türk İşbirliği ve Koordinasyon Ajansı<br />
(TİKA), Ukrayna’nın doğusundaki<br />
Luhansk’ta Rusya yanlısı ayrılıkçılarla<br />
Ukrayna ordusu arasında yaşanan<br />
çatışmalara maruz kalan vatandaşlar için<br />
insani yardım gönderdi. TİKA tarafından<br />
sağlanan insani yardım, Türkiye’nin Kiev<br />
Büyükelçisi Yönet Can Tezel ve TİKA<br />
Ukrayna Koordinatörü Hacı Bayram<br />
Bolat tarafından Ukrayna Acil Durumlar<br />
Servisi Başkanı Nikolay Çeçetkin’e teslim<br />
edildi. Gönderilen 20 tonluk insani<br />
yardım gıda, temizlik ürünleri ve çeşitli<br />
malzemelerden oluşuyor.<br />
HUMANITARIAN AID FROM<br />
TURKEY TO EAST UKRAINE<br />
Turkish Cooperation and Coordination<br />
Agency (TIKA) sent humanitarian<br />
aid to citizens living in Luhansk, the<br />
eastern part of Ukraine, who are caught<br />
between pro-Russian separatists and<br />
Ukrainian army. TIKA’s humanitarian<br />
aid was delivered to Ukraine State<br />
Emergency Services Acting Chairman<br />
Nikolai Chechetkin by Turkish<br />
Ambassador in Kiev Yönet Can Tezel<br />
and TIKA’s Coordinator in Ukraine<br />
Hacı Bayram Bolat. The 20-ton humanitarian<br />
aid consists of food, cleaning supplies<br />
and various other materials.<br />
RUSYA, IMF VE<br />
DÜNYA BANKASI’NDA<br />
REFORM İSTİYOR<br />
Rusya Dışişleri Bakan Yardımcısı<br />
Sergey Ryabkov, Uluslararası<br />
Para Fonu (IMF) ve Dünya<br />
Bankası’nda reform yapılması konusunda<br />
ısrarcı olduklarını söyledi.<br />
Ryabkov, BRICS ülkelerinin<br />
(Brezilya, Rusya, Hindistan, Çin<br />
ve Güney Afrika Cumhuriyeti)<br />
güvenlik konuları temsilcilerinin<br />
yıllık toplantısında yaptığı konuşmada,<br />
konunun hem liderler hem<br />
de maliye bakanları düzeyinde<br />
dile getirildiğini ekledi.<br />
RUSSIA DEMANDS<br />
REFORM IN IMF AND<br />
WORLD BANK<br />
Sergey Ryabkov, Deputy<br />
Minister of Foreign Affairs of<br />
Russia, stated that they insist on<br />
making reforms in International<br />
Monetary Fund (IMF) and<br />
<strong>World</strong> Bank. Ryabkov also indicated<br />
that the issue was bought<br />
forward at the level of leaders<br />
and finance ministers during the<br />
annual meeting of BRICS (Brazil,<br />
Russia, India, China and South<br />
Africa) High Representatives for<br />
Security Issues.<br />
AVUSTURYA<br />
CUMHURBAŞKANI FISCHER<br />
GÜRCİSTAN’I ZİYARET ETTİ<br />
Avusturya Cumhurbaşkanı Heinz<br />
Fischer, resmi temaslarda bulunmak<br />
üzere Gürcistan’a resmi bir ziyaret gerçekleştirdi.<br />
Gürcistan Cumhurbaşkanı<br />
Giorgi Margvelaşvili, Cumhurbaşkanı<br />
Fischer ile iki ülke arasındaki mevcut<br />
ilişkileri, Gürcistan’ın Avrupa Birliği’ne<br />
entegrasyon sorununu, bölgedeki ve<br />
Ukrayna’daki güvenlik konularını ele<br />
aldıklarını belirtti. Fischer, Karadeniz’de<br />
Gürcistan ile işbirliği yapmaya hazır<br />
olduklarını ifade ederek Gürcistan’ın<br />
AB ile entegrasyonuna destek vermeye<br />
devam edeceklerini kaydetti.<br />
AUSTRIAN PRESIDENT<br />
FISCHER’S VISIT TO<br />
GEORGIA<br />
President of Austria Heinz<br />
Fischer paid an official visit to<br />
Georgia. President of Georgia<br />
Giorgi Margvelashvili and<br />
President Fischer had a meeting<br />
and discussed the bilateral relations,<br />
the integration problem of<br />
Georgia to the EU, and security<br />
issues in Ukraine and the region.<br />
Fischer expressed that they are<br />
willing to cooperate with Georgia<br />
in the Black Sea, and they will<br />
continue to support Georgia’s<br />
integration with the EU.<br />
HAZAR WORLD 5
HAZAR’A DAİR / CASPIAN OVERVIEW<br />
BM’DE TÜRK KENEŞİ<br />
RESEPSİYONU VERİLDİ<br />
Birleşmiş Milletler (BM) Genel<br />
Merkezi’nde Türk Dili Konuşan Ülkeler<br />
İşbirliği Konseyi’nin (Türk Keneşi)<br />
uluslararası camiaya tanıtılması<br />
amacıyla bir resepsiyon düzenlendi.<br />
Türk Keneşi Genel Sekreteri Ramil<br />
Hasanov, Avrupa’dan Çin’e uzanan bir<br />
köprü konumundaki Türk dünyasının,<br />
enerji ve ticaret alanında stratejik<br />
projeleri olduğunu ve konseyin<br />
öneminin gittikçe arttığını belirtti.<br />
Konseye üye olmayan Türkmenistan ve<br />
Özbekistan’ın BM daimi temsilcileri de<br />
resepsiyona katıldı.<br />
TURKIC COUNCIL’S<br />
RECEPTION AT THE UN<br />
Cooperation Council of Turkic Speaking<br />
States (Turkic Council) held a reception<br />
at the Headquarters of United Nations<br />
(UN) in order to introduce the council to<br />
the international community. Secretary<br />
General of the Council Ramil Hasanov<br />
stated that Turkic world, acting as a<br />
bridge between Europe and China,<br />
has strategic projects in the fields of<br />
energy and trade, and the council is<br />
gaining importance. UN permanent<br />
representatives of Turkmenistan and<br />
Uzbekistan, non-members of the council,<br />
attended the reception as well.<br />
KAZAK HANLIĞI 550.<br />
YILI KONFERANSI’NDA<br />
HASEN’E ÖDÜL<br />
Kazakistan Büyükelçiliği, Kazak<br />
Hanlığı 550. Yılı Konferansı<br />
düzenledi. Konferansta Kazak<br />
Hanlığı’na ilişkin film gösterimi<br />
yapılırken Türk Dünyası Yazarlar<br />
ve Sanatçılar Vakfı (TÜRKSAV)<br />
“19. Uluslararası Türk Dünyasına<br />
Hizmet Ödülleri” çerçevesinde<br />
<strong>Hazar</strong> Strateji Enstitüsü’nü<br />
(HASEN) Türk dünyasına<br />
katkılarından dolayı ödüllendirdi.<br />
Takdim edilen ödülü HASEN<br />
Genel Sekreteri Haldun Yavaş aldı.<br />
HASEN WAS AWARDED<br />
AT 550 TH ANNIVERSARY<br />
CONFERENCE OF<br />
KAZAKH KHANATE<br />
Embassy of Kazakhstan organized<br />
the 550 th Anniversary Conference<br />
for the Kazakh Khanate. At<br />
the conference, films were<br />
displayed about the Khanate,<br />
and Caspian Strategy Institute<br />
(HASEN) received an award for its<br />
contributions to the Turkic world.<br />
Foundation of Authors and Artists<br />
of the Turkic <strong>World</strong> (TURKSAV)<br />
presented the award to HASEN<br />
Secretary General Haldun Yavaş.<br />
AZERBAYCAN DIŞİŞLERİ<br />
BAKANI MEMMEDYAROV<br />
RUSYA’YI ZİYARET ETTİ<br />
Azerbaycan Dışişleri Bakanı Elmar<br />
Memmedyarov, resmi temaslarda<br />
bulunmak için gittiği Moskova’da<br />
mevkidaşı Lavrov’la görüştü.<br />
Görüşmede, iki ülke arasındaki<br />
ilişkiler, Ukrayna krizi, Yukarı<br />
Karabağ sorunu, Ortadoğu’daki<br />
gelişmeler ve Avrupa Birliği ile<br />
ilişkiler ele alındı. Memmedyarov,<br />
Yukarı Karabağ sorununun<br />
çözümüne yönelik “Ortada bir<br />
sorun var ve çözülmesi gerekiyor.<br />
Bunun zamanı çoktan geldi” dedi.<br />
AZERBAIJANI<br />
FOREIGN MINISTER<br />
MEMMEDYAROV’S VISIT<br />
TO RUSSIA<br />
Foreign Minister of Azerbaijan<br />
Elmar Memmedyarov paid an<br />
official visit to Moscow and met with<br />
his counterpart Lavrov. Ministers<br />
discussed bilateral relations, Ukraine<br />
crisis, the Upper Karabakh issue,<br />
recent developments in the Middle<br />
East and relations with EU. With<br />
regard to the Upper Karabakh issue,<br />
Memmedyarov said, “There is a<br />
problem and it needs to be solved. It’s<br />
high time.”<br />
6 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
HAZİRAN <strong>2015</strong><br />
JUNE <strong>2015</strong><br />
11-12<br />
3-5 ASTANA MADENCİLİK VE<br />
<strong>2015</strong> ULUSLARARASI<br />
ENERJİ ÇALIŞTAYI<br />
3-5 HAZİRAN <strong>2015</strong><br />
ABU DABİ-BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ<br />
Uluslararası Yenilenebilir Enerji Ajansı<br />
(IRENA) ülkelere sürdürülebilir enerjiye<br />
geçiş sürecinde destek olan ve yenilenebilir<br />
enerji alanında uluslararası<br />
işbirliği için başlıca platform ve<br />
mükemmeliyet merkezi olmanın yanı<br />
sıra, politika, teknoloji, kaynaklar ve<br />
finansal bilgi birikimi için bir havuz<br />
görevi gören hükümetler arası bir<br />
kuruluştur.<br />
<strong>2015</strong> INTERNATIONAL<br />
ENERGY WORKSHOP<br />
3-5 JUNE <strong>2015</strong><br />
ABU DHABI-UNITED ARAB EMIRATES<br />
The International Renewable<br />
Energy Agency (IRENA) is an<br />
intergovernmental organization<br />
that supports countries in their<br />
transition to a sustainable energy<br />
future and serves as the principal<br />
platform for international cooperation,<br />
a center of excellence, and a<br />
repository of policy, technology,<br />
resource and financial knowledge<br />
on renewable energy.<br />
METALURJİ KONGRESİ<br />
(AMM)<br />
11-12 HAZİRAN <strong>2015</strong><br />
ASTANA-KAZAKİSTAN<br />
AMM Kongresi her yıl dünya madencilik<br />
ve metalurji endüstrisinin siyasi,<br />
ticari ve mali liderlerini bir araya getiriyor<br />
ve herkes için avantajlı ortaklıkların<br />
kurulması, yenilikçi girişimler<br />
ve yatırımların hayata geçirilmesi için<br />
fırsatlar yaratıyor.<br />
ASTANA MINING AND<br />
METALLURGY CONGRESS<br />
(AMM)<br />
11-12 JUNE <strong>2015</strong><br />
ASTANA-KAZAKHSTAN<br />
Congress “AMM” annually unites<br />
world political, business, financial<br />
and scientific leaders of mining and<br />
metallurgical industry for development<br />
of mutually advantageous partnership,<br />
introduction of innovations<br />
and attraction of investments.<br />
23-25<br />
12. RUS PETROL VE GAZ<br />
KONGRESİ (RPGC)<br />
23-25 HAZİRAN <strong>2015</strong><br />
MOSKOVA-RUSYA<br />
RPGC, Rusya’nın büyüyen petrol ve<br />
gaz piyasası üzerine kapsamlı analizler<br />
ve tartışmaların gerçekleştirilebileceği<br />
üst düzey bir platform sunuyor. RPGC,<br />
12 yıl içinde 40 ülkenin petrol ve gaz<br />
sektöründen binlerce profesyoneli bir<br />
araya getirdi.<br />
12 TH RUSSIAN PETROLEUM<br />
AND GAS CONGRESS<br />
23-25 JUNE <strong>2015</strong><br />
MOSCOW- RUSSIA<br />
RPGC provides a senior-level platform<br />
for in-depth discussions and analysis on<br />
Russia’s thriving oil and gas market.<br />
Over the past 12 years, RPGC has connected<br />
thousands of oil and gas professionals<br />
from more than 40 countries.<br />
6. ÇİN (PEKİN) ULUSLARARASI<br />
KÖMÜR KİMYASALLARI ENDÜSTRİSİ<br />
SERGİSİ (CICC <strong>2015</strong>)<br />
THE 6 TH CHINA (BEIJING)<br />
INTERNATIONAL COAL CHEMICAL<br />
INDUSTRY EXHIBITION (CICC <strong>2015</strong>)<br />
9-11 <strong>Haziran</strong> <strong>2015</strong> / 9-11 June <strong>2015</strong><br />
Pekin, Çin<br />
Beijing, China<br />
KENYA PLAST<br />
KENYA PLAST<br />
10-12 <strong>Haziran</strong> <strong>2015</strong> / 10-12 June <strong>2015</strong><br />
Nairobi, Kenya<br />
Nairobi, Kenya<br />
HAZAR TAKVİMİ / CASPIAN CALENDARHAZİRAN <strong>2015</strong><br />
DÜNYA EKONOMİ FORUMU JAPONYA<br />
TOPLANTISI <strong>2015</strong><br />
WORLD ECONOMIC FORUM JAPAN<br />
MEETING <strong>2015</strong><br />
18-19 <strong>Haziran</strong> <strong>2015</strong> / 18-19 June <strong>2015</strong><br />
Tokyo, Japonya<br />
Tokyo, Japan<br />
KAFKASYA SAĞLIK FUARI<br />
CAUCASUS HEALTHCARE <strong>2015</strong><br />
19-21 <strong>Haziran</strong> <strong>2015</strong> / 19-21 June <strong>2015</strong><br />
Tiflis, Gürcistan<br />
Tbilisi, Georgia<br />
JUNE <strong>2015</strong><br />
HAZAR WORLD<br />
7
ÖZEL HABER / SPECIAL REPORT<br />
ASTANA FORUMU / ASTANA FORUM<br />
HAZAR TRANSİT KORİDORU’NUN KİLİT OYUNCUSU:<br />
KAZAKİSTAN<br />
<strong>Hazar</strong> Strateji Enstitüsü, Uluslararası Türk Akademisi ve Kazakistan<br />
Cumhuriyeti Parlamento meclisi tarafından Astana Ekonomi Forumu kapsamında<br />
gerçekleştirilen “<strong>Hazar</strong> Transit Koridoru: Altyapı Geliştirme ve Ekonomik İşbirliği”<br />
paneline katılan panelistlerden Kazakistan Devlet Demiryolu Şirketi Lojistik<br />
Departmanı Başkan Yardımcısı Kanat Alpysbayev ile Kazakistan’ın bölgedeki<br />
ulaştırma sektörü açısından önemini ve diğer ülkelerle olan ilişkisini konuştuk.<br />
KEY ACTOR IN CASPIAN TRANSIT CORRIDOR:<br />
KAZAKHSTAN<br />
We discussed Kazakhstan’s importance for transportation in the region<br />
and its relations with other countries with Kanat Alpysbayev, Deputy<br />
Head of Logistics Department at Kazakhstan State Railway Company,<br />
who was a panelist at the Caspian Transit Corridor: Infrastructure<br />
Development and Economic Cooperation panel organized by Caspian<br />
Strategy Institute, International Turkic Academy and Mazhilis of the<br />
Parliament of the Republic of Kazakhstan.<br />
8 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
Hava kargonun pahalılığı ve su<br />
taşımacılığının yetersizliği<br />
Kazakistan’ı 2020 yılına kadar 1<br />
trilyon dolarlık demiryolu yatırımı<br />
yapmaya itti. Böyle maliyetler söz<br />
konusuyken İpek Yolu’nun canlandırılmasında<br />
merkez bankaları ve diğer<br />
uluslararası kurumların rolü nedir ve<br />
ne olmalıdır?<br />
Kazakistan Devlet Demiryolu Şirketi JSC<br />
“NC” KTZ”, ulaştırma ve lojistik sistemlerinin<br />
geliştirilmesi için büyük ölçekli<br />
projeler hayata geçiriyor ve toplam 36,3<br />
milyar dolarlık yatırım yapıyor. Özellikle<br />
de demiryollarının geliştirilmesi ve modernizasyonu<br />
için 15.768 milyon dolar, dahili<br />
ve harici TLC ağlarının inşa edilmesi için<br />
948 milyon dolar harcayarak dev yatırımlar<br />
yapıyor.<br />
Kazakistan, trans-<strong>Hazar</strong> bölgelerinin geliştirilmesine<br />
büyük önem veriyor ve <strong>Hazar</strong><br />
Denizi’ndeki limanlarda iyileştirme faaliyetlerinde<br />
bulunuyor.<br />
Kazakistan, öz kaynaklarının yanı sıra<br />
Dünya Bankası, Asya Kalkınma Bankası<br />
(ADB), Avrupa İmar ve Kalkınma Bankası<br />
(EBRD), İslami Kalkınma Bankası (IDB),<br />
Japonya Uluslararası İşbirliği Ajansı<br />
(JICA) gibi uluslararası finans kuruluşlarından<br />
finansman sağlıyor.<br />
Avrasya’da kıtalar arası ticaretin geleceği<br />
Kazakistan üzerinden şekillenecek<br />
diyebilir miyiz? Bu çerçevede<br />
Kazakistan’ın atması gereken en acil<br />
adımlar nelerdir?<br />
Uzmanlar, bölgedeki ticaret hacminin 2014<br />
yılından 2020 yılına kadar 1,5 kat artarak<br />
800 milyar dolardan 1,2 trilyon dolara yükseleceğini<br />
öngörüyor. Aynı zamanda Çin ile<br />
Avrupa Birliği arasındaki ticaret cirosunun<br />
615 milyar dolardan 800 milyar dolara, yük<br />
trafiği hacminin ise 117 milyon tondan 170<br />
milyon tona çıkması bekleniyor.<br />
Çin ile avrupa arasındaki ulaşımın %98’i<br />
deniz yoluyla gerçekleşiyor. 2020 Trans-<br />
Kazakistan projesini hayata geçirerek karayolu<br />
taşımacılığında en az 10 milyon tonluk<br />
bir hacme ulaşmak için çalışıyoruz.<br />
Bu hedefe ulaşmamızı sağlayacak pek<br />
çok faktör var. İlk olarak, Çin’in orta<br />
ve batı illerindeki kalkınma, özellikle<br />
de yüksek katma değere sahip<br />
ürünlerin üretimindeki artış;<br />
ikinci olarak ise Batı’nın<br />
düşük maliyetli ve yüksek<br />
kalitede ürünlere yönelik<br />
“UZMANLAR,<br />
BÖLGEDEKI TICARET<br />
HACMININ 2014<br />
YILINDAN 2020 YILINA<br />
KADAR 1,5 KAT<br />
ARTARAK 800 MILYAR<br />
DOLARDAN 1,2<br />
TRILYON DOLARA<br />
YÜKSELECEĞINI<br />
ÖNGÖRÜYOR.”<br />
“EXPERTS ESTIMATE<br />
THE VOLUME OF<br />
TRADE IN THE<br />
REGION WILL<br />
INCREASE BY 1.5<br />
TIMES - FROM 800<br />
BILLION USD (IN<br />
2014) TO 1.2<br />
TRILLION USD BY<br />
2020.”<br />
Kazakhstan has been obliged to<br />
make $1-trillion railway investment<br />
until 2020 due to the high<br />
cost of air cargo and insufficient<br />
marine transport. In this case,<br />
what is and what should be the role of<br />
central banks and other international<br />
institutions in terms of reviving the<br />
Silk Road?<br />
Kazakhstan State Railway Company JSC<br />
“NC” KTZ” carries out projects for the<br />
development of transport and logistics<br />
system with a total investment of 36.3<br />
billion USD. In particular, the company<br />
provides for the implementation of investment<br />
projects, such as the development<br />
and modernization of railway assets (15,768<br />
million USD), and the construction of the<br />
internal and external network TLC (948<br />
million USD).<br />
Also, paying great attention to the development<br />
of trans-Caspian areas,<br />
Kazakhstan is developing port facilities in<br />
the Caspian Sea.<br />
In addition to own sources of financing,<br />
Kazakhstan receives funds from international<br />
financial institutions such as the<br />
<strong>World</strong> Bank, Asian Development Bank<br />
(ADB), European Bank for Reconstruction<br />
and Development (EBRD), Islamic<br />
Development Bank (IDB), and Japan<br />
International Cooperation Agency (JICA).<br />
Can we deduce that the future of intercontinental<br />
trade in Eurasia will be<br />
shaped over Kazakhstan? What are<br />
the most urgent steps that Kazakhstan<br />
must take within this framework?<br />
Experts estimate the volume of trade in<br />
the region will increase by 1.5 times -<br />
from 800 billion USD (in 2014) to 1.2 trillion<br />
USD by 2020. At the same time the<br />
trade turnover between China and the<br />
European Union will increase from 615 to<br />
800 billion USD, and the volume of freight<br />
traffic will increase by 117 million tons<br />
to 170 million tons.<br />
At the same time 98% of transportation<br />
between China and<br />
Europe are carried by sea.<br />
Our task is to endorse the<br />
2020 Trans-Kazakhstan on<br />
the land routes to get the<br />
volume higher than 10 million<br />
tons.<br />
This is facilitated by several<br />
factors. Firstly, the develop-<br />
HAZAR WORLD<br />
9
ASTANA FORUMU / ASTANA FORUM<br />
talebinin giderek artması bu yolda bize<br />
katkı sağlıyor. Kıtalararası ticaretin gelişmesi<br />
ve ülke içi üretimin teşvik edilmesi<br />
için atılabilecek en önemli adımlardan biri,<br />
Kazakistan’da ve diğer ülkelerde ulaştırma<br />
ve lojistik merkezlerinden oluşan bir ağ<br />
kurmaktır.<br />
Kazakistan, İpek Yolu’nun yeniden<br />
canlandırılması konusunda bölgedeki<br />
diğer komşu ülkeler için nasıl bir kilit<br />
rol üstleniyor? Bu konumu bölge politikasını<br />
nasıl etkiler?<br />
Bugün güvenilir bir demiryolu ağına sahibiz.<br />
Kazakistan’ın ulaştırma koridorlarından<br />
geçen bu ağ en iyi şekilde kullanılıyor.<br />
“Yeni İpek Yolu” ulaştırma koridorunun<br />
geliştirilmesi bağlamında Kazakistan,<br />
Orta Asya ve Kafkasya’da çok sayıda ülke,<br />
Rusya, Çin ve Körfez ülkeleri ile birlikte<br />
hareket ediyor.<br />
Kazakistan, Türkmenistan ve İran arasındaki<br />
işbirliği çerçevesinde geçtiğimiz yıl<br />
Aralık ayında, Kazakistan, Türkmenistan<br />
ve İran’ı birbirine bağlayan 928 kilometrelik<br />
Uzen-Bereket-Bolaşak Gorgan demiryolu<br />
hattı hizmete açıldı. Bu hat ile Körfez ülkeleri,<br />
Pakistan, Afganistan ve Hindistan’a<br />
da demiryolu ile doğrudan ulaşılabiliyor.<br />
Geçtiğimiz yıl Şubat ayından bu yana<br />
Kazakistan, Azerbaycan, Gürcistan ve<br />
Türkiye’nin demiryolu, liman ve denizcilik<br />
işletmeleri arasında Trans <strong>Hazar</strong><br />
Uluslararası Ulaştırma Güzergahının<br />
Geliştirilmesi için Yürütme Kurulu<br />
(TMTM) oluşturulması yönünde görüşmeler<br />
yürütülüyor.<br />
Çin-Kazakistan-Azerbaycan-Gürcistan-<br />
Türkiye güzergahı üzerinde test sürüşü<br />
yapacak konteyner trenini bu<br />
yıl <strong>Haziran</strong> ayında hizmete sokmayı<br />
planlıyoruz. Ayrıca Kazakistan, Rusya<br />
ve Beyaz Rusya demiryolu şirketlerinin<br />
işbirliğiyle Birleşik Ulaştırma ve<br />
Lojistik Şirketi (OTLK) kuruldu. Bu<br />
kurum, üye ülkelerin transit kapasitesinin<br />
arttırılmasını, yük pazarının yüksek<br />
getiri sağlayan sektörlerine erişimin<br />
sağlanmasını, transit konteyner trafiğinin<br />
düzenlenmesi için tek ve ortak bir<br />
platform dahilinde Ortak Ekonomik<br />
Bölge’nin oluşturulmasını amaçlıyor.<br />
Müşterilere “tek pencere” ilkesi çerçevesinde<br />
entegre ulaştırma ve lojistik<br />
hizmetleri sunmayı hedefleyen OTLK,<br />
ortak ulaştırma teknolojileri ve genel bir<br />
fiyat politikası benimsiyor. Aynı zamanda<br />
demiryolu levazımı ve demiryolu<br />
“ÇIN-KAZAKISTAN-<br />
AZERBAYCAN-<br />
GÜRCISTAN-TÜRKIYE<br />
GÜZERGAHI<br />
ÜZERINDE TEST<br />
SÜRÜŞÜ YAPACAK<br />
KONTEYNER TRENINI<br />
HIZMETE SOKMAYI<br />
PLANLIYORUZ”<br />
“WE PLAN TO<br />
LAUNCH A<br />
DEMONSTRATION<br />
CONTAINER TRAIN<br />
ON THE ROUTE<br />
CHINA-<br />
KAZAKHSTAN-<br />
AZERBAIJAN-<br />
GEORGIA-TURKEY.”<br />
ment of the central and western provinces<br />
of China, in particular the production of<br />
goods with high added value; secondly,<br />
the growing need for the West to low-cost<br />
high-quality products. One of the important<br />
initiatives for the development of<br />
intercontinental trade and for promoting<br />
its own product is a project to create a network<br />
of transport and logistics centers in<br />
Kazakhstan and abroad.<br />
Which key role do neighboring countries<br />
of Kazakhstan assume for the<br />
revival of the Silk Road? How would<br />
they affect the regional policy?<br />
Today, we have formed a reliable rail<br />
network, which is optimized passing<br />
through Kazakhstan transport corridors.<br />
As part of the development of the<br />
transport corridor “New Silk Road”,<br />
Kazakhstan is working with a number of<br />
countries in Central Asia, the Caucasus,<br />
Russia, China and the Gulf States.<br />
So today in the framework of cooperation<br />
between Kazakhstan,<br />
Turkmenistan and Iran, the country<br />
commissioned the railway line Uzen-<br />
Bereket-Bolashak Gorgan (928 km) connecting<br />
Kazakhstan, Turkmenistan and<br />
Iran in December last year, and opened<br />
a direct rail route to the Gulf countries,<br />
Pakistan, Afghanistan and India.<br />
Since February last year, the railway and<br />
port authorities and shipping companies<br />
10 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
altyapısının daha verimli kullanımı ve<br />
lojistik şemaların optimizasyonu için<br />
çalışmalar yürütüyor.<br />
Özellikle Çin için Kazakistan İpek<br />
Yolu’nun ilk durağı konumunda. Bu<br />
durum Çin ve Kazakistan işbirliği açısından<br />
ne ifade ediyor?<br />
Kazakistan-Çin işbirliğiyle hayata geçirilen<br />
başarılı projelerden biri de Çin’in<br />
Lianyungang limanında bir lojistik<br />
terminalinin oluşturulması. Bu liman,<br />
Kazakistan’a giden ve Kazakistan’dan gelen<br />
yükün toplandığı ana merkezlerden biri,<br />
aynı zamanda Orta ve Güneydoğu Asya’ya<br />
ve Çin’in iç limanlarına ulaşan yükler için<br />
başlıca transit liman konumunda. Limanın<br />
6 ayda 64 bin TEU konteyner elleçleme ve<br />
125 ths dökme yük hacmine ulaşmasıyla<br />
projenin etkinliği de kanıtlanmış oldu.<br />
<strong>2015</strong> yılının sonunda yük hacminin 250 bin<br />
TEU’ya yükselmesi, 2020 yılında ise iki<br />
katına çıkması bekleniyor.<br />
Projenin ikinci fazında 449 hektarlık lojistik<br />
alanının inşaat çalışmalarının başlaması<br />
planlanıyor. Bu çalışmalar kapsamında<br />
ulaştırma ve lojistik alanı, uluslararası<br />
ticaret alanı ve dökme yük ile demir olmayan<br />
metaller için endüstriyel işleme alanını<br />
kapsayan bölgenin 2016 yılında yapımına<br />
başlanması öngörülüyor. Projenin potansiyel<br />
paydaşları ise Şangay İşbirliği Örgütü<br />
üyelerinin ticari, endüstriyel, ulaştırma ve<br />
lojistik şirketleri.<br />
of Kazakhstan, Azerbaijan, Georgia and<br />
Turkey have been considering a joint project<br />
to create the Steering Committee for the<br />
development of the Trans-Caspian international<br />
transport route (TMTM).<br />
As a result of the joint activity in June of<br />
this year, we plan to launch a demonstration<br />
container train on the route China-<br />
Kazakhstan-Azerbaijan-Georgia-Turkey.<br />
Kazakh, Russian and Belarusian railways<br />
created a united transport and logistics<br />
company (OTLK). The aim is to increase<br />
transit capacity of Member States, have<br />
access to the high-yield segments of the<br />
freight market, and to create the Common<br />
Economic Space within a single unified<br />
platform for the organization of container<br />
traffic in transit traffic.<br />
The major objectives are to provide consumers<br />
integrated transport and logistics<br />
services with the principle of “one window”<br />
based on common transport technologies<br />
and general price policy, as well as<br />
more efficient use of rolling stock and rail<br />
infrastructure, including the optimization<br />
of logistic schemes.<br />
Kazakhstan is the first stop of the<br />
Silk Road, especially for China on the<br />
Pacific coast of the continent. What<br />
is the importance of this in terms of<br />
China-Kazakhstan cooperation?<br />
One of the successful projects of the<br />
Kazakh-Chinese cooperation is a joint project<br />
for the construction of a logistics terminal<br />
at the Chinese port of Lianyungang,<br />
which is the main point of the consolidation<br />
of cargo flows to/from Kazakhstan,<br />
and key transit port for transshipment of<br />
cargoes to/from Central and South-East<br />
Asia, as well as inland ports China. The<br />
project has already demonstrated its effectiveness<br />
(for 6 months the terminal<br />
handled more than 64 thousand containers<br />
in TEUs and 125 ths tons of bulk cargo). By<br />
the end of <strong>2015</strong>, it is expected that the volume<br />
of cargo will reach up to 250 thousand<br />
TEUs, followed by 2-fold increase by 2020.<br />
In the second phase of the project, it is<br />
planned to begin construction of the logistics<br />
zone of 449 hectares, including the<br />
transport and logistics area, the area of <br />
international trade and industrial processing<br />
zone of bulk cargo and non-ferrous<br />
metals in 2016. Potential participants in<br />
the project are commercial and industrial,<br />
transport and logistics companies of the<br />
countries - members of the SCO.<br />
HAZAR WORLD<br />
11
RÖPORTAJ / INTERVIEW<br />
BAKÜ AVRUPA OYUNLARI / BAKU EUROPEAN GAMES<br />
BAKÜ<br />
GERÇEKLEŞTİRECEĞİ<br />
ÜST DÜZEY<br />
ORGANİZASYONLA<br />
ÇITAYI YÜKSELTECEK<br />
BAKU WILL SET A<br />
HIGHER STANDARD BY<br />
MAKING A TOP-LEVEL<br />
ORGANIZATION<br />
“Türkiye Milli Olimpiyat Komitesi ile<br />
Azerbaycan Olimpiyat Komitesi’nin<br />
farklı bir ilişkisi vardır” diyerek söze<br />
giriyor Türkiye Milli Olimpiyat Komitesi<br />
Başkanı Prof. Dr. Uğur Erdener. Sözü<br />
bu coğrafyada birlikte yaşadığımıza<br />
bağlıyor ve sporun Dışişleri Bakanlığı’nın<br />
yapamadıklarını başardığının altını çiziyor.<br />
President of Turkish National Olympic Committee Prof. Dr. Uğur Erdener<br />
says, “National Olympic Committees of Turkey and Azerbaijan have a different<br />
relation.” Erdener underlines that both countries share the same geography and<br />
sports can realize the things that the Ministry of Foreign Affairs cannot.<br />
FIGEN AYPEK AYVACI<br />
Türkiye Milli Olimpiyat Komitesi<br />
Başkanı Prof. Dr. Uğur Erdener,<br />
Avrupa Oyunları’nın ilkinin Bakü’de<br />
yapılıyor olmasına hiç şaşırmadığını<br />
dile getiriyor. Azerbaycan’ın spora çok fazla<br />
yatırım yaptığına dikkat çekiyor.<br />
Organizasyon nedeniyle yapılan yatırımları<br />
da Avrupa Oyunları’nın Bakü’ye bırakacağı<br />
bir miras olarak değerlendiriyor. Biz de sporun<br />
bu güçlü ismi ile Bakü Avrupa Oyunları<br />
öncesinde izlenimlerini ve Türkiye’nin hazırlıklarını<br />
konuştuk.<br />
President of Turkish National Olympic<br />
Committee Prof. Dr. Uğur Erdener<br />
expresses that he is not even slightly<br />
surprised at the decision to hold the<br />
first European Games in Baku. He points out<br />
that Azerbaijan makes great investment in<br />
sports. He also recognizes the investments<br />
made within the scope of the organization as<br />
the heritage of European Games to Baku. We<br />
discussed the projections before the Baku<br />
European Games and Turkey’s preparations<br />
with this influential figure in the sports arena.<br />
12<br />
HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
Avrupa Oyunları’nın ilkinin Bakü’de<br />
düzenleniyor olmasını nasıl değerlendiriyorsunuz?<br />
Azerbaycan spora yatırım yapan bir ülke<br />
ve belli spor dallarında Avrupa ve Dünya<br />
Şampiyonaları’nda dereceleri var. <strong>Sayı</strong>n<br />
Aliyev sporu çok seven muhterem eşiyle<br />
birlikte spora sürekli destek olan bir insan.<br />
Kendisi aynı zamanda Azerbaycan<br />
Olimpiyat Komitesi Başkanı ve Azerbaycan<br />
Avrupa Olimpiyat Komiteleri’nin de bir<br />
üyesidir. Dolayısıyla ilk kez düzenlenecek<br />
olan Avrupa Oyunları’nı organize etmek en<br />
doğal hakkı. Kendi arzusuyla ilk organizasyonu<br />
üzerine alması ise bir anlamda büyük<br />
bir cesaret işi. Ancak 2012 Londra Olimpiyat<br />
Oyunları’nda deneyim kazanmış güçlü bir<br />
ekiple çalışıyor. Bu da ciddi anlamda bir artı<br />
değer yaratıyor.<br />
Gençlik ve Spor Bakanımız Akif<br />
Çağatay Kılıç bu organizasyon için<br />
“Türkiye’de yapılıyormuş gibi hareket<br />
ediyoruz” dedi. Siz de aynı fikirde<br />
misiniz?<br />
<strong>Sayı</strong>n bakan “iki devlet tek millet” ülküsü<br />
çerçevesinde konuya yaklaşıyor. Ülke olarak<br />
genel yaklaşımımız bu yönde. Azerbaycan’la<br />
aynı dili konuşuyoruz, bu çok önemli.<br />
Bakü’ye gittiğimizde sanki Türkiye’de herhangi<br />
bir kente gidiyormuş gibi hissediyorsunuz.<br />
Orada ticaret yapan Türk markalarını<br />
görüyorsunuz, restoranlarında alışık olduğunuz<br />
yemekleri yiyorsunuz. Bunlar önemli<br />
faktörler. Bir de elbette bu oyunların Bakü’ye<br />
kazandırdığı ilave altyapı ve canlılık var. Çok<br />
yüksek standartlı spor tesislerinin inşa edilmiş<br />
olması Bakü’yü gelecekte de büyük or-<br />
AZERBAYCAN’LA<br />
AYNI DILI<br />
KONUŞUYORUZ, BU<br />
ÇOK ÖNEMLI.<br />
WE SPEAK THE<br />
SAME LANGUAGE<br />
WITH AZERBAIJAN,<br />
THIS IS VERY<br />
IMPORTANT.<br />
01 02<br />
How do you feel about hosting the first<br />
European Games in Baku?<br />
Azerbaijan invests in sports and it<br />
has high places in Europe and <strong>World</strong><br />
Championships in certain sports branches.<br />
Mr. Aliyev and his esteemed wife who<br />
loves sports give constant support for<br />
sports. He is also the President of the<br />
National Olympic Committee of Azerbaijan<br />
and a member of European Olympic<br />
Committees. Therefore, it is a God-given<br />
right for hosting the first European Games.<br />
But undertaking the first organization with<br />
his initiative shows his courage. However,<br />
he is working with a powerful team which<br />
includes many figures who have experience<br />
in 2012 London Olympic Games. This<br />
is a great source of added value.<br />
03<br />
HAZAR WORLD<br />
13
BAKÜ AVRUPA OYUNLARI / BAKU EUROPEAN GAMES<br />
ganizasyonlara ev sahipliği yapma açısından<br />
avantajlı kılıyor.<br />
Avrupa Oyunları’nın ikincisi<br />
Hollanda’da gerçekleştirilecek. Sizce<br />
Bakü’nün başarısı Hollanda’ya katılımı<br />
etkiler mi?<br />
Bakü’nün başarısı oyunların geleceği adına<br />
büyük önem taşıyor. Bakü’nün çok başarılı<br />
bir organizasyon yapacağına inancım tam.<br />
Bu işin altından başarıyla kalkması hem iyi<br />
hem kötü etkiler yaratacak. Bakü, oyunların<br />
geleceği açısından herkese ümit aşılayacaktır.<br />
Çünkü diğer kıtalarda bu oyunlar uzun<br />
yıllardır yapılıyor ancak Avrupa’da ilk kez<br />
gerçekleştiriliyor. Kötü olan kısım ise; Bakü<br />
çok iyi bir organizasyon yaptığında insanların<br />
beklenti düzeyi çok yükselecektir.<br />
Gelecekte aday olacak ülkeler açısından,<br />
özellikle de Azerbaycan’dan sonra oyunları<br />
düzenleyecek olan Hollanda açısından<br />
önemli bir zorluk yaratabilir. Beklentisi<br />
yükselen sporcular ya da onların bağlı olduğu<br />
kuruluşlar aynı standardı bulamazsa<br />
biraz hayal kırıklığına uğrayabilir.<br />
Nihayetinde Avrupa oyunlarının ilki<br />
düzenleniyor. Katılımın ne düzeyde<br />
olmasını bekliyorsunuz?<br />
Ben Avrupa katılımı açısından herhangi bir<br />
sorun görmüyorum. Avrupa’dan 50’yi aşkın<br />
ülke ciddi sayıda sporcuyla katılacaktır ve<br />
standardı yüksek yarışmalar yapılacaktır.<br />
Birçok izleyici zevkle bunları izleyecektir.<br />
O yönden ben herhangi bir eksiklik ya da<br />
sorun olacağını düşünmüyorum. İşin organizasyon,<br />
yarışma ve katılım boyutu üst<br />
düzeyde olacaktır.<br />
BAKÜ’NÜN ÇOK<br />
BAŞARILI BIR<br />
ORGANIZASYON<br />
YAPACAĞINA<br />
INANCIM TAM.<br />
I BELIEVE IN BAKU,<br />
THE CITY WILL<br />
REALIZE A<br />
SUCCESSFUL EVENT.<br />
01-03<br />
Avrupa Oyunları’nın<br />
gerçekleştirileceği bazı stadyum<br />
ve spor merkezleri.<br />
01-03<br />
Some of the venues that will<br />
host the European Games.<br />
04<br />
Milli güreşçi Taha Akgül.<br />
04<br />
Turkish national wrestler Taha<br />
Akgül.<br />
05<br />
Avrupa Oyunları meşalesi<br />
05<br />
The European Games flame<br />
Turkish Minister of Youth and<br />
Sports Mr. Akif Çağatay Kılıç said<br />
“This organization feels like our<br />
own organization.” Do you share<br />
this opinion?<br />
Mr. Çağatay follows a perspective within<br />
the framework of the “one nation, two<br />
states” ideal. This is actually the perspective<br />
of the entire country. We speak<br />
the same language with Azerbaijan,<br />
this is very important. When you go to<br />
Baku, you feel like visiting any town in<br />
Turkey. You see the Turkish brands in<br />
Baku, eat traditional Turkish food in<br />
Baku restaurants. These are significant<br />
factors. More importantly, these games<br />
have brought additional infrastructure<br />
and dynamism in Baku. Constructing<br />
high-standard sports facilities will be<br />
an advantage for Baku to host major<br />
organizations in the future.<br />
Second European Games will be<br />
held in the Netherlands. Do you<br />
think Baku’s success will affect the<br />
participation to the games in the<br />
Netherlands?<br />
Baku’s success has a vital importance<br />
for the future of European Games. I<br />
believe in Baku. The city will realize a<br />
successful event and this will have both<br />
positive and negative impacts. Baku<br />
will bring hope to everybody in terms<br />
of the future of games. These games are<br />
being organized in other continents for<br />
many years, but this will be the first<br />
time in Europe. The negative part is;<br />
Baku will set higher standards when it<br />
makes a great organization. Future host<br />
cities may have difficulty in meeting<br />
Azerbaijan’s standards. Athletes and<br />
their institutions may get disappointed<br />
if they find lower standards in next<br />
organizations.<br />
After all, this is the first European<br />
Games. What is your expectation<br />
about the level of participation?<br />
I do not see any problem about participation<br />
from Europe. I expect a high<br />
number of athletes from more than 50<br />
European countries, and they will have<br />
high-standard competition. A great<br />
audience will watch these games. I do<br />
not expect any problem or deficit in this<br />
regard. Organization, competition and<br />
participation will be great.<br />
14 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
04 05<br />
Türkiye’nin hazırlıklarına geçersek,<br />
Türkiye Bakü Avrupa Oyunları’na nasıl<br />
hazırlanıyor?<br />
Şu ana kadar 190’ın üzerinde sporcumuz<br />
oyunlara katılma hakkı kazanmış durumda.<br />
Yani Türkiye 200’e yakın sporcudan oluşan<br />
büyük bir kafileyle Bakü’de olacak. Türk<br />
Spor Teşkilatı bu organizasyonu önemsediğini<br />
ortaya koyuyor.<br />
Milli güreşçimiz Taha Akgül sporcu<br />
elçisi seçildi. Öncelikle, sporcu elçisi ne<br />
demek? Bunun bizim için önemi nedir?<br />
Sporcu elçisi bir anlamda o ülke sporunu<br />
söz konusu organizasyonun içinde sporu<br />
yapan kişi olarak temsil eder. Bunu bir<br />
anlamda rol model olarak düşünebiliriz.<br />
Olimpiyat Oyunlarından esinlenerek hayata<br />
geçirilmiş bir uygulama bu. Avrupa<br />
Olimpiyat Komiteleri de bu uygulamayı<br />
destekliyor. O açıdan başarılı olacağını<br />
düşünüyorum.<br />
Bakü’nün çıtayı yükseltebileceğinden<br />
bahsettiniz. Mesela Olimpiyatlarda, özellikle<br />
televizyonda izleyenler için, açılış<br />
seremonileri ve kapanış seremonileri çok<br />
önemlidir. Işıklar şehri olarak bilinen<br />
Bakü’de seremonilerin görkemli olması<br />
bekleniyor. Sizin beklentiniz nedir?<br />
Azerbaycan’ın kendi doğasından gelen yaklaşımı<br />
içinde olabildiğince gösterişli, unutulmayacak<br />
bir gece olması için herkes canla<br />
başka çalışıyordur diye düşünüyorum. Bu<br />
gecede birçok sürprizin olacağını tahmin<br />
ediyorum. Çünkü aralarında uluslararası<br />
deneyimi olan kişilerin de yer aldığı güçlü<br />
bir ekip o konuda çalışıyor.<br />
SPORCU ELÇISI BIR<br />
ANLAMDA O ÜLKE<br />
SPORUNU SÖZ<br />
KONUSU<br />
ORGANIZASYONUN<br />
IÇINDE SPORU<br />
YAPAN KIŞI OLARAK<br />
TEMSIL EDER.<br />
SPORTS<br />
AMBASSADOR<br />
REPRESENTS A<br />
COUNTRY WITHIN AN<br />
ORGANIZATION AS<br />
AN ATHLETE IN A<br />
SENSE.<br />
What about Turkey’s preparations<br />
for Baku European Games?<br />
Currently more than 190 athletes have<br />
been entitled to participate in the<br />
games. Turkey will be in Baku with<br />
a big group consisting of about 200<br />
athletes. Turkish Sports Organization<br />
shows that it attaches importance to this<br />
organization.<br />
Our national wrestler Taha Akgül<br />
was elected as the sports ambassador.<br />
Firstly, what is a sports ambassador?<br />
What is it important?<br />
Sports ambassador represents a country<br />
within an organization as an athlete in a<br />
sense. We can consider a sports ambassador<br />
like a role model. This practice<br />
was adopted from the olympic games.<br />
European Olympic Committees supports<br />
this practice as well. In this regard, I believe<br />
in the success of this initiative.<br />
You have mentioned that Baku may<br />
set a higher standard. In olympic<br />
games, opening and closing ceremonies<br />
are very important especially for<br />
those who watch the games on TV.<br />
In Baku, known as the city of lights,<br />
ceremonies are expected to be glorious.<br />
What is your expectation?<br />
I believe everybody is working heartily<br />
to organize a splendid, unforgettable<br />
night from Azerbaijan’s unique perspective.<br />
I guess there will be lots of surprises<br />
on that night because a great team<br />
that consists of people with international<br />
experience is working on this issue.<br />
HAZAR WORLD<br />
15
ETKİNLİK / EVENT<br />
B20 BAKÜ / B20 BAKU<br />
01<br />
B20 ve SOCAR ARASINDA STRATEJIK İŞBIRLIĞI<br />
Türkiye’nin dönem başkanlığını yürüttüğü G20’nin iş dünyası ayağı<br />
olan B20, Başbakan Yardımcısı Ali Babacan liderliğinde Bakü’de<br />
gerçekleşti. B20 ve Azerbaycan Devlet Petrol Şirketi SOCAR<br />
arasında stratejik işbirliği protokolü imzalandı.<br />
STRATEGIC PARTNERSHIP BETWEEN B20 & SOCAR<br />
B20 -the business pillar of G20 of which Turkey assumes term<br />
presidency- was held in Baku under the leadership of Deputy Prime<br />
Minister Ali Babacan. Cooperation protocol was signed between B20<br />
and the State Oil Company of Azerbaijan (SOCAR).<br />
Işıklar şehri Bakü… Her misafirini ayrı<br />
ayrı etkiliyor. Etkilenenlerden biri de<br />
Başbakan Yardımcısı Ali Babacan.<br />
Bakü’ye her gelişinde şehrin daha yeni,<br />
daha farklı ve daha modern bir yüzünü gördüğünü<br />
söylüyor ve gururlandığını ifade<br />
ediyor. Bunu söylediği yer B20 Azerbaycan<br />
Bölgesel Danışma toplantısı. Bakü’nün<br />
sadece bölgede değil, uluslararası arenada<br />
da önemli bir aktör olma yolunda hızla ilerlediğini<br />
söyleyen Babacan, Türkiye’nin G-20<br />
başkanı sıfatıyla Başkanlar Zirvesi’ne bir<br />
ülke davet etme hakkı bulunduğunu belirtiyor.<br />
Toplantının neden Bakü’de yapıldığını<br />
ise şöyle cevaplıyor: “Azerbaycan’ı tercih<br />
ettik çünkü son 20 yılda önemli bir kalkınma<br />
hamlesi gerçekleştiren ve Güney<br />
01<br />
SOCAR Türkiye Başkanı (CEO)<br />
Kenan YAVUZ, Türkiye Odalar<br />
ve Borsalar Birliği (TOBB)<br />
Başkanı M. Rifat Hisarcıklıoğlu,<br />
Başbakan Yardımcısı Ali<br />
Babacan, Azerbaycan Devlet<br />
Petrol Şirketi (SOCAR) Başkanı<br />
Rövnag Abdullayev. (soldan sağa)<br />
01<br />
SOCAR Turkey President<br />
(CEO) Kenan Yavuz, President<br />
of the Union of Chambers<br />
and Commodity Exchanges<br />
of Turkey (TOBB) M. Rifat<br />
Hisarcıklıoğlu, Deputy Prime<br />
Minister Ali Babacan, SOCAR<br />
President Rövnaq Abdullayev.<br />
(from left to right)<br />
Baku, the city of lights… It fascinates<br />
every guest from a different angle. One<br />
of those guests was Deputy Prime<br />
Minister Ali Babacan. He says that he<br />
sees a different, new and more modern face of<br />
Baku every time he visits this city. He<br />
expresses his honor at B20 Azerbaijan<br />
Regional Consultation Meeting. He underlines<br />
that Baku takes solid steps to become a<br />
key actor not only in the region but also at the<br />
international arena. He points out Turkey’s<br />
right to invite one non-G20 country to the G20<br />
summit as the term president. With regard to<br />
choosing Baku for holding the meeting,<br />
Babacan says, “We chose Azerbaijan because<br />
in addition to being our sister country, it is<br />
also one of the countries which progressed<br />
16 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
Kafkasya bölgesinin gelişimine katkıda<br />
bulunan stratejik projelerde ülkemizin başlıca<br />
ortağı konumunda bulunan bu ülkenin<br />
G-20’ye büyük katkı sağlayacağını düşündük.”<br />
Azerbaycan Ekonomi ve Sanayi<br />
Bakanı Şahin Mustafayev ise G20 Zirvesi’ne<br />
Azerbaycan’ın davet edilmesinin iki ülke<br />
arasındaki yüksek stratejik işbirliğini ve<br />
dostluk ilişkisini bir kez daha ortaya koyduğunu<br />
söyleyerek Babacan’a cevap veriyor.<br />
Böyle bir havada geçen toplantıya katılım da<br />
elbette yüksek oldu. Toplantıya Babacan ve<br />
Mustafayev’in yanı sıra Azerbaycan Devlet<br />
Petrol Şirketi (SOCAR) Başkanı Rövnag<br />
Abdullayev, SOCAR Türkiye Başkanı Kenan<br />
Yavuz, Türkiye Odalar ve Borsalar Birliği<br />
(TOBB) Başkanı M. Rifat Hisarcıklıoğlu ve<br />
Azerbaycanlı iş adamları katıldı.<br />
ANTALYA G20’YE KATILAN 21. ÜLKE<br />
AZERBAYCAN<br />
Kasım ayında Antalya’da yapılacak zirveye<br />
Türkiye tarafından 21. ülke olarak davet<br />
edilen Azerbaycan, bu sayede B20’ye stratejik<br />
ortak oldu ve SOCAR ile B20 arasında<br />
anlaşma imzalandı. SOCAR Başkanı<br />
Rövnag Abdullayev, TOBB Başkanı Rifat<br />
Hisarcıklıoğlu’nun başkanlığında yürütülen<br />
B20 sürecinde, küresel sorunlarla mücadele<br />
yolunda iş dünyasının, çalışanların,<br />
sivil toplum örgütlerinin desteğiyle önemli<br />
adımlar atılacağını söyleyerek B20’nin<br />
‘Altyapı ve Yatırım’ görev gücünün bir üyesi<br />
olmaktan gurur duyduğunu belirtiyor.<br />
“Altyapı ve yatırım kavramları büyümeyi,<br />
istihdamı, kalkınmayı ve sürdürülebilirliği<br />
etkilemesi nedeniyle kritik öneme sahip.<br />
Azerbaycan’ın en büyük devlet şirketi olan<br />
SOCAR, bölgemizde önemli altyapı projeleri<br />
gerçekleştiriyor” diyen Abdullayev,<br />
Güney Gaz Koridoru ve koridorun Türkiye<br />
ayağı olan TANAP’ın bölgedeki diğer<br />
tüm enerji projelerini teşvik eden önemli<br />
ve öncü bir altyapı projesi olduğunun da<br />
altını çiziyor.<br />
BARIŞ VE REFAH ÜZERINE KURULU<br />
BIR VIZYON<br />
Başbakan Yardımcısı Ali Babacan<br />
Azerbaycan’la birlikte gerçekleştirilen bu<br />
projelere atıfta bulunarak, “Son 20 yılda<br />
önemli bir kalkınma hamlesi gerçekleştiren<br />
ve Güney Kafkasya bölgesinin gelişimine<br />
katkıda bulunan stratejik projelerde<br />
ülkemizin başlıca ortağı konumunda bulunan<br />
bu ülkenin G-20’ye büyük katkı sağlayacağını<br />
düşündük” diyor. Güney Kafkasya<br />
bölgesinin ticaret, enerji ve ulaştırmanın<br />
ALİ BABACAN:<br />
“KAFKASYA<br />
BÖLGESININ<br />
GELIŞIMINE KATKIDA<br />
BULUNAN STRATEJIK<br />
PROJELERDE<br />
AZERBAYCANIN<br />
G-20’YE BÜYÜK<br />
KATKI<br />
SAĞLAYACAĞINI<br />
DÜŞÜNDÜK.”<br />
ALİ BABACAN:<br />
“WE CHOSE<br />
AZERBAIJAN<br />
BECAUSE IT<br />
CONTRIBUTED THE<br />
MOST TO THE<br />
DEVELOPMENT OF THE<br />
SOUTHERN CAUCASIA<br />
AND WHICH WOULD<br />
CONTRIBUTE GREATLY<br />
TO THE G20.”<br />
the most and contributed the most to the<br />
development of the Southern Caucasia and<br />
which would contribute greatly to the G20.”<br />
In reply to Minister Babacan; Shahin<br />
Mustafayev, Minister of Economy and<br />
Industry of Azerbaijan, states that the invitation<br />
of Azerbaijan to the G20 Summit is<br />
another indication of the strategic partnership<br />
and friendship between the two countries.<br />
Participation level to the meeting was<br />
naturally high. In addition to Ministers<br />
Babacan and Mustafayev; SOCAR<br />
President Rövnag Abdullayev, SOCAR<br />
Turkey President Kenan Yavuz, President<br />
of the Union of Chambers and Commodity<br />
Exchanges of Turkey (TOBB) M. Rifat<br />
Hisarcıklıoğlu, and businessmen from<br />
Azerbaijan attended the meeting.<br />
21 ST COUNTRY TO ATTEND ANTALYA G20:<br />
AZERBAIJAN<br />
Invited by Turkey as the 21 st country to<br />
attend the summit which will be held in<br />
Antalya in November, Azerbaijan has<br />
become a strategic partner to B20 and an<br />
agreement is signed between SOCAR and<br />
B20. SOCAR President Rövnag Abdullayev<br />
indicates that significant steps will be taken<br />
to solve global problems with the support of<br />
the business world and non-governmental<br />
organizations as part of the B20 process<br />
under the presidency of TOBB President<br />
Rifat Hisarcıklıoğlu. He also expresses his<br />
honor to be part of B20’s ‘Infrastructure and<br />
Investment’ task force. Abdullayev says,<br />
“Investment and infrastructure concepts<br />
have critical importance as they have an impact<br />
on growth, employment, development<br />
and sustainability. SOCAR, the largest state<br />
company of Azerbaijan, is implementing<br />
major infrastructure projects in the region.”<br />
He emphasizes that the Southern Gas<br />
Corridor and the corridor’s Turkish section<br />
TANAP are pioneer infrastructure projects<br />
which support and encourage other energy<br />
projects in the region.<br />
A PEACE AND WELFARE-BASED VISION<br />
With regard to these projects which are<br />
being implemented by the partnership of<br />
Turkey and Azerbaijan, Deputy Prime<br />
Minister Ali Babacan says, “We chose<br />
Azerbaijan because in addition to being<br />
our sister country, it is also one of the<br />
countries which progressed the most and<br />
contributed the most to the development<br />
of the Southern Caucasia and which would<br />
HAZAR WORLD<br />
17
B20 BAKÜ / B20 BAKU<br />
yanı sıra medeniyetler arası ilişkileri kapsayan<br />
kültür ve iletişim koridorlarının da<br />
merkezi haline gelebilecek bir potansiyele<br />
sahip olduğunu ifade eden Babacan, şöyle<br />
konuştu: “Burada Azerbaycan ve Türkiye<br />
olarak Türkmenistan, Gürcistan ve İran’la<br />
yaptığımız üçlü toplantılar son derece<br />
faydalı ve etkili bir formatta gerçekleşiyor.<br />
Azerbaycan ile ortak arzumuz, barış ve<br />
refah üzerine kurulu bu vizyona bölgedeki<br />
tüm ülkelerin bir gün dahil edilebilmesi,<br />
asırlardır aynı coğrafyayı paylaştığımız<br />
tüm halkların bu işbirliği ve diyalog ortamına<br />
katılabilmesidir.”<br />
Toplantıda SOCAR Türkiye Başkanı<br />
Kenan Yavuz da B20’nin stratejik partneri<br />
olma gururunu yaşadıklarını söylerken,<br />
B20 zirvesine ev sahipliği yapacak<br />
olan Türkiye’nin, iş dünyası liderlerinin<br />
çalışmalarına öncülük edeceğini,<br />
aynı zamanda tarih ve kültür açısından<br />
önemli bir tanıtım fırsatı yakalayacağını<br />
vurguluyor. Türkiye ve Azerbaycan’ı<br />
dünya enerji piyasasının önemli aktörü<br />
haline getirecek ve barışa katkı sağlayacak<br />
TANAP projesiyle SOCAR’ın, B20’ye<br />
de değer katacağını düşünen Yavuz, aynı<br />
zamanda Avrupa enerji sektöründe kilit<br />
ülke konumuna gelen Türkiye’nin, kardeş<br />
ülke Azerbaycan’la yürüdüğü yolda tüm<br />
dünyaya örnek olmasını temenni ediyor.<br />
B20 toplantısı da ışıklar şehri Bakü’de<br />
Yavuz’un bu temennileri ile son buldu.<br />
KENAN YAVUZ:<br />
“TANAP PROJESIYLE<br />
AVRUPA ENERJI<br />
SEKTÖRÜNDE KILIT<br />
ÜLKE KONUMUNA<br />
GELEN TÜRKIYE’NIN,<br />
AZERBAYCAN’LA<br />
YÜRÜDÜĞÜ YOLDA<br />
TÜM DÜNYAYA ÖRNEK<br />
OLMASINI TEMENNI<br />
EDIYORUM.”<br />
KENAN YAVUZ:<br />
“TURKEY IS NOW A<br />
KEY COUNTRY FOR<br />
EUROPEAN ENERGY<br />
SECURITY, TO<br />
BECOME A MODEL<br />
FOR WHOLE WORLD<br />
WITH ITS<br />
INITIATIVES IN<br />
PARTNERSHIP WITH<br />
AZERBAIJAN.”<br />
contribute greatly to the G20.” As noted by<br />
Babacan, the South Caucasus region has a<br />
great potential to become a center for not<br />
only trade, energy and transport but also<br />
the culture and communication corridors<br />
that cover intra-civilization interactions.<br />
He says, “We, Azerbaijan and Turkey, are<br />
holding highly effective and beneficial<br />
trilateral meetings with Turkmenistan,<br />
Georgia and Iran. We share the same goal<br />
with Azerbaijan; both countries want to<br />
include all regional states into this peace<br />
and welfare-based vision, to make our<br />
centuries-old neighbors a part of this cooperation<br />
and dialogue environment.”<br />
SOCAR Turkey President Kenan Yavuz<br />
states that they feel proud to be a strategic<br />
partner of B20, and adds, “As the host country<br />
of the B20 summit, Turkey will light<br />
the way for business world leaders, and it<br />
will also find a chance to introduce Turkish<br />
history and culture to the entire world.<br />
With the TANAP project which will turn<br />
Turkey and Azerbaijan into a key actor in<br />
world energy market and which will make<br />
a great contribution to peace; SOCAR will<br />
bring added value to B20, said Yavuz. He<br />
expresses his wish for Turkey, which is now<br />
a key country for European energy security,<br />
to become a model for whole world with its<br />
initiatives in partnership with Azerbaijan.<br />
Those wishes marked the B20 meeting held<br />
in Baku, the city of lights.<br />
18 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
GÖRÜŞ / OPINION<br />
100. YILINDA ÇANAKKALE ZAFERİ / CENTENNIAL OF THE ÇANAKKALE VICTORY<br />
100. YILINDA ASIRLIK DESTAN<br />
ÇANAKKALE ZAFERİ<br />
KUTLAMALARI<br />
Türkiye, işgalci devletlere karşı direnişin 100. yılında Çanakkale<br />
Savaşı’nda kaybedilen bütün vatan evlatlarını andı. I. Dünya<br />
Savaşı’nın dönüm noktalarından birini teşkil eden Çanakkale Kara<br />
Savaşları’nın 100. yıldönümü dolayısıyla gerçekleştirilen anma<br />
törenleri, Gelibolu Yarımadası’nda büyük bir coşkuyla kutlandı.<br />
CENTENNIAL OF THE CENTURY-OLD<br />
ÇANAKKALE VICTORY<br />
COMMEMORATED<br />
Turkey commemorated the soldiers who had fallen at<br />
the Battle of Çanakkale on the 100 th anniversary of the<br />
fight against occupation forces. The centennial of the<br />
Çanakkale Land Battles, which constituted a turning<br />
point in the <strong>World</strong> War I, was commemorated with<br />
great enthusiasm in the Gallipoli Peninsula.<br />
PROF. DR. MESUT HAKKI CAŞIN<br />
HASEN DIŞ POLITIKA VE GÜVENLIK<br />
ARAŞTIRMALARI MERKEZI UZMANI<br />
SENIOR FELLOW, HASEN CENTER ON<br />
FOREIGN POLICY AND SECURITY<br />
20<br />
HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
01<br />
Çanakkale Kara Savaşları’nın 100.<br />
Yıl Dönümü vesilesiyle Şehitler<br />
Abidesi’nde düzenlenen törene<br />
Cumhurbaşkanı Recep Tayyip<br />
Erdoğan, Birleşik Krallık Galler<br />
Prensi Charles, Azerbaycan<br />
Cumhurbaşkanı İlham Aliyev,<br />
Türkmenistan Devlet Başkanı<br />
Gurbanguli Berdimuhamedov,<br />
İrlanda Cumhurbaşkanı Michael<br />
Higgins ve Cibuti Devlet Başkanı<br />
İsmail Ömer Guelleh katıldı.<br />
01<br />
President Recep Tayyip Erdoğan,<br />
Prince of Wales Charles,<br />
President of Azerbaijan Ilham<br />
Aliyev, President of Turkmenistan<br />
Gurbanguly Berdimuhamedov,<br />
President of Ireland Michael<br />
Higgins, and President of Djibouti<br />
İsmail Ömer Guelleh attended the<br />
ceremony at Martyr’s Memorial<br />
on the occasion of the centennial<br />
of Çanakkale Land Battles.<br />
Cumhurbaşkanı Recep Tayyip<br />
Erdoğan’ın ev sahipliğinde yapılan<br />
etkinliğe liderler ve 90 ülkeden devlet<br />
yöneticileri katıldı. Törende yer alan<br />
liderler arasında Birleşik Krallık Veliaht<br />
Prensi Charles, Azerbaycan Cumhurbaşkanı<br />
İlham Aliyev, Irak Cumhurbaşkanı Fuad<br />
Masum, Katar Emiri Şeyh Tamim bin Hamad<br />
el-Sani, Suriye Ulusal Koalisyonu Başkanı<br />
Halid Hoca da yer aldı. 100 yıl önce karşı karşıya<br />
gelen ülkelerin liderleri barış ve kardeşlik<br />
mesajları verdiler. Cumhurbaşkanı Erdoğan,<br />
törende yaptığı konuşmada şu sözlerle dünyaya<br />
barış mesajı verdi: “Ortak acıları, yeni düşmanlıklara<br />
değil, dostluğun, sevginin, barışın<br />
aracı haline dönüştürme konusunda<br />
Çanakkale’nin dünyaya, bütün toplumlara<br />
örnek olmasını temenni ediyorum. Biz bu<br />
yüzyılı barış yüzyılına dönüştürmek için her<br />
türlü işbirliğine hazırız.”<br />
Tüm dünyanın büyük ilgi ile takip ettiği<br />
programda Birleşik Krallık Veliaht Prensi<br />
Charles ise, “Bu insanlar İngiliz dünyasının<br />
her köşesinden, Afrika, Avustralya, Kanada,<br />
Hindistan, Yeni Zelanda, anavatan ve adalardan<br />
geldi. Onlar evlerine selam söylemişti.<br />
Bizim için hayatlarını feda ettiler, biz onlar<br />
sayesinde bugün buradayız. Gelibolu’da<br />
savaşanlar tüm dünya tarafından takdirle<br />
anılıyor” açıklamasında bulundu.<br />
ÇANAKKALE GEÇİLMEZ:<br />
BİR DÖNÜM NOKTASI<br />
Dünya harp tarihinin kritik dönüm noktalarından<br />
birini teşkil eden Çanakkale<br />
Savaşları, gerek sonuçları ve gerekse<br />
Leaders and government officials from<br />
90 countries attended the event which<br />
was held under the auspices of<br />
President Recep Tayyip Erdoğan.<br />
Prince Charles, the Crown Prince of the<br />
United Kingdom; President of Azerbaijan<br />
Ilham Aliyev; President of Iraq Fuad<br />
Masum; Qatar Emir Sheikh Tamim bin<br />
Hamad al-Sani; and Khalid Hoca, President<br />
of Syrian National Council attended the<br />
ceremony. Leaders of the countries that<br />
fought 100 years ago gave messages of peace<br />
and fraternity. President Erdoğan underlined<br />
the importance of peace in the world by<br />
saying: “I hope Çanakkale will set a great<br />
example for all countries in the world in<br />
terms of turning common pain and tragedies<br />
into a cause for friendship, love and<br />
peace rather than new hostilities. We are<br />
ready for cooperation to make this century<br />
the ‘century of peace’ in every sense.”<br />
During the program which attracted<br />
the attention of the entire world, Prince<br />
Charles said, “Those poeple came from all<br />
over the British world, and from Africa,<br />
Australia, Canada, India, New Zealand,<br />
the motherland and the islands. They said<br />
hello to their relatives. They sacrificed<br />
their lives for us, for our existence. Those<br />
who fought at Gallipoli are memorialized<br />
by the entire world.”<br />
IMPASSABLE ÇANAKKALE:<br />
A TURNING POINT<br />
Constituting a critical turning point in the<br />
history of war, the Battles of Çanakkale<br />
HAZAR WORLD<br />
21
100. YILINDA ÇANAKKALE ZAFERİ / CENTENNIAL OF THE ÇANAKKALE VICTORY<br />
askeri ve siyasal etkileri bakımından<br />
hem Türkiye’de hem de dünyada bilimsel<br />
araştırmalara konu olmaya devam ediyor.<br />
Avrupa devletleri arasında başlayan<br />
Çanakkale Savaşları’nda, İstanbul’u işgal<br />
etmeye çalışan Müttefik ordularının deniz<br />
ve karadan yaptığı başarısız saldırılar<br />
sonucu Türk savunma mevzilerini geçememesi,<br />
I. Dünya Savaşı’nın en önemli<br />
dönüm noktalarından biri haline geldi<br />
ve savaşın gidişatını değiştirerek uzamasına<br />
neden oldu. Türk Ordusu, Osmanlı<br />
İmparatorluğu topraklarını pay etmeyi<br />
planlayan işgal kuvvetlerinin Çanakkale’yi<br />
askeri kuvvet yolu ile geçerek İstanbul’u<br />
işgal etmeyi ve Osmanlı İmparatorluğu’nu<br />
çökertmeyi amaç edinen askerlerini mağlup<br />
etti. Haklı galibiyetini zaferle taçlandıran<br />
kahraman Mehmetçik, aynı zamanda<br />
modern Türkiye Cumhuriyeti’nin kurulmasını<br />
ve egemen bir devlet olarak tarih<br />
sahnesinde yer almasını da sağladı.<br />
Büyük Güçler arasındaki gizli paylaşım<br />
planları gereğince, Osmanlı Devleti’nin payitahtı<br />
olan İstanbul “Askeri İşgal Eylemi”<br />
çerçevesinde ele geçirilecekti. Deniz ve<br />
kara muharebelerinden oluşan Çanakkale<br />
Savaşları’nda, İngiliz Donanması’nın<br />
İstanbul’u istila etmek ve Osmanlı<br />
Devleti’nin teslime zorlamak maksadı ile<br />
Türk Boğazlarını “kuvvet yoluyla” geçme<br />
planı, 1915 yılında Fransız ve Rus savaş<br />
gemileri ile müşterek taarruza dönüştü.<br />
İstanbul’u işgal etme planında yaşadığı<br />
başarısızlığın ardından 25 Nisan 1925 tarihinde<br />
gerçekleştirdiği amfibik harekât<br />
ile yeniden deneme yapan İngiliz Ordusu,<br />
Yarbay Mustafa Kemal ve 57. Alay’ın üstün<br />
başarısı karşında büyük bir yenilgi<br />
aldı ve acı bir hüsrana uğradı. Gelibolu,<br />
İngiltere için hem politik hem de askeri<br />
itibarının mezarı oldu. İngiltere ve Fransa<br />
yarım milyondan fazla askerden oluşan<br />
dev bir kuvveti bir yıl boyunca Çanakkale<br />
Cephesi’nde tutmak zorunda kaldığı ve bu<br />
kuvvetin yaklaşık yarısını kaybettiği için<br />
diğer cephelere yeterince kuvvet ayıramadı.<br />
Yani Çanakkale Cephesi savaşın genel<br />
gidişini de etkiledi.<br />
TÜRK ORDUSU’NUN BÜYÜK ZAFERİ VE<br />
SAVAŞIN STRATEJİK SONUÇLARI<br />
Türk Ordusu’nun I. Dünya Savaşı’ndaki<br />
askeri harekât yeteneği ve muharebe alanındaki<br />
genel stratejik bütünlüğü büyük<br />
bir başarının destanıdır. 1911 Libya ve 1913<br />
Balkan Savaşları’ndaki yengilere rağmen<br />
Türk Ordusu, çok kısa sürede modern<br />
02 03<br />
TÜRK ORDUSU’NUN<br />
I. DÜNYA<br />
SAVAŞI’NDAKI<br />
ASKERI HAREKÂT<br />
YETENEĞI BÜYÜK BIR<br />
BAŞARININ<br />
DESTANIDIR.<br />
MILITARY<br />
OPERATION<br />
CAPABILITY OF THE<br />
TURKISH ARMY<br />
DURING THE WORLD<br />
WAR I IS THE STORY<br />
OF A HUGE SUCCESS.<br />
serve as a highly attractive research topic<br />
for many years in terms of its consequences<br />
as well as its military and political impacts.<br />
Started as a war between European states,<br />
the Battles of Çanakkale became one of the<br />
most important turning points in <strong>World</strong><br />
War I when the Allied Forces, trying to<br />
occupy Istanbul, carried out unsuccessful<br />
ground and marine attacks and failed to<br />
pass the defense positions of the Turkish<br />
army. It changed the course of the war and<br />
prolonged the fights. The Turkish Army<br />
defeated the soldiers of the occupation<br />
forces which were planning to share the<br />
territories of the Ottoman Empire and<br />
occupy Istanbul after passing Çanakkale<br />
by military force and bringing down the<br />
empire. Brave Turkish soldiers not only<br />
won the battle but also started the process<br />
of establishing the Republic of Turkey as a<br />
sovereign state on the international arena.<br />
According to hidden sharing plans among<br />
major forces, İstanbul –capital city of the<br />
Ottoman Empire- was to be seized within<br />
the framework of the “Military Occupation<br />
Act”. The British Fleet was planning to<br />
pass the Turkish Straits “by force” in order<br />
to occupy Istanbul and force the Ottoman<br />
Empire to surrender during the Battles of<br />
22<br />
HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
harbin taktik ve stratejisine süratle angaje<br />
olmayı başardı. Askeri komuta heyetinin<br />
liderliği sayesinde savaşma azmi son dakikaya<br />
kadar muhafaza edildi. Ordu hiçbir<br />
zaman bozgun psikolojisine uğramadı ve<br />
cephede üstün kuvvet sergileyen düşman<br />
karşısında silahlarını bırakıp kaçmadı.<br />
Türk Ordusu, Mondros Müzakeresi’ne<br />
rağmen savaşa son anına kadar devam<br />
etti. Komutanlar muharebe alanında<br />
askerlerin başından ayrılmayarak<br />
İstanbul’dan gelen emirleri uygulamayı<br />
sürdürdü. En önemlisi de Müttefik ordularının<br />
başlattıkları amfibik harekâtına<br />
karşı Türk Ordusu, yüksek personel kaybına<br />
rağmen kimyasal silah kullanmadı.<br />
Türk askerinin savaştaki kararlılığı ve<br />
dayanıklılığı, cepheye yeteri kadar takviye<br />
birlik gönderilememesine rağmen harekâtı<br />
sürdürmeleri, Batılı ordulardan en önemli<br />
farkıdır. Çanakkale Savaşları’nda da görüldü<br />
ki; Türk askerini kazdığı siperden<br />
çıkarmak adeta imkânsızdır. Ordumuz,<br />
sonuna kadar tam bir vazife şuuru içinde<br />
savaşarak, ateşkese kadar elindeki silahları<br />
ve cepheyi terk etmemiştir. Türk<br />
Ordusu hakkındaki menfi intiba, I. Dünya<br />
Savaşı’nda değişti. Batılılar, yani İtilaf<br />
Devletleri, Türk askerini yanlış değerlendi-<br />
04<br />
05<br />
02-05<br />
Gelibolu<br />
Yarımadası’ndaki Yeni<br />
Zelanda Anıtı’nda<br />
düzenlenen törene Yeni<br />
Zelanda Başbakanı John<br />
Key, Birleşik Krallık<br />
Galler Prensi Charles ve<br />
oğlu Prens Harry katıldı.<br />
02-05<br />
Prime Minister of New<br />
Zealand John Key,<br />
Prince of Wales Charles<br />
and his son Prince Harry<br />
attended the ceremony<br />
at the New Zealand<br />
Memorial in Gallipoli.<br />
Çanakkale which consist of marine and<br />
ground wars. But this plan turned into<br />
a collective attack with the inclusion of<br />
French and Russian warships in 1915.<br />
Following the failure in occupying Istanbul,<br />
the British Army tried once again with the<br />
amphibian operation on April 25, 1925 but<br />
this time, the army was defeated even worse<br />
by Lieutenant Colonel Mustafa Kemal and<br />
the 57 th Regiment. Gallipoli became a grave<br />
for the political and military prestige of<br />
Britain. Britain and France had to keep a<br />
great army, consisting of more than half a<br />
million soldiers, at the Çanakkale Front for<br />
a year and they lost about half of this giant<br />
army; and therefore they could not allocate<br />
sufficient forces to other fronts. In this<br />
regard, the Çanakkale Front changed the<br />
general course of the war.<br />
GREAT VICTORY OF TURKISH ARMY AND<br />
STRATEGIC RESULTS OF THE WAR<br />
Military operation capability of the<br />
Turkish Army and its strategic integrity<br />
at the battlefield during the <strong>World</strong> War I<br />
is the story of a huge success. Despite the<br />
defeats in Libya in 1911 and Balkan Wars in<br />
1913, the Turkish Army rapidly managed<br />
to engage itself into the tactics and strategy<br />
of modern warfare. The army preserved<br />
its will and determination to fight until<br />
the last moment thanks to the leadership<br />
of the military command staff. Despite the<br />
predomination of the enemy, the army was<br />
never captured by the defeat psychology<br />
and did not lay down their arms and run<br />
away. The Turkish Army continued to fight<br />
until the last moment of the war despite the<br />
Armistice of Mudros. Commanders continued<br />
to follow orders from Istanbul by being<br />
soldiers’ shadow on the battlefield. Most<br />
importantly, the Turkish Army never used<br />
chemical weapons although they lost a<br />
high number of personnel during the amphibious<br />
operation of Allied Forces.<br />
Military determination and resilience of<br />
Turkish soldiers, and their persistence<br />
to continue the operation although sufficient<br />
reinforcing units were not sent to<br />
the front, are key distinctive features of the<br />
Turkish Army from Western forces. It was<br />
observed at the Battles of Çanakkale that<br />
it is impossible to take Turkish soldiers<br />
out of trenches. Our army fought to the<br />
last moment in a complete sense of duty,<br />
and did not leave their arms and the front<br />
until ceasefire. The negative impression<br />
about the Turkish Army changed during<br />
HAZAR WORLD<br />
23
100. YILINDA ÇANAKKALE ZAFERİ / CENTENNIAL OF THE ÇANAKKALE VICTORY<br />
rerek yaptıkları hatanın bedelini ödedi.<br />
Çanakkale, Türkler için fiziki ve psikolojik<br />
olarak muazzam bir öneme sahiptir ve<br />
savaşın hatıraları bugün hala zihinlerde<br />
canlılığını koruyor. Dünya harp tarihinde<br />
Amerikalıların Gettysburg, İngilizlerin<br />
Somme, Fransızların Verdun, Sovyetlerin<br />
Leningrad muharebelerindeki yeniden uyanışları<br />
gibi, Türkler de Çanakkale’deki yeniden<br />
uyanış ile tarihe geçti. Çanakkale zaferi,<br />
Avrupalı büyük güçler tarafından yıkılması<br />
planlanan Osmanlı İmparatorluğu’nun<br />
tasfiyesine rağmen, yenilgiye karşı direnen<br />
Mustafa Kemal’in bağımsızlık savaşı ve<br />
genç Türkiye Cumhuriyeti’nin kuruluşunun<br />
simgesidir. Bu tarihten sonra Türkiye<br />
Cumhuriyeti, egemen devletler arasında<br />
yer almaya başladı. Osmanlı bir dev değildi;<br />
Osmanlı efsanevi Zümrüd-ü Anka<br />
kuşuydu. Türk Milleti, tıpkı Zümrüd-ü<br />
Anka kuşu gibi, tarihte kurdukları pek<br />
çok devletin yıkışından sonra küllerinden<br />
yeniden doğdu ve Türkiye Cumhuriyeti’ni<br />
kurdu. Çanakkale Muharebesi, Türkiye-<br />
Avustralya-Yeni Zelanda arasındaki tarihi<br />
ortaklığın simgesi, okyanus ötesi dostluğun<br />
köprüsü oldu. Bu devletlerin egemenlik<br />
ve bağımsızlık kapılarının aralandığı<br />
dönemin, sömürgeden ulus devlete geçişlerinin<br />
başlangıcı oldu.<br />
03<br />
“Size ben taarruzu<br />
emretmiyorum, ölmeyi<br />
emrediyorum. Biz<br />
ölünceye kadar<br />
geçecek zaman<br />
zarfında, yerimize başka<br />
kuvvetler ve komutanlar<br />
geçebilir.”<br />
Anafartalar Grup<br />
Komutanı Yarbay<br />
Mustafa Kemal<br />
03<br />
“I am not ordering you<br />
to attack; I am ordering<br />
you to die. In the time<br />
that it takes us to<br />
die, other forces and<br />
commanders can come<br />
and take our place.”<br />
Lit. Col. Mustafa Kemal,<br />
Anafartalar Group<br />
Commander<br />
the <strong>World</strong> War I. The West, namely the<br />
Allied Forces, paid for underestimating the<br />
Turkish army.<br />
Çanakkale is highly important for Turkish<br />
people in terms of its physical and psychological<br />
outcomes. The memories of war are<br />
still alive within the minds of Turkish society.<br />
Similar to the resurrection of America<br />
in Gettysburg, Britain in Somme, France<br />
in Verdun and Soviets in Leningrad wars;<br />
Turks resurrected and made history in<br />
Çanakkale. The Çanakkale victory is the<br />
symbol of resisting Mustafa Kemal’s war<br />
of independence and the establishment of<br />
young Republic of Turkey although major<br />
forces of Europe were planning to demolish<br />
the Ottoman Empire. From this date<br />
forward, the Republic of Turkey started<br />
to have a place among sovereign states.<br />
Ottoman Empire was like a phoenix. The<br />
Turkish nation rose from the ashes of<br />
many fallen states that they have established<br />
throughout history. The Battle of<br />
Çanakkale became the symbol of the historic<br />
partnership of Turkey-Australia-New<br />
Zealand and a bridge for friendship overseas.<br />
It was the beginning of the transition<br />
of these countries from colonies to nation<br />
states and the period of opening of the<br />
doors for sovereignty and independence.<br />
24<br />
HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
KAPAK / COVER<br />
İPEK YOLU / SILK ROAD<br />
ŞİMDİ TAM ZAMANI<br />
ULAŞTIRMA KORİDORLARINDA REKABET<br />
Ekonomide benimsenen yaklaşımların büyüme üzerindeki hem kısa hem<br />
de uzun vadeli etkilerine ilişkin çok sayıda açıklama var. Hızla gelişen<br />
ekonomiler için detaylı ve kapsamlı gerekçeler ortaya koyan pek çok<br />
araştırma, dış odaklı yaklaşımın iç odaklı yaklaşıma göre daha hızlı büyüme<br />
sağlayacağını öne sürüyor. Özellikle Dünya Bankası’nın gerçekleştirdiği ve<br />
dış odaklı gelişim stratejilerini destekleyen analiz, “dış odaklı” devletlerin<br />
ekonomilerinde hızlı gelişme kaydettiklerinin altını çiziyor.<br />
IT’S THE RIGHT TIME<br />
COMPETITION ON TRANSPORT CORRIDORS<br />
There are a number of reasons why the difference in orientation can effect growth,<br />
both in the short and long-run. According to numerous studies which articulate and<br />
elaborate reasons of rapid developed economies suggested that outward orientation<br />
in growth makes it possible to grown much more rapidly than internally oriented<br />
economies. Particularly, The <strong>World</strong> Bank’s analysis which advocates<br />
outward-oriented development strategies has demonstrated and supported that<br />
“outward-oriented” nations have experienced especially rapid growth.<br />
DOÇ. DR. AVNI ZAFER ACAR<br />
26 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
01<br />
Türkiye 1980’li yılların başında iç odaklı<br />
yaklaşımı terk ederek dış odaklı kalkınma<br />
politikalarına geçmek için kapsamlı<br />
bir istikrar ve yapısal uyum programını<br />
hayata geçirdi. 1980’li yılların başından bu<br />
yana yaşanan pek çok küresel ve ulusal ekonomik<br />
krize rağmen Türkiye, bu stratejiyi<br />
etkili bir şekilde uygulamayı başardı. Bu çerçevede<br />
son yıllarda dış ticaret hacmi sürekli<br />
olarak artış gösterdi.<br />
Ticaret bugün kapsam açısından uluslararası<br />
bir boyut kazandı. Küresel ekonomi<br />
trendleri sebebiyle ulusal ekonomiler liberal<br />
politikalar izlemeye ve dış kaynaklı büyüme<br />
yaklaşımları benimsemeye zorlanıyor.<br />
Bu koşullar da küresel rekabeti arttırıyor.<br />
Artan rekabet ise yalnızca rakip şirketler<br />
arasında değil, farklı sanayi kollarında ve<br />
ülkeler arasında da gerçekleşiyor.<br />
Türkiye’nin dış ticareti 1980’li yıllardan beri<br />
artış gösteriyor ve 2000’li yıllardan beri aynı<br />
büyüme trendi izleniyor. Türkiye’nin 2003<br />
yılındaki ihracat rakamı 47.253 milyon dolar<br />
iken, 2008 yılında 132.027 milyon dolara<br />
yükseldi. Yaşanan durgunluk döneminin<br />
ardından 2010 yılından itibaren ihracat rakamları<br />
tekrar yükselmeye başladı ve 2013<br />
yılının sonunda 151.803 olarak kaydedildi.<br />
Aynı dönemde ithalatta da ciddi bir artış<br />
yaşandı. 2003 yılında ithalat 69.340 milyon<br />
dolar düzeyinde iken, 2008 yılında 201.964<br />
milyon dolara yükseldi. Durgunluk döneminden<br />
sonra 2010 yılından itibaren ithalat<br />
da artmaya başladı ve 2013 yılının sonunda<br />
251.661 milyon dolara yükseldi.<br />
30 yıldır dış kaynaklı politikalar izleye-<br />
TÜRKIYE’DE SON<br />
YILLARDA TICARET<br />
HACMI SÜREKLI<br />
OLARAK ARTIŞ<br />
GÖSTERDI.<br />
IN TURKEY,<br />
EXTERNAL TRADE<br />
VOLUME HAS<br />
INCREASED<br />
STEADILY IN RECENT<br />
DECADES.<br />
01<br />
Azerbaycan Cumhurbaşkanı İlham<br />
Aliyev, Türkiye Cumhurbaşkanı<br />
Abdullah Gül ve Gürcistan<br />
Cumhurbaşkanı Mikheil Saakaşvili,<br />
üç ülkeyi birbirine bağlayan<br />
stratejik demiryolu hattı için 21<br />
Kasım 2007 temel atma töreninde<br />
Gürcistan’ın Maraba kentinde el<br />
sıkışıyor.<br />
01<br />
Azerbaijani President Ilham<br />
Aliyev, Turkish President Abdullah<br />
Gul and Georgian President<br />
Mikheil Saakashvili hold hands in<br />
the Georgian town of Maraba, 21<br />
November 2007 after launching<br />
the construction of a strategic<br />
new railway linking their three<br />
countries.<br />
Since the beginning of 1980’s,<br />
Turkey has adopted a comprehensive<br />
stabilization and structural<br />
adjustment program in order to<br />
shift from inward-oriented to outwardoriented<br />
development policies. Over the<br />
years, despite many global and domestic<br />
economic crisis Turkey has pursued this<br />
strategy successfully. In this regard<br />
external trade volume has increased steadily<br />
in recent decades.<br />
Today, trade borders are international<br />
in scope. Because of global economic<br />
trends, national economies are being<br />
forced to accept liberal policies and outward<br />
growth. These circumstances give<br />
rise to global competitiveness. There is<br />
no doubt that this growing competition<br />
exists not only between rival firms within<br />
a country, but also between countries<br />
across multiple industries.<br />
Turkey’s foreign trade has been rising<br />
since 1980’s and maintaining the same<br />
development in 2000’s. Turkey’s export<br />
was 47,253 million dollars in 2003 and<br />
amounted to 132,027 million dollars in<br />
2008. After a recession period exports<br />
increased as from 2010 and reached to<br />
151,803 million dollars by the end of 2013.<br />
In the same period, there has also been<br />
a higher rate in imports. In 2003 import<br />
was 69,340 million dollars and 201,964<br />
million dollars in 2008. After a recession<br />
period, imports also increased as from<br />
2010 and reached to 251,661 million dollars<br />
by the end of 2013.<br />
HAZAR WORLD<br />
27
İPEK YOLU / SILK ROAD<br />
02 03<br />
rek ortalama bir büyüme hızı yakalayan<br />
Türkiye’de, Ekonomi Bakanlığı ve Türk<br />
İhracatçılar Birliği tarafından 2009 yılında<br />
“2023 Türk İhracat Stratejisi” uygulamaya<br />
alındı. Türkiye’nin yıllık ihracatını 2023<br />
yılında 500 milyar dolara çıkarmak gibi<br />
iddialı dış ticaret hedefleri belirleyen “10.<br />
beş yıllık kalkınma planı”nda bu strateji ve<br />
hedef önemli bir yer buldu.<br />
TÜRKIYE’NIN DIŞ TICARETINDE GÜNEY<br />
KAFKASYA BÖLGESININ ÖNEMI<br />
Dış ticaret konusuna bakıldığında, coğrafi<br />
yakınlık ve kültürel bağlar sebebiyle komşu<br />
pazarlara girmenin kolay olacağı düşünülüyor.<br />
Türkiye’nin komşu olduğu ülkelerle<br />
ihracat ilişkileri son derece gelişmiş düzeyde<br />
yürütülüyor. Özellikle BDT ülkeleri ve<br />
Kafkasya bölgesindeki ülkeler, SSCB’nin<br />
dağılmasının ardından Türkiye’nin ihracat<br />
pastasında önemli bir pay elde etti.<br />
Türkiye’nin Azerbaycan, Türkmenistan,<br />
Gürcistan, Kazakistan, Özbekistan,<br />
Kırgızistan ve Tacikistan’a gerçekleştirdiği<br />
ihracat hacmi 2014 yılının sonunda 8.800<br />
milyon dolara ulaştı. Bu ülkeler Türkiye’nin<br />
ihracatında yaklaşık %6’lık bir paya sahip<br />
olmasına rağmen, söz konusu ülkelerle yürütülen<br />
ihracat ilişkileri önemli bir potansiyele<br />
sahip. Ancak SSCB’nin çökmesinin<br />
ardından bu bölge, pek çok Avrupa ülkesinin<br />
ilgi odağı haline geldi.<br />
Diğer yandan, özellikle Çin ekonomisinin<br />
yükselişiyle birlikte bölgenin uluslararası<br />
ticaret koridorları açısından önemi bir hayli<br />
arttı. Çin’in Batı Avrupa ve Birleşik Devletler’e<br />
gerçekleştirdiği yıllık sevkiyat miktarı yaklaşık<br />
240 milyon ton konteynere ulaştı. Kafkasya’dan<br />
geçen ticaret ve ulaştırma koridorları, Çin’den<br />
Avrupa’ya deniz yoluyla ulaşan yüksek hacimli<br />
konteyner kargolarının bir kısmını kendine<br />
çekme potansiyelini de taşıyor.<br />
05<br />
2007’DE BAKÜ-<br />
TIFLIS-KARS<br />
DEMIRYOLU HATTI<br />
KONUSUNDA<br />
AZERBAYCAN,<br />
GÜRCISTAN VE<br />
TÜRKIYE<br />
ANLAŞMAYA VARDI.<br />
IN 2007<br />
AZERBAIJAN,<br />
GEORGIA AND<br />
TURKEY SIGNED A<br />
TRILATERAL<br />
AGREEMENT TO<br />
LAUNCH THE BAKU-<br />
TBILISI-KARS<br />
RAILWAY.<br />
Turkey’s foreign trade has been rising since<br />
1980’s and maintaining the same development<br />
in 2000’s. Turkey’s export was 47,253<br />
million dollars in 2003 and amounted to<br />
132,027 million dollars in 2008. After a<br />
recession period exports increased as from<br />
2010 and reached to 151,803 million dollars<br />
by the end of 2013.<br />
IMPORTANCE OF SOUTH CAUCASUS REGION<br />
IN TURKEY’S EXTERNAL TRADE<br />
When we focus on external trade, most of<br />
the times it seems easy to exploit neighborhood<br />
markets because of the geographical<br />
proximity and cultural connections.<br />
Traditionally Turkey has performed substantial<br />
amount of export with its neighboring<br />
countries. Particularly CIS and the<br />
countries in Caucasus region keep a significant<br />
amount of Turkish export after the<br />
collapse of the USSR.<br />
Turkey’s exports to Azerbaijan,<br />
Turkmenistan, Georgia, Kazakhstan,<br />
Uzbekistan, Kyrgyzstan and Tajikistan<br />
reached 8,800 million dollars by the end<br />
of 2014. Although this amount holds approximately<br />
6% of Turkey’s exports, it has a<br />
future potential. But today, this region is attracting<br />
many European countries in order<br />
28 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
04<br />
KAFKASYA’DAN GEÇEN ULAŞTIRMA<br />
GÜZERGAHLARI VE KAPASITELERI<br />
Bugün tarihi İpek Yolu’ndan geçmesi planlanan<br />
TRACECA, BTK ve İpek Rüzgarı<br />
(Silk Wind) Projesi gibi pek çok yeni ulaştırma<br />
koridorları ve projeleri geliştirildi. Bu<br />
yolların ve koridorların kargo taşımacılığı<br />
ile güzergah üzerindeki ülkeler için önemli<br />
bir gelir kaynağı yaratması bekleniyor.<br />
Bu projelerin en önemli noktası, hepsinin<br />
Güney Kafkasya’dan geçiyor olması. Bu<br />
sebeple bugün uluslararası kargoları kendi<br />
ulaştırma hatlarına çekmek isteyen bölge<br />
ülkeleri arasında yeni bir rekabet başladı.<br />
2007 yılının başında, uzun yıllardır yapılması<br />
planlanan Bakü-Tiflis-Kars demiryolu<br />
hattının hayata geçirilmesi konusunda<br />
Azerbaycan, Gürcistan ve Türkiye arasında<br />
anlaşmaya varıldığı açıklandı. 88 kilometrelik<br />
BTK demiryolu hattının 502 kilometrelik<br />
kısmı Bakü’den Gürcistan sınırına kadar<br />
06<br />
<strong>Hazar</strong> Geçişi<br />
06<br />
Caspian Transit<br />
06<br />
to exploit the new markets after the collapse<br />
of the USSR.<br />
On the other hand, especially by the rise of<br />
Chinese economy, the region gained more<br />
importance for international trade corridors.<br />
Currently China’s annual shipping has<br />
reached about 240 million tons of containers<br />
to Western Europe and the United States.<br />
The trade and transportation corridors<br />
which passed through Caucasus have all the<br />
chances to attract part of the huge volume of<br />
container cargo which now goes from China<br />
to Europe by sea.<br />
TRANSPORTATION ROUTES AND CAPACITY<br />
THAT PASSED THROUGH CAUCASUS<br />
Today, many new transportation corridors<br />
and projects are announced to pass along<br />
the ancient Silk Road, such as TRACECA,<br />
BTK, and Silk Wind etc. It is expected that<br />
these roads and corridors will bring big revenues<br />
to the related countries by transporting<br />
cargoes. The pivotal point of all those<br />
projects is that all of them will pass through<br />
South Caucasus. Therefore, today, a new<br />
competition has started among the regional<br />
countries to attract international cargoes to<br />
their countries’ transportation roads.<br />
In early 2007 it was announced that the<br />
establishing of the long-considered Baku-<br />
Tbilisi-Kars railway has been agreed<br />
between the governments of Azerbaijan,<br />
Georgia and Turkey. 502 km of 838 km BTK<br />
railway is running through Azerbaijan from<br />
Baku to the Georgian border. Beyond, it will<br />
connect Central Eurasia with Europe; the<br />
Baku-Tbilisi-Kars railway project within<br />
this corridor is important for the Central<br />
Asian Republics and Turkey which are<br />
seeking transport options for their exports<br />
and imports which would provide competitive<br />
alternatives to transport through<br />
Russia. Moreover this project would provide<br />
uninterrupted railway transport from<br />
Baku to Istanbul and further.<br />
It is expected that the line will be mostly<br />
carrying general freight and will reach 17<br />
million tons of cargo transportation capacity<br />
by the end of construction of new rail roads<br />
and renovation of existing roads.<br />
At the end of this line, Azerbaijan has constructed<br />
a new international port at Alat<br />
which is located 75 km south of Baku at the<br />
cross point of highway, railway and pipeline<br />
routes. The first phase of the port which has<br />
10 million tons of dry cargo and 50,000 TEU<br />
handling capacity is nearly finished. By the<br />
end of the second phase, the port will have<br />
HAZAR WORLD<br />
29
İPEK YOLU / SILK ROAD<br />
07<br />
uzanıyor. Söz konusu demiryolu hattı Orta<br />
Avrasya’yı Avrupa’ya bağlayacak. Bu koridor<br />
dahilindeki Bakü-Tiflis-Kars demiryolu<br />
projesi, ihracat ve ithalat için rekabetçi<br />
ulaştırma alternatifleri arayan Orta Asya<br />
cumhuriyetleri ve Türkiye’ye büyük avantaj<br />
getirecek. Bu proje aynı zamanda Bakü’den<br />
İstanbul’a kadar kesintisiz demiryolu ulaşımı<br />
sağlayacak.<br />
Hattın genellikle yük taşımak için kullanılacağı;<br />
yeni yolların inşa edilmesi ve mevcut<br />
yolların yenilenmesinin ardından yük taşıma<br />
kapasitesinin 17 milyon tona ulaşacağı<br />
tahmin ediliyor.<br />
Azerbaycan; karayolu, demiryolu ve boru<br />
hattı güzergahlarının kesişme noktasında,<br />
Bakü’nün 75 kilometre güneyinde bulunan<br />
Alat kentinde yeni bir uluslararası liman<br />
inşa ediyor. 10 milyon ton kuru yük ve<br />
50.000 TEU elleçleme kapasitesine sahip<br />
olan limanın ilk aşaması neredeyse tamamlanmış<br />
durumda. İkinci aşamanın da<br />
tamamlanmasının ardından liman 17 milyon<br />
ton kuru yük ve 150.000 TEU elleçleme<br />
kapasitesine sahip olacak. Son aşamada ise<br />
25 milyon ton kuru yük ve 1 milyon TEU<br />
elleçleme kapasitesine ulaşılacak.<br />
Azerbaycan aynı zamanda <strong>Hazar</strong> Denizi’nde<br />
büyük bir deniz filosuna da sahip. Bu<br />
filo ortalama 80 gemiden meydana geliyor.<br />
Bir adet Ro-Ro gemisine sahip olan<br />
Türkmenistan, siparişini verdiği ikinci<br />
gemiyi ise <strong>Haziran</strong> <strong>2015</strong>’te hizmete almayı<br />
planlıyor. Toplam ulaştırma kapasitesinin<br />
%60 verimlilikle kullanıldığı durumda,<br />
<strong>Hazar</strong> Denizi’ndeki filo yılda 95-110 bin<br />
BAKÜ-TIFLIS-KARS<br />
DEMIRYOLU PROJESI,<br />
IHRACAT VE ITHALAT<br />
IÇIN REKABETÇI<br />
ULAŞTIRMA<br />
ALTERNATIFLERI<br />
ARAYAN ORTA ASYA<br />
CUMHURIYETLERI VE<br />
TÜRKIYE’YE BÜYÜK<br />
AVANTAJ<br />
GETIRECEK.<br />
BAKU-TBILISI-KARS<br />
RAILWAY PROJECT<br />
WILL PROVIDE A<br />
MAJOR ADVANTAGE<br />
FOR THE CENTRAL<br />
ASIAN REPUBLICS<br />
AND TURKEY WHICH<br />
ARE SEEKING<br />
COMPETITIVE<br />
TRANSPORT<br />
ALTERNATIVES FOR<br />
THEIR EXPORTS AND<br />
IMPORTS.<br />
17 million dry cargo and 150,000 TEU<br />
handling capacity. The last phase will<br />
bring 25 million of dry cargo and 1 million<br />
TEU handling capacity.<br />
On the other hand, Azerbaijan has a<br />
substantial maritime fleet at Caspian Sea.<br />
This fleet has an average of 80 vessels.<br />
Also, Turkmenistan has a Ro-Ro ship<br />
and ordered the second one which will be<br />
operated in June <strong>2015</strong>. In this case when<br />
total transportation capacity is used at<br />
60% efficiency, the fleet at Caspian Sea<br />
can transport 95-110 thousand containers<br />
annually. This current capacity is nearly<br />
equal to 2.4 – 2.5 million tons of cargo per<br />
year. Of course this capacity may be considered<br />
as a bottleneck but it is known<br />
that Kazakhstan, Turkmenistan and<br />
Azerbaijan have maritime fleets and port<br />
development plans. It is expected that<br />
the renovation and development of the<br />
Turkmenbashi port of Turkmenistan<br />
will be finished in 2017, and the new<br />
port at Kuryk / Kazakhstan will be<br />
finished in the same year as well. The<br />
Georgian Government has planned to<br />
construct a new multifunctional port<br />
in Anaklia, a city in western Georgia<br />
which is located on the southeastern<br />
coast of the Black Sea.<br />
The port will spread over 1,000 hectares<br />
and have access to a deep sea canyon.<br />
Official documents noted that the development<br />
of the Port will be separated into<br />
seven phases. The Port will be able to<br />
handle 100 million tons of cargo per year.<br />
30 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
08 09<br />
The Port will have the ability to receive large<br />
vessels of at least 8,000 TEU (twenty-foot<br />
equivalent unit) capacity. When the second<br />
phase of project is finished in seven years<br />
as planned, it will provide 20 million tons of<br />
cargo capacity. This capacity will excess the<br />
total capacity at the South Caucasus region.<br />
konteyner taşıyabiliyor. Bu mevcut kapasite<br />
yılda yaklaşık 2,4-2,5 milyon ton yüke<br />
tekabül ediyor. Bu hacim elbette düşük<br />
olarak değerlendirebilir ancak Kazakistan,<br />
Türkmenistan ve Azerbaycan’ın deniz<br />
filolarına sahip oldukları ve liman geliştirme<br />
planları yaptıkları biliniyor.<br />
Türkmenistan’ın Türkmenbaşı limanındaki<br />
yenileme ve geliştirme çalışmalarının<br />
2017’de bitirilmesi bekleniyor, Kuryk/<br />
Kazakistan’daki yeni limanın da aynı yıl<br />
tamamlanacağı tahmin ediliyor. Gürcistan<br />
hükümeti Karadeniz’in güneydoğu kıyısında<br />
bulunan Anaklia kentinde çok fonksiyonlu<br />
bir liman inşa etmeyi planlıyor.<br />
Liman 1000 hektarlık bir alanı kaplayacak<br />
ve limanın bir derin deniz kanyonuna<br />
erişimi olacak. Yapılan resmi açıklamalara<br />
göre limanın yapımı yedi aşamada tamamlanacak.<br />
Yılda 100 milyon ton kargo kapasitesine<br />
sahip olacak olan liman ayrıca en<br />
az 8000 TEU kapasiteli büyük gemileri de<br />
kabul edebilecek. Projenin ikinci aşaması<br />
planlandığı gibi yedi yıl içinde tamamlandığında,<br />
20 milyon ton kargo kapasitesi<br />
de elde edilmiş olacak. Bu kapasite Güney<br />
Kafkasya bölgesindeki toplam kapasitenin<br />
çok daha üzerinde olacak.<br />
01-10<br />
Bakü-Tiflis-Kars<br />
demiryolu hattı inşa<br />
ediliyor<br />
01-10<br />
Baku-Tbilisi-Kars<br />
railway is under<br />
construction<br />
10<br />
THE ACTION OF SHIFTING FROM<br />
TRANSPORTATION TO LOGISTICS<br />
“Turkish Exports Strategy for 2023” adopts<br />
a long term perspective rather than focusing<br />
on short term targets. In order to reach<br />
the objectives of the strategy; some of the<br />
crucial action plans being implemented by<br />
Turkey are; enhancing the export capacity<br />
of SME’s and improving the logistic facilities<br />
of Turkey.<br />
In this regard, governmental institutions<br />
have started many “action plans” according<br />
to strategies which are given. In December<br />
2014, Prime Minister has announced a<br />
new economic transformation program<br />
which has nine action plans. One of those<br />
action plans is “the action of shifting from<br />
transportation to logistics” which is taken<br />
from the 10 th five-year development plan. It<br />
means that the government and the other<br />
institutions have started to consider the<br />
importance of transportation and logistics.<br />
At this point, the experts and exporters have<br />
expected that the BTK will be finished as<br />
promised. Unfortunately, the lead time of<br />
the project is still uncertain.<br />
However, the competition is getting much<br />
more intensive by providing the additional<br />
transportation capacity through establishing<br />
new roads and ports. From the infrastructure<br />
point of view, the transportation<br />
capacity of the ports and the roads will be<br />
balanced at a new level in 2017. Turkey’s<br />
positions in global competitiveness and at<br />
logistics performance indexes are better than<br />
HAZAR WORLD<br />
<strong>31</strong>
İPEK YOLU / SILK ROAD<br />
ULAŞTIRMADAN LOJISTIĞE GEÇIŞ EYLEMI<br />
“Türkiye 2023 İhracat Stratejisi” kısa<br />
vadeli hedefler yerine uzun vadeli perspektiflere<br />
odaklanıyor. Stratejide yer alan<br />
hedeflere ulaşmak için Türkiye tarafından<br />
KOBİ’lerin ihracat kapasitesini arttırmak<br />
ve Türkiye’nin lojistik tesislerini iyileştirmek<br />
gibi bazı eylem planları hayata<br />
geçiriliyor.<br />
Bu çerçevede kamu kurumları söz konusu<br />
stratejiye göre çok sayıda “eylem<br />
planı” uygulamaya başladı. Özellikle de<br />
Başbakan Aralık 2014’te dokuz eylem<br />
planı içeren yeni bir ekonomik dönüşüm<br />
programının izleneceğini duyurdu.<br />
Bu eylem planlarından biri, 10.<br />
beş yıllık kalkınma planından alınan<br />
“ulaştırmadan lojistiğe geçiş eylemi”dir.<br />
Bu adım, kamu kurumlarının ve diğer<br />
kuruluşların ulaştırma ve lojistik<br />
konusuna önem vermeye başladığını<br />
gösteriyor. Bu noktada uzmanların<br />
ve ihracatçıların, BTK’nın planlanan<br />
tarihte bitirileceğine yönelik beklentilerinin<br />
yüksek olduğuna işaret ediyor.<br />
Ne yazık ki projenin bitiş tarihi halen<br />
belirsizliğini koruyor.<br />
Ancak yeni yollar ve limanlar inşa edilerek<br />
ek ulaştırma kapasitesi yaratılması,<br />
rekabeti de artırıyor. Altyapı açısından<br />
bakıldığında limanlar ve yolların ulaştırma<br />
kapasitesi 2017 yılında dengelenecek.<br />
Türkiye’nin küresel rekabet ortamında<br />
ve lojistik performans indekslerindeki<br />
konumu, Kafkasya’daki komşularımızdan<br />
daha iyi durumda. Ancak<br />
Türkiye’nin Güney Kafkasya ulaştırma<br />
koridorlarında önemli bir aktör olabilmesi,<br />
Orta Avrasya ve Avrupa arasında<br />
yük taşımacılığında daha önemli bir<br />
konum elde edebilmesi ve gelecekte<br />
başlıca ulaştırma koridorundaki önemli<br />
ve vazgeçilmez ülkelerden biri haline<br />
gelebilmesi için BTK projesinin Türkiye<br />
kısmını tamamlaması gerekiyor. Diğer<br />
yandan, bu sürecin tamamlanması 2017<br />
yılından da öteye sarkarsa BTK projesinin<br />
batı kısmına duyulan ihtiyaç ortadan<br />
kalkacak. TRACECA üzerinden yük taşımacılığında<br />
Türkiye geri planda kalacak.<br />
Sonuç olarak, dünyadaki üretim merkezlerinin<br />
Çin’e ve Asya’ya kayması sonucu<br />
uluslararası ticaretin kuralları değişiyor.<br />
Bu sebeple Türkiye’nin derhal BTK<br />
projesini bitirmesi ve inisiyatif alarak<br />
bu durumdan faydalanması gerekiyor.<br />
Aksi takdirde Güney Kafkasya ulaştırma<br />
10<br />
13<br />
AZERBAYCAN HAZAR<br />
DENIZI’NDE<br />
ORTALAMA 80<br />
GEMIDEN MEYDANA<br />
GELEN BÜYÜK BIR<br />
DENIZ FILOSUNA<br />
SAHIP.<br />
AZERBAIJAN HAS A<br />
SUBSTANTIAL<br />
MARITIME FLEET<br />
WITH<br />
APPROXIMATELY 80<br />
VESSELS AT<br />
CASPIAN SEA.<br />
our neighbors at Caucasus. However, Turkey<br />
is expected to finish the Turkish part of the<br />
BTK project in order to be a dominant player<br />
in South Caucasus transportation corridors,<br />
to attract new cargoes that flow between<br />
Central Eurasia and Europe, also to be one of<br />
the important and indispensable countries<br />
on the main transit corridor in the future. On<br />
the other hand, there will be no need for the<br />
western part of the BTK project if it is delayed<br />
beyond 2017. Moreover, in this regard,<br />
Turkey will be neglected by the cargoes that<br />
flow through TRACECA.<br />
Consequently, the rules of the international<br />
trade are changing by shifting of the production<br />
centers of the world to China and<br />
Asia, and it can be said that Turkey should<br />
promptly take the initiative to exploit the<br />
situation by finishing the BTK project.<br />
Otherwise it will lose in the competition<br />
of transport corridors of South Caucasus,<br />
32 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
11 12<br />
14 15 16<br />
koridorlarındaki rekabette kaybeden taraf<br />
olacak. 500 milyon mal ihraç etme, lojistik<br />
alanında ilk 15 ülke arasına girme ve ilk 10<br />
ekonomiden biri konumuna yükselme gibi<br />
2023 dış ticaret hedeflerine ulaşmak bir<br />
hayli güçleşecek.<br />
Bu yüzden böylesine stratejik bir konuda<br />
vakit kaybetmeden karar verilmesi gerekiyor.<br />
Şimdi ya da asla..!<br />
REFERANSLAR<br />
Dollar, D. (1992) Outward-Oriented Developing<br />
Economies Really Do Grow More Rapidly:<br />
Evidence from 95 LDCs, 1976-1985, Economic<br />
Development and Cultural Change, <strong>Sayı</strong> 40(3):<br />
523-544.<br />
Dünya Bankası (1987) Dünya Kalkınma Raporu<br />
1987, Oxford University Press, Bölüm 5.<br />
Erkan, B. (2014) The Importance and Determinants<br />
of Logistics Performance of Selected Countries,<br />
Journal of Emerging Issues in Economics,<br />
Finance and Banking, <strong>Sayı</strong> 3(6): 1237-1254.<br />
Tongzon, J. (2007) Determinants of Competitiveness<br />
in Logistics: Implications for the ASEAN region,<br />
Maritime Economics & Logistics, <strong>Sayı</strong> 9(1): 67-83.<br />
TÜİK (2014) Dış Ticaret İstatistikleri Yıllığı 2013, Türkiye<br />
İstatistik Kurumu, Baskı Departmanı, Ankara.<br />
ENPI (2013) ‘Silk Wind’ train: next stop, the future,<br />
EU Neighbourhood Info Centre – Featureno. 103<br />
Cornell, S.E., Starr, S.F. ve Tsereteli, M. (<strong>2015</strong>)<br />
A western strategy for the South Caucasus,<br />
Central Asia-Caucasus Institute & Silk Road<br />
Studies Program – A Joint Transatlantic<br />
Research and Policy Center.<br />
Trend.az, 28 Eylül 2014, 15:35 (GMT+05:00),<br />
Anaklia port of great importance for Georgia,<br />
PM says, http://en.trend.az/scaucasus/georgia/2<strong>31</strong>6548.html<br />
Agenda.ge, 6 Ağustos 2014 - 11:53, Tiflis,<br />
Gürcistan, Investors sought for Anaklia Port<br />
development. http://agenda.ge/news/19195/eng<br />
10-16<br />
Petrol endüstrisi<br />
taşımacılığı ile her daim<br />
yoğun olan Uluslararası<br />
Bakü Deniz limanı, Bakü<br />
koyunda, Bakü şehrinin<br />
kıyısında yer alıyor.<br />
10-16<br />
With its busy petroleum<br />
industry, Baku<br />
International Marine<br />
Trade Port is a sea port<br />
located in the Bay of<br />
Baku, on the coast of<br />
city of Baku.<br />
which will have a negative effect on reaching<br />
the 2023 external trade objectives such<br />
as to export 500 million of goods, to perform<br />
among the first 15 countries in logistics, and<br />
to be one of the first 10 economies.<br />
So, it’s time to decide upon such a strategic<br />
issue without losing time.<br />
It’s now or never..!<br />
REFERENCES<br />
Dollar, D. (1992) Outward-Oriented Developing<br />
Economies Really Do Grow More Rapidly:<br />
Evidence from 95 LDCs, 1976-1985, Economic<br />
Development and Cultural Change, V.40(3):<br />
523-544.<br />
<strong>World</strong> Bank (1987) <strong>World</strong> Development Report 1987,<br />
Oxford University Press, Chapter 5.<br />
Erkan, B. (2014) The Importance and Determinants<br />
of Logistics Performance of Selected Countries,<br />
Journal of Emerging Issues in Economics,<br />
Finance and Banking, V.3(6): 1237-1254.<br />
Tongzon, J. (2007) Determinants of Competitiveness<br />
in Logistics: Implications for the ASEAN region,<br />
Maritime Economics & Logistics, V.9(1): 67-83.<br />
TUIK (2014) Foreign Trade Statistics Yearbook<br />
2013, Turkish Statistical Institute, Printing<br />
Division, Ankara.<br />
ENPI (2013) ‘Silk Wind’ train: next stop, the future,<br />
EU Neighbourhood Info Centre – Featureno. 103.<br />
Cornell, S.E., Starr, S.F. and Tsereteli, M. (<strong>2015</strong>) A<br />
western strategy for the South Caucasus, Central<br />
Asia-Caucasus Institute & Silk Road Studies<br />
Program – A Joint Transatlantic Research and<br />
Policy Center.<br />
Trend.az, 28 September2014, 15:35 (GMT+05:00),<br />
Anaklia port of great importance for Georgia,<br />
PM says, http://en.trend.az/scaucasus/georgia/2<strong>31</strong>6548.html<br />
Agenda.ge, 6 Aug 2014 - 11:53, Tbilisi, Georgia,<br />
Investors sought for Anaklia Port development.<br />
http://agenda.ge/news/19195/eng<br />
HAZAR WORLD<br />
33
HABER ANALİZ / IN DEPTH<br />
TÜRKİYE - RUSYA / TURKEY - RUSSIA<br />
TÜRKİYE-RUSYA İLİŞKİLERİ<br />
24 NİSAN DAYANIKLILIK<br />
TESTİNDEN GEÇTİ<br />
Soğuk Savaş döneminin sona ermesiyle birlikte 1992 yılından<br />
itibaren yeni bir döneme giren Türkiye-Rusya ilişkileri, sözde<br />
Ermeni soykırımı iddialarının 100. yılı anma törenlerinin<br />
yapıldığı günlerde oldukça ciddi bir dayanıklılık ve stres<br />
testinden geçti ve hala da geçmeye devam ediyor.<br />
TURKEY-RUSSIA RELATIONS<br />
PASSED THE ENDURANCE<br />
TEST ON 24 APRIL<br />
The relations between Turkey and Russia have entered a new era in 1992<br />
with the end of the Cold War, and passed a severe endurance and stress test<br />
on the days when the so-called Armenian genocide was commemorated on<br />
its alleged 100 th anniversary, and the test still continues.<br />
DOÇ. DR. FATİH ÖZBAY<br />
HASEN DIŞ POLİTİKA VE GÜVENLİK<br />
ARAŞTIRMALARI MERKEZİ UZMANI<br />
ASSOC. PROF. FATIH OZBAY<br />
SENIOR FELLOW, HASEN CENTER ON<br />
FOREIGN POLICY AND SECURITY<br />
34 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
Sovyet sonrası dönemde iki ülke<br />
arasındaki ilişkiler rekabet ve<br />
işbirliğinin iç içe geçtiği kendine<br />
özgü bir gelişme izlemişti.<br />
1990’larda rekabet boyutu daha önemliyken<br />
2000’lere gelindiğinde işbirliği boyutunun<br />
öne çıktığını gözlemledik. Bu<br />
süreler içinde zaman zaman ilişkilerde<br />
gerginliğe sebep olan gelişmeler yaşandı<br />
ama bu seneki kadar ciddi bir krizle ilk<br />
defa karşılaşıyoruz diyebiliriz.<br />
Krizin sebebi, 24 Nisan öncesi ve sonrasında<br />
Rusya’nın üst düzey isimleri<br />
tarafından arka arkaya yapılan “soykırım”<br />
açıklamaları oldu. İlk olarak,<br />
Rusya Parlamentosu’nun alt kanadı<br />
Devlet Duması, 24 Nisan’ın Ermenilere<br />
karşı soykırım gerçekleştirilen gün<br />
olduğuna dair bir karar aldı. Ardından<br />
Rusya Devlet Başkanı Putin’in 22<br />
Nisan’da Moskova’daki anma törenlerine<br />
gönderdiği ve 24 Nisan olaylarının<br />
“soykırım” olduğunu kabul ettiği<br />
telgraf yayınlandı. Son olarak, Rusya<br />
Başbakanı Medvedev’in Ermenistan<br />
Cumhurbaşkanı’na gönderdiği ve içinde<br />
“soykırım” tabiri geçen mesajıyla birlikte<br />
Türkiye’de tepkiler yükselmeye başladı.<br />
Aslında Rusya’nın Ermeni soykırımı iddialarına<br />
yaklaşımı bilinmeyen bir konu<br />
değil. Örneğin Rusya Devlet Duması<br />
1995 ve 2005’te açık açık soykırımı kabul<br />
eden kararlar almış ve açıklamalar yayınlamıştı.<br />
Rusya Devlet Başkanı Putin<br />
de Ermenistan’a yaptığı ziyaretlerde<br />
soykırım anıtını ziyaret etmiş ve hatıra<br />
defterini imzalamıştı. Bu açıdan bakıldığında,<br />
Rusya’nın sözde soykırımın<br />
100. yıl anmalarının yapılacağı <strong>2015</strong>’te<br />
de benzer bir tavır izleyeceği tahmin<br />
edilmekteydi.<br />
RUSYA’NIN <strong>2015</strong>’TEKİ TAVRI NEDEN<br />
KRİZ SAYILDI?<br />
Sorunun cevabını Türkiye’nin inisiyatifiyle<br />
işbirliği boyutu öne çıkartılarak<br />
2000’lerde geliştirilen ikili ilişkilerde<br />
aramak lazım. Özellikle Türkiye’de<br />
2002 yılında Adalet ve Kalkınma<br />
Partisi’nin iktidara gelmesiyle birlikte<br />
Türkiye-Rusya ilişkileri önceki dönemlerle<br />
kıyaslanmayacak derecede<br />
gelişme gösterdi. Türkiye’nin Rusya’nın<br />
adı önce “Güney Akım” sonra “Türk<br />
Akımı” haline gelen doğal gaz projesine<br />
olumlu ve yapıcı yaklaşımı; Türkiye’nin<br />
ilk nükleer santral ihalesini Rusya’ya<br />
vermesi; Ankara’nın Ukrayna olayları<br />
TÜRKIYE’DE 2002<br />
YILINDA ADALET VE<br />
KALKINMA PARTISI’NIN<br />
IKTIDARA GELMESIYLE<br />
BIRLIKTE<br />
TÜRKIYE-RUSYA<br />
ILIŞKILERI ÖNCEKI<br />
DÖNEMLERLE<br />
KIYASLANMAYACAK<br />
DERECEDE GELIŞME<br />
GÖSTERDI.<br />
TURKEY-RUSSIA<br />
RELATIONS HAVE<br />
SIGNIFICANTLY<br />
IMPROVED COMPARED<br />
TO THE PREVIOUS<br />
PERIOD ESPECIALLY<br />
WHEN THE JUSTICE<br />
AND DEVELOPMENT<br />
PARTY CAME TO<br />
POWER IN 2002 IN<br />
TURKEY.<br />
There was distinctive progress in<br />
the relations between the two<br />
countries in the Post-Soviet period<br />
during which competition and<br />
cooperation were intertwined. We<br />
observed that competition came to the<br />
forefront in 1990s, however, cooperation<br />
become prominent in 2000s. From time<br />
to time, certain developments caused<br />
tension in relations during these periods.<br />
But, we can say that such a serious<br />
crisis is experienced for the first time in<br />
bilateral relations this year.<br />
The crisis was triggered by the “genocide”<br />
explanations made by senior figures<br />
from Russia over and over before and<br />
after April 24. Firstly, the State Duma<br />
–Lower House of the Federal Assembly<br />
of Russia– made a decision, claiming that<br />
April 24 is the day of the genocide committed<br />
against Armenians. Thereafter,<br />
the telegram which was sent to the<br />
commemoration ceremony in Moscow<br />
on April 22 by the President of Russia<br />
Vladimir Putin, accepting the April 24<br />
events as “genocide”, was published.<br />
Lastly, the message sent by Russian<br />
Prime Minister Medvedev to Armenian<br />
President, containing “genocide” expressions,<br />
caused reactions in Turkey.<br />
Actually, Russia’s approach towards<br />
Armenian genocide claims is not a surprise.<br />
For example, Russian State Duma<br />
took decisions and made statements that<br />
clearly recognize genocide in 1995 and<br />
2005. Russian President Putin visited the<br />
genocide memorial and signed the honor<br />
book in Armenia. From this perspective,<br />
Russia was expected to adopt a similar<br />
stance in <strong>2015</strong> during the centennial commemoration<br />
of the so-called genocide.<br />
WHY RUSSIA’S STANCE IN <strong>2015</strong><br />
CONSIDERED A CRISIS?<br />
We can find an answer to this question<br />
by evaluating the bilateral relations developed<br />
in 2000s thanks to the focus on<br />
the cooperation dimension by Turkey’s<br />
initiative. Turkey-Russia relations have<br />
significantly improved compared to the<br />
previous period especially when the<br />
Justice and Development Party came to<br />
power in 2002 in Turkey. First things that<br />
come to mind in this regard are: Turkey’s<br />
positive and constructive approach<br />
to Russia’s natural gas project, previously<br />
named “South Stream” but then<br />
changed to “Turkish Stream”; Russia’s<br />
HAZAR WORLD<br />
35
RUSYA - TÜRKİYE / RUSSIA - TURKEY<br />
sebebiyle Batı tarafından Rusya’ya<br />
ilan edilen ekonomik yaptırımlara<br />
katılmaması; Kırım’ın Rusya tarafından<br />
ilhak edilmesine rağmen Türkiye’nin<br />
bu konuda Moskova’nın beklediğinden<br />
daha yumuşak politika izlemesi veya<br />
son yıllardaki Erdoğan-Putin görüşmelerinde<br />
sık sık Şanghay İşbirliği<br />
Örgütü’ne Türkiye’nin tam üyeliğinin<br />
gündeme gelmesi bu konuda ilk akla<br />
gelen şeyler. Türkiye açısından, iki ülke<br />
arasındaki ilişkilerde bu kadar olumlu<br />
gelişmeye ve gidişata rağmen Rusya’nın<br />
Ermeni soykırımı iddialarına üst<br />
seviyede destek vermesi oldukça hayal<br />
kırıcı ve üzücü oldu.<br />
01 02<br />
RUSYA CEPHESİNDE HER ŞEY OLAĞAN<br />
Rusya cephesinden bakıldığında<br />
aslında ortada anormal sayılacak bir<br />
durum yok. Rusya hiçbir zaman Ermeni<br />
soykırımı iddialarına Ankara’nın<br />
beklediği perspektiften bakmadı.<br />
Ermenistan ile Rusya arasında çok<br />
eskilere dayanan tarihsel, kültürel ve<br />
siyasal yakınlık bulunmakta. Rusya’da<br />
2 milyondan fazla nüfusa sahip güçlü ve<br />
nüfuzlu bir Ermeni diasporası yaşıyor.<br />
Ermenistan, Rusya’ya sağladığı askeri<br />
üsle Moskova’nın Güney Kafkasya’daki<br />
en önemli ortağı haline geldi. İki ülke<br />
birbirini stratejik ortak olarak görüyor.<br />
Ermenistan ekonomisini ve güvenliğini<br />
adeta Rusya’ya emanet etmiş durumda.<br />
Üstelik Ermenistan, Rusya’nın<br />
stratejik entegrasyon projesi Avrasya<br />
Ekonomik Birliği’ne Ocak <strong>2015</strong> itibariyle<br />
katılarak çok önemli bir tercih yaptı.<br />
Bu açıdan, Rusya Devlet Başkanı Putin<br />
de Cumhurbaşkanı Erdoğan tarafından<br />
24 Nisan’da Çanakkale Zaferi’nin 100.<br />
yıl törenlerine davet edilmiş olmasına<br />
rağmen Erivan’daki 100. yıl törenlerine<br />
gitmeyi seçti.<br />
Rusya 24 Nisan’da Ermenistan’a destek<br />
vererek bir anlamda Erivan’ın stratejik<br />
tercihini ödüllendirmiş oldu. Eğer<br />
Çanakkale törenleri 18 Mart’ta veya<br />
24 Nisan’dan birkaç hafta önce bile<br />
yapılmış olsaydı Putin yine 24 Nisan’da<br />
Ermenistan’a gider, Rusya’dan yine<br />
soykırım sesleri yükselirdi. Türkiye<br />
zamanında Rusya’ya üst düzey ve ciddi<br />
uyarılarda bulunmuş olsa belki bu kadar<br />
yoğun bir destek sergilemeyebilirdi.<br />
Rusya’nın bu rahatlığı, Ankara’nın<br />
tepkisinin çok ciddi olmayacağı veya<br />
olsa da bunu kolaylıkla aşabileceğini<br />
04<br />
RUSYA 24 NISAN’DA<br />
ERMENISTAN’A<br />
DESTEK VEREREK BIR<br />
ANLAMDA ERIVAN’IN<br />
STRATEJIK TERCIHINI<br />
ÖDÜLLENDIRMIŞ<br />
OLDU.<br />
RUSSIA HAS<br />
AWARDED THE<br />
STRATEGIC CHOICE OF<br />
YEREVAN IN A SENSE<br />
BY GIVING SUPPORT<br />
TO ARMENIA ON<br />
APRIL 24.<br />
winning Turkey’s first nuclear power<br />
plant tender; Ankara’s refusal to apply<br />
the economic sanctions of the West<br />
against Russia due to the Ukraine crisis;<br />
Turkey’s following a softer policy than<br />
Moscow’s expectations despite the annexation<br />
of Crimea by Russia; and the<br />
issue of Turkey’s being a full member<br />
to Shanghai Cooperation Organization.<br />
It was highly disappointing for Turkey<br />
to see Russia’s high-level support for<br />
Armenian genocide claims regardless<br />
of all those positive developments<br />
and progress in the relations between<br />
Russia and Turkey.<br />
EVERYTHING IS NORMAL ACCORDING<br />
TO RUSSIA<br />
From Russia’s perspective, everything<br />
looks quite ordinary. Russia has<br />
never adopted a favorable stance for<br />
36 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
03<br />
05<br />
düşünmesinden kaynaklandı diyebiliriz.<br />
Enerji, ticaret, inşaat ve turizm gibi<br />
alanlarda Türkiye’nin Rusya’ya olan<br />
bağımlılığı bu kanısını güçlendirmiş gibi<br />
gözüküyor. Ayrıca, son yıllarda yaşanan<br />
Suriye merkezli Ankara politikalarına<br />
biriktirdiği tepkileri sanki topluca dışa<br />
vurmuş gibi duruyor.<br />
TÜRKİYE’NİN TEPKİSİ SERT OLDU<br />
Türkiye, Rusya’nın Ermeni soykırımı<br />
iddialarının 100. yılı anmalarındaki söylemlerine<br />
oldukça ciddi tepkiler verdi.<br />
Türkiye bu konuda Rusya’ya “Soykırımın<br />
ne olduğunu en iyi sen bilirsin. Önce<br />
kendi tarihine bak” diyerek çok sert<br />
tepki verdi. Ancak, Türkiye soykırım<br />
iddialarını kabul eden diğer ülkelerden<br />
tepki olarak büyükelçilerini geri çağırmasına<br />
rağmen dikkat çekici bir şekilde<br />
Moskova’dan büyükelçisini geri çekme<br />
01-05<br />
Ermenistan-Türkiye<br />
sınır kapısı<br />
01-05<br />
Turkey-Armenia border<br />
gate<br />
Ankara in terms of Armenian genocide<br />
claims. There are deep-rooted<br />
historical, cultural and political bonds<br />
between Armenia and Russia. The<br />
Armenian diaspora in Russia is highly<br />
powerful and influential with its 2-million<br />
population. Armenia is the most<br />
important partner of Moscow in the<br />
South Caucasus with military base<br />
provided to Russia. The two countries<br />
see each other as strategic partners.<br />
Armenia has entrusted its economy<br />
and security almost entirely to Russia.<br />
Moreover, Armenia made a very important<br />
choice by joining the Eurasian<br />
Economic Union as of January <strong>2015</strong>,<br />
which is Russia’s strategic integration<br />
project. In this regard, President of<br />
Russia Putin chose to attend the 100 th<br />
anniversary ceremony in Yerevan although<br />
he was invited personally by<br />
President Erdoğan to the 100 th anniversary<br />
ceremony of the Çanakkale Victory<br />
on April 24.<br />
Russia has awarded the strategic choice<br />
of Yerevan in a sense by giving support<br />
to Armenia on April 24. Even if the<br />
Çanakkale ceremonies were held on<br />
March 18 or a couple of weeks before<br />
April 24, Putin would nonetheless go<br />
to Armenia on April 24 and genocide<br />
claims would escalate anyhow. Russia<br />
may not give such a substantial support<br />
if Turkey had seriously warned Russia<br />
at the top level. In our opinion, Russia’s<br />
laxness is stemming from the belief<br />
that Ankara would not give a serious<br />
reaction to this issue or even if Turkey<br />
did, it would get over this crisis easily.<br />
It seems this belief was consolidated as<br />
Turkey is dependent on Russia in many<br />
areas such as energy, trade, construction<br />
and tourism.<br />
TURKEY’S RESPONSE WAS STRONG<br />
Turkey gave quite serious reactions to<br />
the declarations of Russia in the commemoration<br />
of the 100 th anniversary<br />
of Armenia’s genocide claims. Turkey<br />
made a harsh statement by saying, “You<br />
know the best what is genocide. First,<br />
look at your own history.” However,<br />
Turkey did not call back its ambassador<br />
in Moscow while it called back<br />
the ambassadors in other countries<br />
that recognized the genocide claims.<br />
In order to prevent any escalation in<br />
the tension between the two countries,<br />
HAZAR WORLD<br />
37
RUSYA - TÜRKİYE / RUSSIA - TURKEY<br />
06<br />
kararı almadı. Rusya ise Ankara’dan<br />
üst seviyede ve oldukça sert üslupla<br />
gelen tepkilere cevap vermeyerek<br />
gerginliği daha da artırmamayı tercih<br />
etti. Bütün bunlar gösteriyor ki; iki ülke<br />
de gerginliğe rağmen aralarındaki ikili<br />
ilişkilerin ne kadar önemli ve kıymetli<br />
olduğunun farkında.<br />
Türkiye ve Rusya şu anda sahip oldukları<br />
ilişki seviyesine geçmişte büyük<br />
bedeller ödeyerek geldi. İlişkilerin<br />
bu seviyeye gelmesi hiç kolay olmadı.<br />
Aralarındaki ilişkiler her iki ülkeye<br />
farklı perspektifler kazandırıyor ve yeni<br />
kapılar açıyor. Üstelik Balkanlardan<br />
Kafkaslara, Ortadoğu’dan Orta Asya’ya<br />
kadar uzanan geniş havzada istikrar ve<br />
güvenin anahtarlarından birisi, Türkiye<br />
ile Rusya arasındaki yapıcı ilişkilerde<br />
saklı. 24 Nisan’da yaşanan gelişmeler<br />
iki ülke arasında 1992 sonrası yaşanan<br />
en ciddi kriz olsa da her iki tarafın da<br />
öfkeyle kalkmanın zararla oturmaya<br />
eşdeğer olduğunu anlaması gerekiyor.<br />
Anlamamız gereken bir şey daha var:<br />
Türkiye ve Rusya’nın ilgi ve nüfuz alanları<br />
çoğunlukla çakıştığı için çatışma da<br />
işbirliği de bu ilişkinin doğasında var.<br />
06<br />
Rusya Devlet Başkanı<br />
Vladimir Putin ve<br />
Türkiye Cumhuriyeti<br />
Cumhurbaşkanı Recep<br />
Tayyip Erdoğan.<br />
06<br />
President of Russia<br />
Vladimir Putin and<br />
President of the<br />
Republic of Turkey<br />
Recep Tayyip Erdoğan.<br />
Russia avoided giving any reaction to<br />
Turkey’s harsh statements and highlevel<br />
explanations. These actions and<br />
developments indicate that both countries<br />
are definitely aware of the importance<br />
of bilateral relations.<br />
Turkey and Russia reached the current<br />
status in their relations by paying<br />
great prices. With these bilateral<br />
relations, both countries gain different<br />
perspectives and open new<br />
doors. Stability and confidence in<br />
the broader basin from the Balkans<br />
to the Caucasus, from Middle East to<br />
Central Asia depends on constructive<br />
relations between Turkey and Russia.<br />
Although developments on April 24<br />
between the two countries are considered<br />
as the most serious crisis experienced<br />
since 1992, both sides need<br />
to understand that acting in anger<br />
ends up with a loss. We have one more<br />
thing to understand: Both conflict and<br />
cooperation exist within the nature of<br />
this relationship and they are inevitable<br />
because Turkey and Russia’s areas<br />
of interest and influence are mostly<br />
overlapping.<br />
38 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
BLOG / BLOG<br />
ENERJİ GÜVENLİĞİ / ENERGY SECURITY<br />
GÜVENLI, GÜVENILIR VE<br />
SÜRDÜRÜLEBILIR ENERJI<br />
ARZI BAĞLAMINDA RISK<br />
DEĞERLENDIRMESI<br />
RISK ASSESSMENT IN THE<br />
BROADER CONTEXT OF A SAFE,<br />
SECURE AND SUSTAINABLE<br />
ENERGY SUPPLY<br />
Enerji sektörü ve enerji altyapısı genellikle kritik<br />
önemde görülüyor ve birçok ülkenin ulusal risk<br />
değerlendirmesinde merkezi bir rol oynuyor.<br />
The energy sector and its infrastructures are generally<br />
considered critical, and play a central role in national risk<br />
assessments of many countries.<br />
DR. PETER BURGHERR<br />
TEKNOLOJI DEĞERLENDIRME GRUP<br />
LIDERI, PAUL SCHERRER ENSTITÜSÜ<br />
TECHNOLOGY ASSESSMENT GROUP<br />
LEADER, PAUL SCHERRER INSTITUT<br />
40<br />
HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
Enerji; modern, karmaşık ve birbirine<br />
bağlı olan toplumumuzun başlıca<br />
unsurlarından biri ve üretilen mallar<br />
ve hizmetler için en önemli gereksinimlerin<br />
başında geliyor. Bu sebeple enerji<br />
sektörü ve enerji altyapısı genellikle kritik<br />
önemde görülüyor ve birçok ülkenin ulusal<br />
risk değerlendirmesinde merkezi bir rol<br />
oynuyor. Ancak tam anlamıyla risksiz bir<br />
enerji teknolojisi mevcut değil. Ayrıca risk<br />
perspektifleri farklı bireyler ve paydaşların<br />
beklentileri ve hedeflerine göre farklılık gösteriyor.<br />
Bunun sonucu olarak da enerji teknolojileri<br />
için kapsamlı bir risk değerlendirme<br />
çerçevesine ihtiyaç duyuluyor. Bu çerçevenin<br />
bilimsel olarak güvenilir ve sosyal açıdan<br />
kabul edilebilir risk göstergeleri oluşturabilmek<br />
için şeffaf, anlaşılabilir ve farklı<br />
teknolojilere uygulanabilir olması gerekiyor.<br />
Enerji sektöründe teknolojik kaza riskleri<br />
ve bu risklerin yıkıcı etkileri 1990’lı yıllardan<br />
bu yana inceleniyor ve enerji güvenliği<br />
değerlendirmelerine dahil ediliyor. Öte yandan,<br />
daha az güvenilir ve siyasi açıdan daha<br />
istikrarsız bölgelerden yapılan enerji ithalatları<br />
ve buralardan geçen transit hatlara<br />
giderek daha bağımlı hale gelinmesi sebebiyle<br />
enerji altyapılarına yönelik kasıtlı saldırıların<br />
önemi artıyor. Her iki risk türü de<br />
farklı zafiyetler ortaya koyuyor. Bu sebeple<br />
analizde enerji sektöründeki kazalar ve<br />
kasıtlı saldırılar olmak üzere özellikle iki<br />
risk kategorisi ele alınıyor.<br />
Devlet dışı aktörlerin enerji altyapılarına<br />
(EA) yönelik kasıtlı saldırılarının analizi,<br />
geçtiğimiz on yılda öne çıkan araştırma<br />
ENERJI SEKTÖRÜNDE<br />
TEKNOLOJIK KAZA<br />
RISKLERI VE BU<br />
RISKLERIN YIKICI<br />
ETKILERI 1990’LI<br />
YILLARDAN BU YANA<br />
INCELENİYOR.<br />
THE RISKS OF<br />
TECHNOLOGICAL<br />
ACCIDENTS IN THE<br />
ENERGY SECTOR AND<br />
THEIR POTENTIALLY<br />
DISASTROUS<br />
EFFECTS HAVE BEEN<br />
ANALYZED SINCE THE<br />
1990S.<br />
Energy is a key driver of our modern, complex<br />
and interconnected society, and it is a<br />
necessary prerequisite for most goods and<br />
services produced. Therefore, the energy<br />
sector and its infrastructures are generally<br />
considered critical, and play a central role in<br />
national risk assessments of many countries.<br />
However, there is also no energy technology<br />
that is absolutely risk free. Furthermore, risk<br />
perspectives may differ among various individuals<br />
as well as stakeholder groups, depending<br />
on their respective backgrounds, expectations<br />
and objectives. As a consequence, a comprehensive<br />
risk assessment framework of<br />
energy technologies should be transparent,<br />
understandable, and consistently applicable to<br />
different technologies to produce scientifically<br />
sound and socially accepted risk indicators.<br />
The risks of technological accidents in the<br />
energy sector and their potentially disastrous<br />
effects have been analyzed since the 1990s,<br />
and are generally included in a comprehensive<br />
assessment of energy security. In contrast,<br />
the issue of intentional attacks on energy<br />
infrastructures has become increasingly<br />
important due to growing dependence of<br />
energy imports from and transit routes<br />
through regions considered less reliable and<br />
politically stable. Both types of risks, however,<br />
illuminate different vulnerabilities. Therefore,<br />
the focus of the present analysis was on these<br />
two risk categories: accidents and intentional<br />
attacks in the energy sector.<br />
The analysis of intentional attacks on energy<br />
infrastructures (EI) by violent non-state actors<br />
(VNSA) has only emerged as a major research<br />
HAZAR WORLD<br />
41
ENERJİ GÜVENLİĞİ / ENERGY SECURITY<br />
konularından biri haline geldi. Daha az<br />
güvenilir ve siyasi açıdan daha istikrarsız<br />
bölgelerden yapılan petrol ve gaz ithalatlarının<br />
öneminin artması ve yenilenebilir<br />
enerji kaynaklarının daha yüksek hacimlerde<br />
ithal edilmesi, enerji güvenliğine ilişkin<br />
zafiyetlerin artmasına sebep oluyor.<br />
Mevcut EA saldırı veri tabanlarının büyük<br />
bir kısmı yalnızca terör tehditlerine odaklanıyor<br />
ve vandalizm, sabotaj, adam kaçırma,<br />
hırsızlık, ayaklanma, deniz korsanlığı<br />
ve terörizm gibi tüm kasıtlı saldırı eylemlerini<br />
hesaba katmıyor.<br />
Teknolojik kazalar ile kasıtlı saldırılar arasındaki<br />
benzerlikler ve farklılıklar; meydana<br />
gelme sıklığı ve ortaya çıkan sonuçlar<br />
açısından inceleniyor ve zaman serisi trendleri<br />
ile bölgesel modeller göz önünde bulundurularak<br />
ele alınıyor. Kazalar ile saldırılar<br />
arasındaki temel fark; kazaların nadir rastlanan<br />
ve bağımsız olaylar olması, saldırıların<br />
ise genellikle çok yönlü, zaman ve<br />
mekanda yoğunlaşmış olaylar olmasıdır.<br />
Sonuçlar açısından bakıldığında, kazalar<br />
geniş bir alanı etkileyen, ciddi sonuçlar<br />
doğuran, gerçekleşme ihtimali düşük olan<br />
ve enerji zincirinin performansı için önem<br />
taşıyan bir unsurdur. Öte yandan, bu tür<br />
sonuçlar saldırılara kıyasla daha önemsiz<br />
atfedilebilir çünkü enerji altyapılarının en<br />
çok saldırıya uğradıkları noktalar uzak ve<br />
korunması güç bölgelerdir (ör. boru hatları<br />
ve iletim hatları). Özetle, kazalar ve kasıtlı<br />
saldırıların ortak analizi, büyük ölçüde<br />
farklı özelliklere sahip olan ancak güvenlik,<br />
güvenilirlik ve sürdürülebilirlik kavramlarını<br />
kapsayan bütüncül bir enerji arzı perspektifinde<br />
büyük önem taşıyan iki risk<br />
türüne ilişkin kapsamlı ve tamamlayıcı bir<br />
yaklaşım sunuyor.<br />
ANALIZDE ENERJI<br />
SEKTÖRÜNDEKI<br />
KAZALAR VE KASITLI<br />
SALDIRILAR OLMAK<br />
ÜZERE ÖZELLIKLE IKI<br />
RISK KATEGORISI<br />
ELE ALINMAKTADIR.<br />
THE FOCUS OF THE<br />
PRESENT ANALYSIS<br />
WAS ON TWO RISK<br />
CATEGORIES:<br />
ACCIDENTS AND<br />
INTENTIONAL<br />
ATTACKS IN THE<br />
ENERGY SECTOR.<br />
topic during the past decade. This is primarily<br />
due to the growing dependence on oil and gas<br />
imports from regions considered less reliable<br />
and stable, but also potential large-scale<br />
imports of new renewables could lead to<br />
increased energy security vulnerabilities.<br />
However, available EI attack databases are<br />
generally focused on the terrorist threat only,<br />
but do not take into account the whole spectrum<br />
of intentional attacks, which includes<br />
vandalism, sabotage, kidnapping, theft, insurgent<br />
tactics, maritime piracy and terrorism.<br />
The present evaluations examine similarities<br />
and differences between technological accidents<br />
and intentional attacks in terms of frequencies<br />
and consequences, considering timeseries<br />
trends and regional patterns. A key difference<br />
is that accidents are typically rare and<br />
independent events, whereas intentional<br />
attacks are often multiple events and concentrated<br />
both in time and space, resulting in distinct<br />
hotspots. Concerning consequences, the<br />
severity distribution for accidents generally<br />
stretches over a broad range, with low-probability<br />
high-consequence events being an<br />
important factor of energy chain performance.<br />
On the other hand, these types of consequences<br />
are often less important for intentional<br />
attacks because energy infrastructures are<br />
often targeted in remote areas and difficult to<br />
protect (e.g. pipelines and transmission lines),<br />
but when frequently attacked can result in<br />
substantial business and supply disruptions.<br />
In summary, the joint analysis of accidents and<br />
intentional attacks provides a comprehensive<br />
and complementary approach on two types of<br />
risks that have rather different properties, but<br />
are essential in holistic energy supply perspective<br />
addressing aspects of safety, security and<br />
sustainability.<br />
42 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
ENERJİ<br />
ULAŞTIRMA<br />
KRİTİK ENERJİ<br />
ALTYAPI GÜVENLİĞİ<br />
UFKUNUZA<br />
YATIRIM YAPIN<br />
www.hazarworld.com<br />
HAZAR STRATEJİ ENSTİTÜSÜ EBÜLTENLERİ İLE<br />
GÜNCEL BİLGİ, DOĞRU STRATEJİ<br />
Abone olmak için: ebulten@hazar.org<br />
www.hazar.org<br />
HAZAR WORLD 43
LIFESTYLE / LIFESTYLE<br />
KAZAK SİNEMASI / KAZAKH CINEMA<br />
02<br />
03<br />
01<br />
44<br />
HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
KAZAK SİNEMASINDA<br />
İKİNCİ PERDE<br />
Bir önceki yazımızda Kazakistan sinemasının II. Dünya Savaşı’na kadar olan<br />
kısmını inceledik. Bu sayıda II. Dünya Savaşı sırasında ve bağımsızlığa kadar<br />
olan dönemlere ışık tutmaya çalışacağız. Keyifli okumalar dileriz.<br />
SECOND SCENE<br />
IN KAZAKH CINEMA<br />
04<br />
We have reviewed the development of Kazakhstan cinema<br />
until the <strong>World</strong> War II. In this issue, we will try to cast<br />
light on the periods during the <strong>World</strong> War II and until the<br />
independence. Hope you enjoy reading.<br />
RUFAT AGHAYEV<br />
01<br />
“Dokuzuncu Oğuldan Kork<br />
Düşman” (1984) filminin posteri<br />
01<br />
Poster of “The Horseherd’s<br />
Ninth Son” (1984)<br />
02<br />
“Güzel Aysulu Üzerine Masal”<br />
(1984) filminin posteri<br />
02<br />
Poster of “The Tale of the<br />
Beautiful Aysulu” (1984)<br />
03<br />
“Balkon” (1988) filminin posteri<br />
03<br />
Poster of “Balcony” (1988)<br />
04<br />
“İğne” (1988) filminin posteri<br />
04<br />
Poster of “Needle” (1988)<br />
Sovyet Kazakistan’ı sinemasının bir<br />
sonraki aşaması II. Dünya Savaşı yıllarını<br />
kapsar. II. Dünya Savaşı Kazak<br />
sineması tarihinde önemli bir rol<br />
oynar. 1941 yılı başlarında Alma-Ata şehrinde<br />
uzun metrajlı filmler çeken stüdyolar<br />
kurulmaya başlandı. Ancak II. Dünya<br />
Savaşı’nın patlak vermesi, diğer Sovyetler<br />
Birliği halkları gibi Kazak halkını da kendi<br />
vatanını savunmak için mücadeleye yöneltti.<br />
Tüm Sovyet sineması kendisini, “her şey<br />
cephe için, her şey zafer için” sloganını<br />
temel alarak yeniden düzenledi. Kazak<br />
sinemacılar da bu sloganı kendilerine rehber<br />
alarak savaş ve vatan sevgisi konularında<br />
belgesel ve konulu filmler çekti.<br />
1941 yılında Sovyet hükümeti Alman ordusunun<br />
Moskova ve Ukrayna’ya saldırması<br />
üzerine bu şehirlerde kurulan birçok film<br />
stüdyosunun Orta Asya’ya ve Kazakistan’a<br />
taşınması kararını aldı ve 1941 yılının<br />
Kasım ayında “Mosfilm” ve “Lenfilm” stüdyoları<br />
Alma-Ata kentine taşındı. Başkente<br />
Next phase in the Soviet Kazakhstan<br />
cinema consists of war years. The<br />
<strong>World</strong> War II plays a key role in the<br />
history of Kazakh cinema. In early<br />
1941, studios that make full-length films<br />
started to be established in Almaty.<br />
However, the outbreak of <strong>World</strong> War II<br />
forced the entire Kazakh population to<br />
defend their country, like any other Soviet<br />
population. Soviet cinema was restructured<br />
around the motto “all for the front,<br />
all for the victory”. Kazakh film-makers<br />
made documentaries and feature films<br />
about the war and patriotism on the basis<br />
of this motto.<br />
When the German army attacked Moscow<br />
and Ukraine in 1941, the Soviet government<br />
decided to move most of the film<br />
studios in these cities to Central Asia<br />
and Kazakhstan. Upon this decision, the<br />
“Mosfilm” and “Lenfilm” studios were<br />
moved to Almaty in 1941. “Central United<br />
Film Studio”, which was established in<br />
HAZAR WORLD<br />
45
KAZAK SİNEMASI / KAZAKH CINEMA<br />
05 06 07<br />
yerleşen “Birleşik Merkezi Film Stüdyosu”<br />
S. Ayzenştayn, V. Pudovkin ve D. Vertov<br />
gibi ünlü yönetmenleri bir araya getirdi. Bu<br />
stüdyolarda 1942-1944 yılları arasında 15’in<br />
üzerinde film ortaya çıktı.<br />
“Birleşik Merkezi Film Stüdyosu”nda genç<br />
Kazak sinemacıları eğitim görmeye, ünlü<br />
Rus sanatçılar da burada eğitim vermeye<br />
başladı. Bu sayede Kazak genci sinema<br />
sanatının sırlarını öğrenme şansı yakalamış<br />
oldu. Bu yıllarda Kazak halkının<br />
kahraman evlatlarının savaşta gösterdiği<br />
fedakârlıklardan bahseden filmler de<br />
yapıldı. Bunlar arasında V. Stroeva’nın<br />
“Savaşçının Oğlu”, G. Roşal’ın “Kahraman<br />
Üzerine Şarkı”, Y. Aron’un “Ak Gül”, A.<br />
Minkin’in “Davulun Sesleri Altında” filmlerini<br />
sayabiliriz.<br />
SAVAŞ BİTİYOR, KAZAK SİNEMASI YÖN<br />
DEĞIŞTİRİYOR<br />
1944 yılının sonlarında düşmanın Sovyet<br />
topraklarından çıkarılmaya başlanmasının<br />
ardından “Lenfilm” ve “Mosfilm” stüdyoları<br />
kendi şehirlerine döndü. 1945’ten sonra<br />
bağımsız çalışma imkânı elde eden Kazak<br />
filmcileri “Alma-Ata Film Stüdyosu”nda<br />
kendi yaratıcılıklarını daha belirgin şekilde<br />
ortaya çıkarmaya başladı. 1946-1953 yılları<br />
arasında bu stüdyolarda sadece iki film<br />
üretildi. Bunlar “Altın Boynuz” ve “Cambul”<br />
filmlerdir. 1954-1955 yıllarında senede 2,<br />
1956’dan itibaren ise senede 3 film üretilmeye<br />
başlandı.<br />
1945-1953 yıllarında savaştan sonra<br />
1945’TEN SONRA<br />
BAĞIMSIZ ÇALIŞMA<br />
IMKÂNI ELDE EDEN<br />
KAZAK FILMCILERI<br />
“ALMA-ATA FILM<br />
STÜDYOSU”NDA<br />
KENDI<br />
YARATICILIKLARINI<br />
DAHA BELIRGIN<br />
ŞEKILDE ORTAYA<br />
ÇIKARMAYA<br />
BAŞLADI.<br />
KAZAKH FILM-<br />
MAKERS WHO<br />
FOUND THE CHANCE<br />
TO WORK<br />
INDEPENDENTLY<br />
AFTER 1945 COULD<br />
DISPLAY THEIR<br />
CREATIVITY MORE<br />
FREELY IN “ALMATY<br />
FILM STUDIO”.<br />
the capital city, brought together many<br />
famous directors such as S. Eisenstein,<br />
V. Pudovkin and D. Vertov. More than 15<br />
films were made in these studios between<br />
1942 and 1944.<br />
Famous Russian artists started to give<br />
training to young Kazakh film-makers<br />
started in the “Central United Film Studio”.<br />
In this way, young Kazakh people have<br />
found a chance to learn about the secrets<br />
and details about cinema. During these<br />
years, many films about the sacrifice and<br />
bravery of Kazakh people during the war.<br />
V. Stroeva’s “Warrior’s Son”, G. Roshal’s<br />
“Song About a Hero”, Y. Aron’s “White<br />
Rose”, A. Minkin’s “Under the Drumbeat”<br />
can be listed among those films.<br />
WAR ENDS, KAZAKH CINEMA CHANGES<br />
ITS COURSE<br />
Following the start of the dispatch of the<br />
enemy from Soviet territories in late 1944,<br />
“Lenfilm” and “Mosfilm” studios returned<br />
their cities. Kazakh film-makers who<br />
found the chance to work independently<br />
after 1945 could display their creativity<br />
more freely in “Almaty Film Studio”. Only<br />
two films were made in these studios from<br />
1946 to 1953. There are “Golden Horn”<br />
and “Cambul”. The studios made 2 films<br />
between 1954 and 1955, and 3 films a year<br />
from 1956.<br />
Due to economic problems in the Soviet<br />
Union after the war, Kazakhstan –like all<br />
other Soviet Republics- suspended mak-<br />
46 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
Sovyetler Birliği’nin içinde bulunduğu<br />
ekonomik sorunlar nedeniyle, tüm<br />
Sovyet Cumhuriyetlerinde olduğu gibi<br />
Kazakistan’da da konulu film üretimine<br />
ara verilmişti. Böylelikle “Alma-Ata Film<br />
Stüdyosu”nda çalışan sanatçılar, savaştan<br />
sonraki yıllardan itibaren film dergileri ve<br />
belgesel film üretimiyle meşgul oldu. Bu<br />
belgesellerin başlıca öyküsü savaş ve savaş<br />
sonrası yıllarda ülkedeki yeniden yapılanma<br />
ve bu yıllarda gösterilen kahramanlıklar<br />
üzerineydi.<br />
1950’li yıllarda ekonomik durumunu bir<br />
ölçüde düzelten Sovyet devletinde konulu<br />
film üretimine yeniden geniş yer<br />
verildi. Aynı yılın ortalarından itibaren<br />
her sene “Mosfilm”, “Lenfilm” ve Sovyet<br />
Cumhuriyetlerindeki diğer stüdyolarda<br />
üretilen 80 civarında uzun metrajlı film<br />
gösterime girebildi.<br />
08<br />
05<br />
“Anne Üzerine Öykü” (1974)<br />
filminin posteri<br />
05<br />
Poster of “Legend of a Mother”<br />
(1963)<br />
06<br />
“Gri Kurt/Kokserek” (1974)<br />
filminin posteri<br />
06<br />
Poster of “The Fierce One/Grey<br />
Wolf” (1974)<br />
07<br />
“Abay’ın Şarkısı” (1945) filminin<br />
posteri<br />
07<br />
Poster of “Song of Abai” (1945)<br />
08<br />
“İpek Kız” (1967) filminin posteri<br />
08<br />
Poster of “Silk Girl / Kyz Zhibek”<br />
(1967)<br />
09-10<br />
“Abay’ın Şarkısı” (1945)<br />
09-10<br />
“Song of Abai” (1945)<br />
ing feature films between 1945 and 1953.<br />
Therefore, the artists working in “Almaty<br />
Film Studio” were engaged in publishing<br />
film magazines and making documentaries<br />
in the post-war years. Main subject<br />
of these documentaries was the war,<br />
restructuring process within the country<br />
after the war, and the bravery during<br />
these years.<br />
The Soviet economy recovered to an<br />
extent in 1950s, and making feature films<br />
regained great importance. From the mid-<br />
1950s, around 80 full-length films a year<br />
were displayed in “Mosfilm”, “Lenfilm”<br />
and other studios in Soviet Republics.<br />
A TURNING POINT FOR KAZAKH CINEMA<br />
The year 1954 can be regarded as the start<br />
of progress and development of cinema<br />
in Soviet Kazakhstan. Most of the films<br />
produced in this period were about uncultivated<br />
fields and conquerors of these<br />
fields, lives of Kazakh people, the struggle<br />
to establish the collective farming system,<br />
and the <strong>World</strong> War II. In 1959, it was decided<br />
that products of the Kazakh cinema<br />
were to be displayed under the name of the<br />
“Kazakhfilm” studio. This decision was<br />
embraced in all Soviet states. From this<br />
date, films were to be known under the<br />
name of the republic, not the capital city.<br />
The period between 1960 and 1970 is the<br />
brightest period of Kazakh films. These<br />
years can be regarded as the golden years<br />
for cinema industry in the entire Soviet<br />
Union. The most popular full-length films<br />
of this period mostly focus on patriotism,<br />
friendship, loyalty and such great emotions.<br />
The most striking feature of these<br />
films is the vitality and optimism embedded<br />
in these products.<br />
In 1963, Aleksandr Karpov made the film<br />
“Legend of a Mother” which has a special<br />
09 10<br />
HAZAR WORLD<br />
47
KAZAK SİNEMASI / KAZAKH CINEMA<br />
12<br />
13<br />
14<br />
11<br />
KAZAK SİNEMASI İÇİN DÖNÜM NOKTASI<br />
1954 yılını Sovyet Kazakistanı’nda sinemanın<br />
aşama kaydetmeye ve gelişmeye başladığı<br />
devrin ilk yılı olarak görmek mümkün.<br />
Bu dönemde üretilen filmlerin çoğunluğunda<br />
ekilmemiş topraklar ve bu toprakları<br />
fethedenler, Kazak insanının yaşamı, kolhoz<br />
kuruculuğu uğruna verilen mücadele ve<br />
II. Dünya Savaşı yılları konu alındı. 1959<br />
yılından itibaren Kazak sineması ürünlerinin<br />
“Kazakfilm” stüdyosu adıyla beyazperdeye<br />
sunulması kararı alındı. Bu karar tüm<br />
Sovyet ülkelerinde uygulanmaya başlandı.<br />
Artık üretilen filmler başkentin adını değil<br />
cumhuriyetin adını taşıyacaktı.<br />
1960-1970’li yıllar Kazak filmciliğinin en<br />
parlak yükseliş yıllarıdır. Bu yıllar genel<br />
olarak tüm Sovyetlerde sinema açısından<br />
altın yıllar olarak değerlendirilebilir. Bu<br />
dönemin en görkemli uzun metrajlı filmleri<br />
vatanperverlik, dostluk ve sadakat gibi<br />
büyük hisleri anlatır. Filmlerde göze çarpan<br />
başlıca özellik, canlılık ve iyimserliktir.<br />
1963’te Aleksandr Karpov, Sovyet beyazperdelerinde<br />
kendine has bir yere sahip olan<br />
ve dikkatleri Kazak sineması üzerine çeken<br />
“Anne Üzerine Öykü” adlı bir film yaptı.<br />
1960-1970’LI YILLAR<br />
KAZAK FILMCILIĞININ<br />
EN PARLAK YÜKSELIŞ<br />
YILLARIDIR.<br />
THE PERIOD<br />
BETWEEN 1960 AND<br />
1970 IS THE<br />
BRIGHTEST PERIOD<br />
OF KAZAKH FILMS.<br />
15<br />
place in Soviet cinema and attracted great<br />
attention in Kazakh cinema. Main actress<br />
of the film, A. Omurzakova, received<br />
the best actress of the year award in the<br />
Soviet Republics Film Festival which was<br />
held in Leningrad (S. Petersburg) in 1964.<br />
Impressing deep patriotism ideas to the<br />
audience, the film attracted great attention<br />
in this period and it was displayed in<br />
many cinema halls in Asia and Africa. The<br />
film was awarded with a diploma in the<br />
International Karlovy Vary Film Festival,<br />
and also won the State Award of the Soviet<br />
Kazakhstan, which was the most prestigious<br />
award of the country.<br />
Dynamic cutting, general composition,<br />
transition and details used in Kazakh<br />
films from 1980s reflected the general<br />
development of the entire Soviet cinema.<br />
In the “Glasnost and Perestroika”<br />
period of the Soviet Union which started<br />
in mid-1980s, Kazakh directors focused<br />
on the problems stemming from internal<br />
conflicts of the country and they fought<br />
against bribery, bureaucracy and the<br />
barriers to the democratization process.<br />
In this period, Kazakh films also had a<br />
48 HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
16 17<br />
Filmde başrolü oynayan A. Omurzakova,<br />
1964 yılında Leningrad (S. Petersburg)<br />
şehrinde düzenlenen Sovyet Cumhuriyetleri<br />
Film Festivali’nde yılın en iyi kadın oyuncusu<br />
ödülünü aldı. Seyircilere derin vatanseverlik<br />
duyguları aşılayan bu film, o devirde çok büyük<br />
ilgi çekti ve birçok Asya ve Afrika ülkelerinin<br />
beyazperdelerini dolaştı. Uluslararası<br />
Karlovy Vary Sinema Festivali’nde diploma<br />
alan bu film, Sovyet Kazakistanı’nın en büyük<br />
ödülü olan Devlet Ödülü’nü de kazandı.<br />
1980’li yıllardan başlayarak Kazak sinemasında<br />
yapılan filmlerdeki dinamik montaj,<br />
genel kompozisyon, geçişler ve detaylar<br />
tüm Sovyet sinemasının genel gelişimini<br />
yansıtmaktaydı. 1980’li yılların ortalarından<br />
itibaren Sovyetlerde başlayan “Açıklık ve<br />
Yeniden Yapılanma” politikası döneminde<br />
Kazak yönetmenleri, ülkenin iç çekişmelerinden<br />
doğan problemleri kavrayarak<br />
filmleriyle rüşvetçiliğe, bürokrasiye ve demokratikleşme<br />
sürecine engel olan durumlara<br />
karşı mücadele ettiler. Dini meseleler,<br />
insan hakları, toplumda kadının yeri gibi<br />
problemler de bu dönem Kazak filmlerinde<br />
geniş olarak ele alındı. 1988 yılında bu<br />
konuları işleyen iki film yapıldı. Bunlar<br />
R. Nugmanov’un “İğne” ve K. Salıkov’un<br />
“Balkon” filmleridir.<br />
1922 yılının Nisan ayında kurulan Sovyet<br />
Sosyalist Cumhuriyetler Birliği’ne 1924’te<br />
dahil olan Kazakistan Cumhuriyeti ve<br />
Kazak halkı, 65 yıl komünist rejimle<br />
sosyalist devletin içinde yaşadı. Özgün<br />
yaratıcılık geleneklerine sahip olan Kazak<br />
sineması son yıllarda milli kadrolarla<br />
zenginleşerek daha geniş ilerleme yolunda<br />
adım atmış oldu. 1991 yılının sonunda<br />
Sovyetler Birliği’nin dağılmasının ardından<br />
Kazakistan Cumhuriyeti bağımsızlığını kazandı<br />
ve bugün bağımsız ve egemen bir ülke<br />
olarak varlığını sürdürmeye devam ediyor.<br />
11-13<br />
“İpek Kız” (1967)<br />
11-13<br />
“Silk Girl/Kyz Zhibek” (1967)<br />
14-15<br />
“Balkon” (1988)<br />
14-15<br />
“Balcony” (1988)<br />
16-17<br />
“Gri Kurt/Kokserek” (1974)<br />
16-17<br />
“The Fierce One/Grey Wolf” (1974)<br />
18<br />
“İğne” (1988)<br />
18<br />
“Needle” (1988)<br />
18<br />
wide coverage of religious issues, human<br />
rights, women’s place in the society,<br />
and similar problems. Two films were<br />
made about these issues in 1988. These<br />
are R. Nugmanov’s “The Needle” and K.<br />
Salıkov’s “Balcony” films.<br />
The Republic of Kazakhstan became a part<br />
of the Union of Soviet Socialist Republics<br />
in 1924, two years after the establishment<br />
of the union in April 1922, and the Kazakh<br />
people lived under the communist<br />
regime within the socialist state for<br />
65 years. Kazakh cinema has unique<br />
creativity traditions, and recently it made<br />
a great progress by increasing national<br />
positions and personnel. Following<br />
the dissolution of the Soviet Union in<br />
late 1991, the Republic of Kazakhstan<br />
gained independence and from this date,<br />
and today it continues to exist as an<br />
independent and sovereign state.<br />
HAZAR WORLD<br />
49
KÜLTÜR & SANAT / CULTURE & ART<br />
FİLM / FILM<br />
YÖNETMEN: AKHTEM SEITABLAEV<br />
DIRECTOR: AKHTEM SEITABLAEV<br />
HAYTARMA<br />
Oyuncular: Dinara Avaz,<br />
Aleksey Gorbunov, Usnie<br />
Khalilova<br />
Dönüş anlamına gelen<br />
‘Haytarma’ filmi Ahmet<br />
Han Sultan’ın hayatını ve<br />
Kırım Tatar halkının 18<br />
Mayıs 1944’de Stalin<br />
tarafından sürgün<br />
edilmesini konu alıyor.<br />
Filmde, Rus ve Ukraynalı<br />
oyuncularla birlikte<br />
Kırım sürgününü<br />
yaşamış birçok kişi de<br />
rol alıyor. Haytarma, 50.<br />
Altın Portakal Film<br />
Festivali’nde de<br />
gösterildi.<br />
HAYTARMA<br />
Cast: Dinara Avaz,<br />
Aleksey Gorbunov, Usnie<br />
Khalilova<br />
The film ‘Haytarma’,<br />
meaning ‘return’, tells<br />
the story of Ahmet<br />
Khan Sultan and the<br />
deportation of Crimean<br />
Tatars by Stalin on<br />
May 18, 1944. The cast<br />
of the film consists of<br />
Russian and Ukrainian<br />
actors and actresses as<br />
well as many deported<br />
Tatars. ‘Haytarma’ was<br />
displayed during the<br />
50 th Golden Orange Film<br />
Festival.<br />
SERGİ / EXHIBITION<br />
TARİH: 26 TEMMUZ <strong>2015</strong>’E KADAR YER: PERA MÜZESİ<br />
DATE: UNTIL 26 JULY VENUE: PERA MUSEUM<br />
CECIL BEATON PORTRELER<br />
Oscar ödüllü bir kostüm tasarımcısı<br />
olan Cecil Beaton’ın, Londra National<br />
Portrait Gallery Fotoğraf Danışmanı<br />
Terence Pepper küratörlüğünde,<br />
“Sotheby’s Cecil Beaton Studio Archive”<br />
koleksiyonundan derlenen sergisi,<br />
sanatçının 1920’lerden 1970’lere kadar<br />
fotoğrafladığı sanatçılar, film yıldızları,<br />
yazarlar, entelektüellerden ve kraliyet<br />
portrelerinden oluşuyor.<br />
CECIL BEATON PORTRAITS<br />
Oscar ödüllü bir kostüm tasarımcısı<br />
olan Cecil Beaton’ın, Londra National<br />
Portrait Gallery Fotoğraf Danışmanı<br />
Terence Pepper küratörlüğünde,<br />
“Sotheby’s Cecil Beaton Studio Archive”<br />
koleksiyonundan derlenen sergisi,<br />
sanatçının 1920’lerden 1970’lere kadar<br />
fotoğrafladığı sanatçılar, film yıldızları,<br />
yazarlar, entelektüellerden ve kraliyet<br />
portrelerinden oluşuyor.<br />
50<br />
HAZİRAN <strong>2015</strong> SAYI <strong>31</strong> - JUNE <strong>2015</strong> ISSUE <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
KİTAP / BOOK<br />
YAZARLAR: KÜRŞAT YILDIRIM, ELVİN YILDIRIM YAYINEVİ: BİLGEOĞUZ YAYINLARI<br />
AUTHORS: KÜRŞAT YILDIRIM, ELVİN YILDIRIM PUBLISHER: BİLGEOĞUZ PUBLISHING HOUSE<br />
DOĞU TÜRKİSTAN<br />
SEYAHATNAMESİ<br />
Kitabın yazarları, Doğu Türkistan’a<br />
yaptıkları seyahatten nasıl etkilendiklerini<br />
şu sözlerle dile getiriyor: “Türklüğün<br />
kalbinde havayı solumuş, toprağı<br />
ellemiştik. Binlerce yıl sonra ata<br />
yurdumuza gelmiş olmaktan o kadar<br />
mutluyduk ki acıkmıyor ve susamıyorduk;<br />
sanki bir hayal âleminde kuğuların<br />
üzerinde öz memleketimizin semalarında<br />
süzülüyorduk.” Eser, Doğu Türkistan ve<br />
İpek Yolu’nda kaybolanların izini sürüyor<br />
ve okuyucuyu da buna davet ediyor.<br />
TİYATRO / THEATER<br />
EAST TURKISTAN<br />
TRAVEL BOOK<br />
Authors of the book express their<br />
excitement of travelling to East Turkistan<br />
with these words: “We inhaled the fresh<br />
air and touched the ground at the heart<br />
of the Turkic world. We were so happy<br />
to be in our homeland thousands of<br />
years later, we did not even feel thirsty or<br />
hungry. We felt like we were flying over<br />
our land above the swans.” The book<br />
traces back the people who got lost in<br />
East Turkistan and the Silk Road, and<br />
invites the reader to follow up.<br />
MÜZİK / MUSIC<br />
14 HAZİRAN <strong>2015</strong> YER: HARBİYE CEMİL TOPUZLU AÇIKHAVA SAHNESİ<br />
DATE: 14 JUNE VENUE: HARBİYE CEMİL TOPUZLU OPEN-AIR THEATER<br />
TARİH: 27 HAZİRAN-14 TEMMUZ <strong>2015</strong> YER: ÇEŞİTLİ MEKANLAR<br />
DATE: 27 JUNE-14 JULY <strong>2015</strong> VENUE: MISCELLANEOUS<br />
KABARE<br />
CABARET<br />
Oyunda bir kabare aktristi<br />
ile Amerikalı bir yazarın<br />
kısa ömürlü aşkı ve onları<br />
kuşatan büyük toplumsal<br />
kaos anlatılıyor. 19<strong>31</strong> yılında<br />
Berlin’de geçen oyun, bir<br />
yanda faşizmin tırmanışıyla<br />
süre giden huzursuzluk ve<br />
açlık, diğer yanda yalnızca<br />
eğlence ve para peşinde koşan<br />
küçük burjuvaların kendi<br />
kabuklarında sürdürdükleri<br />
umursamaz yaşamı konu<br />
alıyor. Kült müzikaller sınıfında<br />
yer alan ‘Kabare’, 1972’de<br />
beyaz perdeye aktarıldığında<br />
8 Oscar kazanmış ve “Tüm<br />
Zamanların En İyi Yüz Filmi”<br />
listesine girmiştir.<br />
The play tells the short love<br />
story of a cabaret actress<br />
and an American author<br />
under a huge social chaos.<br />
It reflects the lives in Berlin<br />
in 19<strong>31</strong>; on one hand there<br />
is restlessness and hunger<br />
due to the rising fascism,<br />
on the other hand there<br />
are the careless lives of<br />
the little bourgeois society<br />
in pursuit of money and<br />
entertainment. As a cult<br />
musical, the ‘Cabaret’<br />
won 8 Oscars when it was<br />
adapted into a movie in<br />
1972, and listed among the<br />
“Top 100 Greatest Movies<br />
of All Time”.<br />
22. İSTANBUL<br />
CAZ FESTİVALİ<br />
Joan Baez, Jools Holland,<br />
Marcus Miller, Charnett<br />
Moffett, Stanley Jordan,<br />
Cyrus Chestnut, Jeff<br />
Watts, Chris Potter,<br />
Dave Holland, Lionel<br />
Loueke, Eric Harland,<br />
Melody Gardot ve Tigran<br />
Hamasyan gibi folk,<br />
blues ve cazın farklı<br />
sesleri müziği tüm<br />
kente yayacak, festival<br />
takipçileriyle şehrin farklı<br />
köşelerinde buluşacak.<br />
22 ND ISTANBUL<br />
JAZZ FESTIVAL<br />
Different folk, blues and<br />
jazz voices such as Joan<br />
Baez, Jools Holland,<br />
Marcus Miller, Charnett<br />
Moffett, Stanley Jordan,<br />
Cyrus Chestnut, Jeff<br />
Watts, Chris Potter, Dave<br />
Holland, Lionel Loueke,<br />
Eric Harland, Melody<br />
Gardot and Tigran<br />
Hamasyan will fill the city<br />
with music and the festival<br />
will meet the audience in<br />
various corners of the city.<br />
HAZAR WORLD<br />
51
ROTA / ROUTE<br />
STABESI PUBLIS IS? NOS SUL / UASTABESI PUBLIS IS? NOS SUL<br />
КРАТКОЕ<br />
ИЗЛОЖЕНИЕ
www.hazarworld.com<br />
ХАЛДУН ЯВАШ<br />
Каспийский<br />
Стратегический Институт<br />
Генеральный Секретарь<br />
Несмотря на улучшение экономического положения, наблюдаемые<br />
в 2010 и 2011 годах, темпы экономического роста в 2012 годa<br />
отмечают тенденцию падения, и эта тенденция все еще<br />
продолжается. Это положение в очередной раз доказывает<br />
недостаточность денежной и финансовой политики для<br />
долгосрочного устойчивого роста<br />
Строительство инфраструктуры, необходимой для укрепления<br />
многосторонней торговли и торговых сетей, стало как никогда<br />
важным для долгосрочного экономического роста. В этом<br />
контексте страны Каспийского региона, Центральной Азии и<br />
Кавказа играют очень важную Pоль. С развитием транспортной<br />
сети доступ на новые рынки становится более легким и<br />
открывается простор для развития ненефтяного сектора. Все эти<br />
шаги осуществляются для обеспечения стабильности, устойчивого<br />
экономического роста и достижения постоянного увеличения<br />
благосостояния.<br />
Производство продукции с добавленной стоимостью является<br />
жизненно важным. Экономическую политику необходимо<br />
пересмотреть в этом направлении. Рост объема экспорта, а не<br />
объема импорта Прикаспийских стран, увеличение транспортных<br />
сетей с этой целью имеют большое значение.<br />
Современный Шелковый путь, Экономический пояс Шелкового<br />
Пути или морской Шелковый путь 21 века... Все эти проекты<br />
охватывают большую территорию от побережья Тихого океана до<br />
Европы. Основная цель проекта Шелкового Пути с<br />
крупномасштабными инфраструктурными проектами увеличение<br />
региональных связей и взаимодействия не только с экономической<br />
и политической, но социальной и культурной точек зрения.<br />
Центральный коридор, проходящий через Казахстан,<br />
Туркменистан, Азербайджан, Грузию и Турцию и добавляемый к<br />
трансъевропейской транспортной сети (TEN-T) является является<br />
одним из наиболее важных компонентов проекта Шелкового Пути.<br />
Все эти страны имеют большой потенциал в области торговли и<br />
инвестиций. С многочисленными преимуществами, которые<br />
предоставляется, Центральный коридор направлен на оценку этого<br />
потенциала лучшим способом.<br />
В этом номере мы можем обсудить с вами вопросы относительно<br />
возрожденного Шелкового Пути, который и стал основной темой<br />
нашего номера. Также мы внимательно следим за I Европейскими<br />
Играми в Баку, которые состоятся в июне. Председатель<br />
Национального олимпийского комитета Турции, Проф. Др. Угур<br />
Эрденер в своем интервью нам рассказал об организации в Баку и<br />
взгляде на это Турции. Доц. Др. Фатих Озбай, затрагивая<br />
совершенно другую тему, в частной беседе 24 апреля<br />
проанализировал отношения между Россией и Турцией.<br />
Kaзахское посольство в 550 годовщину основания казахского<br />
ханства наградило наш институт за вклад в тюркский мир. Мы<br />
хотели бы поблагодарить всех, кто посчитал нас достойными этой<br />
награды.<br />
До встречи в следующем номере...<br />
HAZAR WORLD<br />
53
КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ<br />
КЛЮЧЕВОЙ ИГРОК КАСПИЙСКОГО ТРАНЗИТНОГО<br />
КОРИДОРА: КАЗАХСТАН<br />
В то время как Шелковый путь является основным транспортным проектом, который<br />
позволяет получить доступ азиатских стран на европейские рынки; Каспийского<br />
транзитный коридор стал одним из самых главных компонентов современного<br />
Шелкового Пути, простирающимся от европейских границ до берегов Тихого океана.<br />
также охватывающим страны в регионе Турции и Каспийское море.<br />
Каспийским Стратегическим<br />
Институтом, Международной<br />
Тюркской Академией, заседанием парламента<br />
Республики Казахстан в рамках экономического<br />
форума в Астане был проведена<br />
панель «Каспийский транзитный коридор:<br />
Развитие инфраструктуры и экономического<br />
сотрудничества», с участником которой заместителем<br />
председателем отдела логистики<br />
казахстанской государственной железнодорожной<br />
компании Канат Алпысбаевым мы<br />
говорили о важном значении Казахстана с<br />
точки зрения транспортного сектора в регионе<br />
и об отношениях с другими странами.<br />
Дороговизна стоимости авиаперевозок и<br />
недостаточность морских перевозок толкнула<br />
Казахстан на инвестиции железной<br />
дороги до 2020 года в размере 1 миллиард<br />
долларов. Когда дело доходит до таких расходов,<br />
какова роль центральных банков и<br />
других международных учреждений в возрождении<br />
шелкового пути и какой она<br />
должна быть?<br />
Казахстанская государственная железная<br />
дорога АО «НК «КТЖ» для развития транспортной<br />
и логистической систем осуществляет<br />
крупномасштабные проекты и инвестирует<br />
в общей сложности 36,3 млрд долларов.<br />
Делаются огромные инвестиции, тратя особенно<br />
на развитие и модернизацию железных<br />
дорог 15.768 миллионов долларов, для строительства<br />
внутренних и внешних TLC сетей<br />
948 млн долларов.<br />
Казахстан придает большое значение развитию<br />
Транс-Каспийского региона и проводит<br />
деятельность по улучшению портов<br />
Каспийского моря.<br />
Казахстан в дополнение к собственным капиталам<br />
получает финансирование от международных<br />
финансовых учреждений как<br />
Всемирный банк, Азиатский банк развития<br />
(АБР), Европейский банк реконструкции и<br />
развития (ЕБРР), Исламский банк развития<br />
(ИБР), Агентство международного сотрудничества<br />
Японии (АМСЯ).<br />
Можем ли мы сказать, что будущее межконтинентальной<br />
торговли в Евразии формируется<br />
через Казахстан? Каковы экстренные<br />
меры, которые должен предпринять<br />
Казахстан в этих рамках?<br />
98% перевозок между Китаем и Европой осуществляется<br />
по морю. Реализуя Проект<br />
Транс-Казахстан 2020, мы стараемся достичь<br />
в сухопутных перевозках по крайней мере<br />
объема в 10 млн тонн.<br />
Есть много факторов, которые позволят нам<br />
достичь этой цели. Во-первых, развитие в<br />
Центральной и Западной провинциях Китая,<br />
в частности рост производства продукции с<br />
высокой добавочной стоимостью, во-вторых,<br />
постоянно повышающийся спрос Запада на<br />
товары с низкой себестоимостью и высоким<br />
качеством, способствует нам. Одним из наиболее<br />
важных шагов, который может быть<br />
принят для развития межконтинентальной<br />
торговли и поддержки внутреннего производства<br />
-это создание сети, состоящей из транспортных<br />
и логистических центров в<br />
Казахстане и в других странах.<br />
Казахстан. в частности для Китая, находится<br />
в положении первой остановки<br />
Шелкового пути. Что это означает с точки<br />
зрения сотрудничества Казахстана и<br />
Китая?<br />
Одним из успешных проектов, претворенных<br />
в жизнь благодаря сотрудничеству<br />
Казахстан-Китай, создание логистического<br />
терминала в порте Лиянйунганг в Китае.<br />
Этот порт один из главных центров сбора<br />
грузов, отправляющихся и прибывающих из<br />
Казахстана, в то же время он является основным<br />
транзитным портом для грузов, отправляющихся<br />
в Центральную и Юго-Восточную<br />
Азию и внутренние порты Китая.<br />
Достижение портом за 6 месяцев объема<br />
перевалки 64 тысяч контейнеров TEU и<br />
массы груза 125 тыс. эффективность проекта<br />
также была доказана. Ожидается, что рост<br />
объема груза в конце <strong>2015</strong> года достигнет 250<br />
тыс. TEU, а в 2020 году он удвоится.<br />
54 ИЮНЬ <strong>2015</strong> ВЫПУСК <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
БАКУ ГОТОВЯЩИМСЯ МЕРОПРИЯТИЕМ ВЫСОКОГО<br />
УРОВНЯ ПОДНИМАЕТ СВОЮ ПЛАНКУ<br />
«Национальный Олимпийский комитет Турции и Олимпийский комитет Азербайджана<br />
имеют особые отношения»,-начал свое слово президент национального олимпийского<br />
комитета Турции Проф. Др. Угур Эрденер. Продолжает свою речь тем,<br />
что мы живем вместе в этом регионе и подчеркивает успехи в спорте, которые не<br />
под силам иностранным делам.<br />
ФИГЕН AЙПЕК АЙВАДЖЫ<br />
Президент национального комитета<br />
Турции Проф. Др. Угур Эрденер<br />
нисколько не удивлен, что первые<br />
европейские игры проводятся в Баку. Обращает<br />
внимание на то, что Азербайджан<br />
сделал много инвестиций в спорт. Инвестиции,<br />
сделанные благодаря организации,<br />
рассматривает как наследие Европейских<br />
Игр Азербайджану, Баку. И мы под этим<br />
громким именем обсудили наши наблюдения<br />
перед Европейскими Играми в Баку и<br />
подготовку Турции.<br />
Как вы оцениваете проведение первых<br />
Европейских Игр в Баку?<br />
Азербайджан является страной, которая<br />
инвестирует в спорт, и в определенных<br />
видах спорта имеет спортивные достижения<br />
в европейских и мировых чемпионатах.<br />
Г-н Алиев вместе со своей супругой,<br />
любящей спорт, является человеком,<br />
оказывающим сильную поддержку спорту.<br />
Он также является президентом Олимпийского<br />
комитета Азербайджана и Европейского<br />
Олимпийского Комитета Азербайджана.<br />
Таким образом, проведение этих<br />
игр, проводимых впервые, естественное<br />
право, однако взять на себя первое проведение<br />
Игр по желанию- конечно требует<br />
большой смелости. Но работа идет с сильным<br />
штатом, накопившего опыт в Олимпийских<br />
играх 2012 в Лондоне. Это также<br />
является серьезным плюсом.<br />
Министр по делам молодежи и спорта<br />
Акиф Чагатай Кылыч по поводу проведения<br />
этих Игр сказал: «Мы относимся<br />
к ним, как если бы они проводились в<br />
Турции, так считаем». Согласны ли вы<br />
с этим?<br />
Г-н министр рассматривает этот вопрос в<br />
рамках слогана «одна нация, два государства»,<br />
и вообще это наш подход как страны.<br />
Я также согласен с этим. Мы говорим<br />
с Азербайджаном на одном языке, это<br />
тоже очень важно. Когда мы отправляемся<br />
в Баку, такое чувство, как будто вы приехали<br />
в какой-либо турецкий город. Там вы<br />
можете увидеть турецкие торговые бренды,<br />
в ресторанах вы едите привычные блюда.<br />
Это важные факторы. И, конечно же есть<br />
дополнительная инфраструктура и жизнь,<br />
которые в Баку внесли эти игры. Строительство<br />
спортивных сооружений очень<br />
высокого стандарта дает Баку преимущества<br />
для проведения в будущем крупных<br />
мероприятий.<br />
Следующие Европейские Игры будут<br />
проходить в Голландии. Повлияет ли<br />
успех Баку на участие в Голландии?<br />
Успех Баку имеет большое значение для<br />
будущих Игр. Если Баку успешно проведет<br />
организацию игр, то он будет делать, и хорошее<br />
и плохое. Позвольте мне сказать вам<br />
с положительной стороны, с точки зрения<br />
будущего Игр, у всех будет надежда. Потому<br />
что на других континентах эти Игры<br />
давно проводятся. А Европа делает это в<br />
первый раз. Отрицательная сторона: если<br />
Баку проведет Игры очень хорошо, уровень<br />
ожидания людей поднимется. Это тяжело<br />
с точки зрения стран, которые будут кандидатами<br />
на проведение Игр в будущем,<br />
также это будет непросто и для Голландии,<br />
которая будет принимать следующие Игры.<br />
Потому что спортсмены, ожидания которых<br />
выросли, или организации, к которым<br />
они относятся, не найдя такого же стандарта,<br />
могут быть немного разочарованы.<br />
В конце концов, вы ждете первое проведение<br />
Европейских Игр и думаете, как<br />
же будет участие?<br />
С точки зрения участия Европы я не вижу<br />
никаких проблем. Более чем 50 стран<br />
Европы примут участие с серьезным количеством<br />
спортсменов и там будет высокий<br />
стандарт соревнования. Многие зрители<br />
будут наблюдать за ними с удовольствием.<br />
HAZAR WORLD<br />
55
КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ<br />
СТРАТЕГИЧЕСКОЕ<br />
ПАРТНЕРСТВО МЕЖДУ<br />
B20 И SOCAR<br />
Саммит В20 делового мира G20<br />
проходил в Баку под руководством<br />
бывшего заместителя премьер<br />
министра Турции Али Бабаджана.<br />
Между B20 и Азербайджанской<br />
государственной нефтяной компанией<br />
SOCAR был подписан протокол о<br />
стратегическом сотрудничестве.<br />
Баку-город огней.. Это оставляет<br />
впечатление на каждого гостя<br />
индивидуально. Одним из тех, кто<br />
остался под впечатлением стал и<br />
заместитель премьер-министра Али<br />
Бабаджан. Каждый раз, когда он приезжает<br />
в Баку, он рассказывает о том, что он видит<br />
обновленное, изменившееся и<br />
модернизированное лицо города и чувствует<br />
гордость. Место, где он сказал об этом<br />
региональное консультационное собрание в<br />
Азербайджане В20. Бабаджан, отметивший<br />
быстрое продвижение Баку на пути<br />
становления важным действующим лицом<br />
не только в регионе, но и на международной<br />
арене, в качестве руководителя G20 Турции<br />
заявил о праве страны для приглашения на<br />
саммит президентов и так объяснил причину<br />
проведения саммита в Баку: «Мы предпочли<br />
Азербайджан, потому что сочли, что вклад<br />
этой страны, которая в последние 20 лет<br />
достигла большого развития и стала<br />
основным нашим партнером в<br />
стратегических проектах развития Южно-<br />
Кавказского региона, будет огромным.»<br />
Министр экономики и промышленности<br />
Азербайджана Шахин Мустафаев в качестве<br />
ответа Бабаджану объясняет приглашение<br />
Азербайджана на саммит G20 высоким<br />
стратегическим деловым партнерством<br />
между двумя странами и как очередное<br />
доказательство дружественных отношений.<br />
Участие в собрании, прошедшем в такой<br />
атмосфере, конечно же было высоким.<br />
Также во встрече наряду с Бабаджаном и<br />
Мустафаевым приняли участие президент<br />
государственной нефтяной компании<br />
Азербайджана (SOCAR) Ровнак Абдуллаев,<br />
а также в президент SOCAR в Турции Кенан<br />
Явуз, председатель союза торговых палат и<br />
товарных бирж Турции (ТОББ) М. Рифат<br />
Хисарджыклыоглу и азербайджанские<br />
бизнесмен.<br />
Азербайджан стал 21 страной,<br />
участвующей в G20 в Анталье<br />
В саммите , который пройдет в Анталье в<br />
ноябре, Азербайджан, приглашенный Турцией<br />
в качестве 21 страны, к тому же стал еще и<br />
стратегическим партнером В20 и было<br />
подписано соглашение между SOCAR и B20.<br />
Президент SOCAR Ровнаг Абдуллаев говоря<br />
,что во время В20 под руководством<br />
председателя TOBB Рифата<br />
Хисарджыклыоглу, на пути борьбы с<br />
глобальными проблемами при поддержке<br />
делового мира, при поддержке сотрудников,<br />
представителей неправительственных<br />
организаций будут делаться важные шаги,<br />
также отметил, что чувствует гордость за то,<br />
что является членом целевой группы<br />
«инфраструктура и инвестиции» B20.<br />
«Концепции инфраструктуры и инвестиций,<br />
из-за влияния на рост, занятость, развитие и<br />
устойчивости во всем этом имеет<br />
исключительно важное значение. Мы, как<br />
крупнейшая государственная компания<br />
Азербайджана SOCAR, осуществляем в<br />
нашем регионе важные инфраструктурные<br />
проекты»,- сказал Абдуллаев, также<br />
подчеркнув, что Южный газовый коридор и<br />
TANAP, являющийся основной опорой<br />
Турции, являются важными и первыми<br />
инфраструктурными проектами,<br />
поощряющими и другие энергетические<br />
проекты в регионе.<br />
56 ИЮНЬ <strong>2015</strong> ВЫПУСК 30
www.hazarworld.com<br />
СЕЙЧАС ИЛИ НИКОГДА: КОНКУРЕНЦИЯ В<br />
ТРАНСПОРТНОМ КОРИДОРЕ ЮЖНОГО КАВКАЗА<br />
Есть ряд замечаний относительно краткосрочного и долгосрочного воздействия<br />
подходов, принятых в экономике, на рост. Многие исследования, устанавливающие<br />
подробные и всеобъемлющие причины быстро растущей экономики предполагают<br />
при внешне ориентированном подходе более быстрый рост, чем при внутренне<br />
ориентированном подходе. В частности анализ, осуществляемый всемирным банком,<br />
и поддерживающий внешне ориентированные стратегии, отмечает быстрое развитие<br />
в экономике «внешне ориентированных» стран.<br />
АВНИ ЗАФЕР АЦАР<br />
Турция в начале 1980-х годов,<br />
оставив внутренне<br />
ориентированный подход, для<br />
перехода на политику внешне<br />
ориентированного развития, претворила<br />
в жизнь программу всеобъемлющей<br />
стабилизации и структурной<br />
перестройки. Несмотря на<br />
многочисленные глобальные и<br />
национальные экономические кризисы,<br />
пережитые с начала 1980-х годов,<br />
Турция смогла успешно применить<br />
данную стратегию. В этом контексте<br />
объем внешней торговли в последние<br />
годы показал последовательный рост.<br />
Глядя на литературу, видно как<br />
международная торговля значительно<br />
влияет на рост и конкуренцию<br />
национальных экономик. Помимо этого,<br />
национальный экспортный потенциал<br />
играет важную роль в доле страны на<br />
глобальном рынке. Для достижения<br />
высокого объема экспорта и<br />
поддерживания этого уровня необходим<br />
HAZAR WORLD<br />
57
КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ<br />
экспорт продукции с высокой добавочной<br />
стоимостью, в то же время нужны<br />
диверсификации продукции и рынков<br />
экспорта.<br />
Торговля на сегодняшний день с точки<br />
зрения охвата приобретает<br />
международные масштабы. Из-за<br />
глобальных экономических тенденций<br />
национальные экономики затрудняются<br />
следовать либеральной политике и<br />
принимать подходы развития с внешним<br />
источником. Эти условия также<br />
увеличивают глобальную конкуренцию.<br />
Выросшая конкуренция осуществляется<br />
не только среди конкурирующих<br />
компаний, но и между различными<br />
отраслями промышленности и странами.<br />
Внешняя торговля Турции показывает<br />
рост с 1980-х и с 2000-х годов<br />
отслеживается та же тенденция роста. В<br />
то время как объем экспорта Турции в<br />
2003 году составлял 47.253 миллиона<br />
долларов, в 2008 году он достиг 132.027<br />
миллионов долларов. После периода<br />
застоя с 2010 года объемы экспорта<br />
снова начали увеличиваться, и в конце<br />
2013 года эти цифры отмечены как<br />
151.803.<br />
Кроме того существует значительное<br />
увеличение импорта за тот же период. В<br />
2003 году импорт был на уровне 69.340<br />
млн долларов, а в 2008 году он<br />
повысился до 201.964 млн долларов.<br />
После периода затишья, с 2010 года<br />
начался рост импорта и в конце 2013<br />
года он повысился до 251.661 млн<br />
долларов.<br />
На протяжении тридцати лет следуя<br />
политикам с внешними источниками в<br />
Турции, которой удалось захватить<br />
средний темп роста, в 2009 году<br />
Министерство экономики и Ассоциация<br />
турецких экспортеров начала<br />
применяться «стратегия турецкого<br />
экспорта 2023». В плане 10ой пятилетки<br />
развития, которая определила такие<br />
амбициозные цели внешней торговли, как<br />
достижение годового экспорта Турции в<br />
2023 году 500 миллиардов долларов, эта<br />
стратегия и цель нашли важное место.<br />
Важность региона Южного Кавказа во<br />
внешней торговле Турции<br />
При рассмотрении вопроса внешней<br />
торговли, благодаря своей<br />
географической близости и культурным<br />
связям, предполагается легкое<br />
вступление на соседние рынки.<br />
Экспортные отношения Турции с<br />
соседними странами поддерживаются на<br />
высоко продвинутом уровне. Особенно<br />
страны СНГ и страны Кавказа после<br />
распада СССР получили значительную<br />
долю в экспорте Турции.<br />
Объем экспорта, осуществленного<br />
Турцией в Азербайджан, Туркменистан,<br />
Грузию, Казахстан, Узбекистан,<br />
Кыргызстан и Таджикистан к концу 2014<br />
года достиг 8800 млн долларов. Несмотря<br />
на то, что эти страны обладают долей<br />
экспорта Турции около 6%, экспортные<br />
отношения с данными странами обладают<br />
58 ИЮНЬ <strong>2015</strong> ВЫПУСК <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
важным потенциалом. Однако после<br />
распада СССР, многие европейские<br />
страны в этом регионе, стали центром<br />
внимания.<br />
С другой стороны, особенно вместе с<br />
ростом китайской экономики, с точки<br />
зрения международных торговых<br />
коридоров региона отмечается важный<br />
рост. Размер ежегодных поставок,<br />
осуществляемых в Западную Европу и<br />
США Китаем достигает около 240<br />
миллионов тонн контейнеров. Торговые<br />
и транспортные коридоры, проходящие<br />
через Кавказ, носят потенциал<br />
привлечения к себе части большегрузных<br />
контейнерных морских перевозок из<br />
Китая в Европу.<br />
Процесс перехода от доставки к<br />
логистике.<br />
«Стратегия экспорта Турции 2023»<br />
вместо краткосрочных целей<br />
фокусируется на долгосрочной<br />
перспективе. Для достижения целей,<br />
которые содержатся в стратегии Турция<br />
осуществляет некоторые планы действий<br />
как увеличение объема экспорта МСП и<br />
улучшение логистики Турции.<br />
В этом контексте ряд государственных<br />
учреждений, в соответствии со<br />
стратегией, начал осуществлять «план<br />
действий». В частности, премьерминистр<br />
в декабре 2014 года объявил,<br />
что будет отслеживаться новая<br />
экономическая программа<br />
преобразований, которая содержит<br />
HAZAR WORLD<br />
59
КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ<br />
девять планов действий. Одним из планов<br />
действий является взятый из 10-го плана<br />
пятилетнего развития «действие перехода<br />
от транспортировки к логистике». Этот<br />
шаг о придании значения<br />
государственными учреждениями и<br />
другими организациями вопросу<br />
транспорта и логистики. В этой точке<br />
указывается на высокие ожидания<br />
экспертов и экспортеров, направленные<br />
на завершение ВТК в запланированное<br />
время. К сожалению, дата окончания<br />
проекта до сих пор не определена.<br />
Но создание потенциала дополнительного<br />
объема транспортировок путем<br />
строительства новых дорог и гаваней<br />
увеличивает конкуренцию. С точки<br />
зрения потенциала инфраструктуры,<br />
объем транспортировки дорог и гаваней<br />
в 2017 будет сбалансирован. Положение<br />
Турции в глобальной конкурентной среде<br />
и в индексе логистической<br />
производительности более выгодное, чем<br />
у наших соседей на Кавказе. Однако для<br />
того, чтобы получить возможность<br />
становления Турции важным<br />
действующим лицом в транспортных<br />
коридорах Южного Кавказа, имет более<br />
выгодное положение в грузовых<br />
перевозках между Центральной Евразией<br />
и Европой, в будущем стать важной и<br />
незаменимой страной в главном<br />
транспортном коридоре турецкая часть<br />
проекта ВТК должна быть завершена. С<br />
другой стороны если завершение этого<br />
процесса растянется и после 2017 года,<br />
потребность ВТК проекта в в западной<br />
части будет устранена. Турция останется<br />
на втором плане при грузоперевозках<br />
через ТРАСЕКА.<br />
Как результат смещения мировых<br />
производственных центров в Китай и<br />
Азию меняются правила международной<br />
торговли. По этой причине Турции<br />
необходимо немедленное завершение<br />
проекта ВТК и, взяв инициативу в свои<br />
руки, воспользоваться этой ситуацией. В<br />
противном случае в конкуренции<br />
транспортного коридора Южного Кавказа<br />
будет потерявшая сторона. Экспорт 500<br />
миллионов товаров, вход в первые 15<br />
стран в области логистики и достижение<br />
положения первых 10 экономик -<br />
достижение целей внешней торговли в<br />
2023 году значительно вырастет.<br />
Вот почему решение в такого рода<br />
стратегическом вопросе должно быть<br />
принято незамедлительно, без потери<br />
времени.<br />
Сейчас или никогда..!<br />
60 ИЮНЬ <strong>2015</strong> ВЫПУСК <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
ПРАЗДНОВАНИЕ 100 ЛЕТНЕЙ ГОДОВЩИНЫ ВЕКОВОЙ<br />
ЛЕГЕНДЫ- ПОБЕДЫ В ЧАНАККАЛЕ<br />
Турция в 100 летие годовщины освободительной войны против стран-захватников<br />
в 1915 году вспомнила всех своих сыновей, павших в войне, с должным почетом.<br />
Мероприятия памяти годовщины столетия сухопутных войн Чанаккале, которые<br />
представляют собой важную часть I Мировой Войны, были проведены с большим<br />
энтузиазмом на историческом полуострове Галлиполи.<br />
ПРОФ. ДР. МЕСУТ ХАККЫ ДЖАШЫН<br />
На мероприятия, которые проводились,<br />
Президент Реджеп Тайип<br />
Эрдоган радушно принял лидеров и<br />
руководителей государств из 90<br />
стран. Среди лидеров, принявших участие в<br />
праздничной церемонии были: принц<br />
Уэльский Чарльз Соединенного<br />
Королевства, президент Азербайджана<br />
Ильхам Алиев, президент Ирака Фуад<br />
Масум, эмир Катара Тамим бин Хамад Эль<br />
Сани, председатель Национальной коалиции<br />
Сирии Халид Ходжа. Лидеры стран, которые<br />
100 лет назад столкнулись лицом к лицу,<br />
передали послания мира и братства.<br />
Президент Эрдоган в своем выступлении,<br />
сделанном на церемонии, передал следующее<br />
послание мира: «Надеюсь, что Чанаккале<br />
станет примером всему миру, всем сообществам<br />
с точки зрения преобразования общей<br />
боли в инструмент дружбы, любви, мира, а<br />
не новых боевых действий. Для того, чтобы<br />
преобразовать это столетие в столетие мира,<br />
мы готовы к любому сотрудничеству»,- сказал<br />
он. В программе, за которой весь мир<br />
следит с большим интересом, наследный<br />
принц Англии Чарльз:«Эти люди пришли со<br />
всех уголков английского мира. Африка,<br />
Австралия, Канада, Индия, Отечество, Новая<br />
Зеландия и из отдаленных островов в море.<br />
Они передали привет в свои дома. Они отдали<br />
свои жизни за наше присутствие здесь.<br />
Тех, кто воевал в Галлиполи, вспоминают с<br />
уважением»,-сказал в своем заявлении.<br />
ВЕЛИКАЯ ПОБЕДА ТУРЕЦКОЙ<br />
АРМИИ И СТРАТЕГИЧЕСКИЕ<br />
РЕЗУЛЬТАТЫ ВОЙНЫ<br />
Способность военных действий турецкой<br />
армии и общая стратегическая целостность<br />
на поле боя в первой мировой войне -это сага<br />
о большом успехе. Несмотря на поражения в<br />
1911 году в Ливии и 1913 году в Балканских<br />
войнах, турецкая армия в очень короткий<br />
период времени, оперативно занимаясь тактикой<br />
и стратегией современного военного<br />
дела, руководство военного командования<br />
показало успех сохранения решимости вести<br />
борьбу до последней минуты. Никогда не<br />
сталкивался с психологией поражения и<br />
несмотря на превосходящие силы соперников,<br />
не бросили оружие перед лицом врага.<br />
Турецкая армия, несмотря на переговоры о<br />
перемирии, сражались вплоть до конца<br />
войны. Командиры, не отходя от солдат на<br />
поле военных действий, продолжали исполнять<br />
приказы, шедшие из Стамбула.<br />
Решимость турецких солдат на поле боя и<br />
выносливость, без дополнительного подкрепления<br />
войск продолжали сражаться, и это является<br />
их отличительной особенностью от<br />
Западной армии. Было невозможным вытащить<br />
турецких солдат из вырытых окопов.<br />
Наша армия, сражаясь до конца с осознанием<br />
своего долга, не выпускала из рук оружия и не<br />
покидала поле боя до тех пор, пока не прозвучит<br />
команда прекращения огня. Отрицательные<br />
впечатления о турецкой армии в первой мировой<br />
войне было изменено. Европейцы, то есть<br />
государства Антанты заплатили за неправильную<br />
оценку этих ошибок.<br />
Самое главное, против десантных операций<br />
союзных войск, турецкая армия несмотря на<br />
большие потери, не использовала химическое<br />
оружие. Чанаккале имеет для турков как<br />
огромное физическое так и психологическое<br />
значение, и воспоминания о нем очень живые.<br />
В истории мировых войн у американцев-<br />
Геттисбург, у англичан-Сомма, у французов-<br />
Верден, у жителей Советов - Ленинград<br />
вызывает воспоминания о возрождении в<br />
бою. Победа в Чанаккале, несмотря на ликвидацию<br />
Османской империи, поражение которой<br />
великими европейскими державами планировалось,<br />
сопротивление против поражения<br />
войны за независимость Мустафы Кемаля,<br />
стало толчком к созданию молодой турецкой<br />
Республики и занятия места среди суверенных<br />
государств. Османская империя не была<br />
гигантом. Османская легендарная Зюмрюд<br />
была птицей Фениксом. Так и турецкий<br />
народ, создавший Османскую империю, как и<br />
птица Феникс, после уничтожения государств,<br />
созданных в истории, среди озер было<br />
создана новая Республика Турции.<br />
HAZAR WORLD<br />
61
КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ<br />
ТУРЕЦКО- РОССИЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ ПРОШЛИ<br />
24 АПРЕЛЯ ТЕСТ НА ВЫНОСЛИВОСТЬ<br />
Вместе с окончанием периода «холодной войны», с 1992 года турецко-российские<br />
отношения вступили в новый период, речь идет о том, что в дни проведения<br />
мероприятий годовщины 100 летия так называемого навязанного геноцида армян<br />
они прошли довольно серьезное испытание выносливости и стресс-тест и попрежнему<br />
продолжают проходить через них.<br />
ДОЦ. ДР. ФАТИХ ОЗБАЙ<br />
В<br />
постсоветский период отношения<br />
между двумя странами, где они переплетаются<br />
между собой в конкуренции<br />
и сотрудничестве, наблюдают<br />
своеобразное развитие. В то время как в 90-х<br />
масштабы конкуренции имели более яркий<br />
характер, в 2000 годах мы наблюдаем, что размах<br />
сотрудничества выходит на первый план.<br />
В этот период время от времени были улучшения,<br />
ставшие причиной политической напряженности<br />
в отношениях, однако можно сказать<br />
в этом году в первый раз был пережит<br />
серьезный кризис в двусторонних отношениях.<br />
Причиной кризиса стали заявления о геноциде,<br />
сделанные высокопоставленными лицами<br />
России до и после 24 апреля. Во-первых, нижнее<br />
крыло российского парламента<br />
Государственная Дума приняло решение, что<br />
24 апреля является днем памяти геноцида<br />
армян. После него, была опубликована телеграмма<br />
российского президента Путина, принявшего<br />
произошедшее 24 апреля как «геноцид»<br />
армян, которую он отправил на мероприятия<br />
памяти в Москве 22 апреля. И наконец,<br />
послание премьер-министра России<br />
Медведева, которое он направил президенту<br />
Армении, содержало термин «геноцид», что<br />
также вызвало в Турции бурную реакцию.<br />
ПОЧЕМУ ОТНОШЕНИЕ РОССИИ В<br />
<strong>2015</strong> ГОДУ БЫЛО ПРИНЯТО КАК<br />
КРИЗИС?<br />
Ответ нужно искать в двухсторонних отношениях,<br />
улучшенных в 2000 годах, где по инициативе<br />
Турции размер сотрудничества был<br />
выдвинут на первый план. В частности, вместе<br />
с приходом в Турции в 2002 году Партии<br />
Справедливости и Развития к власти турецкороссийские<br />
отношения показали не сопоставимые<br />
с предыдущим периодом улучшение.<br />
Позитивный и конструктивный подход Турции<br />
к газовому проекту, который сначала назывался<br />
«Южный поток», затем «Турецкий поток»,<br />
где упоминается Россия; подача России заявки<br />
на первую атомную электростанцию в Турции;<br />
Анкара, в связи с событиями на Украине, не<br />
присоединилась к объявленным Западом эко-<br />
номическим санкциям против России; несмотря<br />
на включение Крыма в состав России,<br />
Турция продемонстрировала политику, более<br />
мягкую, чем того ожидала Москва по этому<br />
вопросу или во время встреч Эрдогана и<br />
Путина в последние годы часто заходит речь о<br />
полном членстве Турции в Шанхайской организации<br />
сотрудничества-первое, что приходит<br />
на ум в данной ситуации.<br />
НА РОССИЙСКОМ ФРОНТЕ ВСЕ КАК<br />
ОБЫЧНО<br />
Армения с военной базой, предоставленной<br />
России, является самым важным партнером<br />
Москвы на Южном Кавказе. Две страны видят<br />
друг друга как стратегические партнеры.<br />
Армения в таком положении, что почти доверило<br />
свою экономику и безопасность России.<br />
Кроме того, Армения, включившись с января<br />
<strong>2015</strong> года в Российский проект стратегической<br />
интеграции Евразийского экономического<br />
союза, сделала очень важный выбор. В этой<br />
связи, президент РФ Путин, несмотря на приглашение<br />
Президента Эрдогана на мероприятия<br />
годовщины 100 летия победы в Чанаккале,<br />
24 апреля предпочел церемонию годовщины<br />
столетия в Ереване. Россия, поддержав<br />
Армению 24 апреля, в одночасье вознаградила<br />
стратегические предпочтения Еревана.<br />
РЕАКЦИЯ ТУРЦИИ БЫЛА ЖЕСТКОЙ<br />
Турция довольно серьезно отреагировала на<br />
речь России на памятных мероприятиях по<br />
случаю 100 летия со дня геноцида армян.<br />
Турция в этом отношении дало такой ответ:<br />
«Что такое геноцид ты знаешь лучше всех.<br />
Сначала вспомни свою историю». События,<br />
произошедшие 24 апреля, стали самым<br />
серьезным кризисом между двумя странами<br />
после 1992 года, хотя обе стороны должны<br />
понимать, что оставаться с обидами эквивалентно<br />
ущербу. Существует еще одна вещь,<br />
которую нам нужно понять. Из-за того, что<br />
интересы и сферы влияния Турции и России в<br />
основном перекликаются, конфликты и партнерство<br />
есть в характере этих отношений и<br />
они неизбежны.<br />
62 ИЮНЬ <strong>2015</strong> ВЫПУСК <strong>31</strong>
www.hazarworld.com<br />
ОЦЕНКА РИСКА В КОНТЕКСТЕ БЕЗОПАСНОГО,<br />
НАДЕЖНОГО И УСТОЙЧИВОГО ЭНЕРГОСНАБЖЕНИЯ<br />
Энергетический сектор и энергетическая инфраструктура часто видятся в<br />
критическом значении и играют центральную роль в оценке национального риска<br />
многих стран.<br />
ДР. ПИТЕР БУРГХЕР<br />
Энергия является одним из основных<br />
современных, сложных, взаимосвязанных с<br />
друг другом факторов нашего общества,<br />
которая возглавляет потребности, необходимые<br />
для произведенных товаров и услуг.<br />
По этой причине энергетический сектор и<br />
энергетическая инфраструктура часто рассматривается<br />
с точки зрения критической<br />
важности и играет центральную роль в<br />
оценке национального риска многих стран.<br />
Однако в полном смысле энергетическая<br />
технология без риска недоступна. Также<br />
перспективы риска отличаются от ожиданий<br />
и целей различных лиц и заинтересованных<br />
сторон. Как следствие должна быть<br />
создана всеобъемлющая основа оценки<br />
рисков для энергетических технологий и<br />
для создания научно надежных и социально<br />
приемлемых показателей рисков эта основа<br />
должна применяться к прозрачным, понятным<br />
и различным технологиям.<br />
Риски технологических аварий и разрушительные<br />
последствия этих рисков в энергетическом<br />
секторе изучаются с 90-ых годов<br />
до наших дней, а также включены в оценку<br />
энергетической безопасности. С другой стороны<br />
импорт энергии, сделанный из менее<br />
надежных и более политически нестабильных<br />
регионов, и по причине становления с<br />
каждым днем более зависимыми от других<br />
транзитных линий, растет важность умыш-<br />
ленных атак, направленных на энергетическую<br />
инфраструктуру. Оба вида риска показывают<br />
разные слабости. По этой причине в<br />
анализе рассматриваются конкретно обе<br />
категории риска: несчастные случаи и преднамеренные<br />
нападения в энергетическом<br />
секторе.<br />
Существующие оценки рассматривают<br />
сходства и различия между технологическими<br />
авариями и преднамеренными нападениями,<br />
учитывая частоту образования и с точки<br />
зрения изучения получаемых результатов, а<br />
также обращая внимание на тренды серии<br />
времени с региональными моделями.<br />
Основное различие между нападениями и<br />
авариями- аварии явления редкие при независимых<br />
событиях, а нападения в основном<br />
многосторонние, сосредоточены во времени<br />
и пространстве события. При рассматривании<br />
с точки зрения результатов, несчастные<br />
случаи поражают широкую область, приводят<br />
к серьезным последствиям, с малой<br />
вероятностью происхождения и имеют важное<br />
значение для производительности энергетической<br />
цепи. С другой стороны, такие<br />
результаты по сравнению с нападениями<br />
является незначительными, потому что<br />
точки, на которые совершается большая<br />
часть нападений, являются дальними и<br />
защищенными регионами (например. трубопроводы<br />
и линии электропередачи).<br />
HAZAR WORLD<br />
63
КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ<br />
ВТОРОЙ АКТ В<br />
КАЗАХСКОМ КИНО<br />
В предыдущей статье мы рассмотрели часть<br />
казахстанской кинематографии до второй<br />
мировой войны. В этом выпуске статьи<br />
мы постараемся пролить свет на период II<br />
мировой войны и период до независимости.<br />
Мы желаем вам приятного чтения.<br />
РУФАТ АГАЕВ<br />
Следующий этап советской казахской<br />
кинематографии охватывает годы II мировой<br />
войны. II Мировая Война сыграла<br />
важную роль в истории казахского кино.<br />
В начале 1941 года в городе Алма-Ата<br />
начали создаваться студии, снимающие<br />
полнометражные фильмы. Однако трещина,<br />
которую дала вторая мировая война,<br />
направила казахский народ, как и другие<br />
народы Советского Союза, на борьбу для<br />
защиты своей родины. Все советское кино<br />
было организовано заново с лозунгом «все<br />
для фронта, все для победы». Казахские<br />
кинематографисты, приняв этот слоган ка<br />
девиз, снимали документальные и сюжетные<br />
фильмы о войне и любви к родине.<br />
Из-за нападения в 1941 году немецкой армии<br />
на Москву и Украину правительство<br />
СССР приняло решение эвакуировать многие<br />
киностудии, располагающиеся в этих<br />
городах, в Среднюю Азию и Казахстан, и<br />
в ноябре 1941 года студии «Мосфильм» и<br />
«Ленфильм» переехали в город Алма-Ата.<br />
ВОЙНА ЗАКАНЧИВАЕТСЯ,<br />
КАЗАХСКОЕ КИНО МЕНЯЕТ СВОЕ<br />
НАПРАВЛЕНИЕ.<br />
В конце 1944 года враг начал покидать советскую<br />
территорию и после этого студии<br />
«Ленфильм» и «Мосфильм» вернулись в<br />
свои города. После 1945 года казахские<br />
кинематографисты получили возможность<br />
независимой работы и на студии<br />
«Алма-Aтафильм» начали раскрывать свое<br />
творчество более выраженным образом. В<br />
период 1946-1953 годов только два фильма<br />
были сняты на этой студии. Это: Фильмы<br />
«Золотой Рог» и «Джамбул». В 1954-1955<br />
годах начали снимать по 2 фильма в год,<br />
начиная с 1956 года стали снимать по 3<br />
фильма в год.<br />
В 1945-1953 годах после войны из-за<br />
экономических проблем, имевшихся в Советском<br />
Союзе, как и во всех советских<br />
республиках, в казахской кинематографии<br />
был сделан перерыв в производстве<br />
тематических фильмов. В 1950-х годах в<br />
советской стране, в определенной степени<br />
исправившей свое экономическое положение,<br />
снова был предоставлен простор<br />
для производства тематических фильмов.<br />
С середины того года каждый год в прокат<br />
выходили около 80 полнометражных художественных<br />
фильмов, снятых на студиях<br />
«Мосфильм», «Ленфильм» и других советских<br />
киностудиях.<br />
ПОВОРОТНАЯ ТОЧКА ДЛЯ<br />
КАЗАХСТАНСКОГО КИНО<br />
1954 год можно увидеть как начальный год<br />
периода перехода и развития советского<br />
казахского кино. В большинстве фильмов,<br />
произведенных в этом году, основной темой<br />
были пустующие земли и завоеватели этих<br />
земель, жизнь казахского человека, борьба<br />
за основание колхозов и годы II Мировой<br />
Войны. С 1959 года советские власти приняли<br />
решение представлять продукцию казахского<br />
кино в прокат под именем студии<br />
«Казахфильм». Это решение было реализовано<br />
во всех советских странах. Снятые<br />
фильмы будут носить название государства,<br />
а не его столицы. 1960-1970-х годы - блестящие<br />
годы роста казахского кино. Эти<br />
годы в основном во всем Советском Союзе<br />
считаются золотыми годами с точки зрения<br />
кинематографии. Наиболее выдающиеся<br />
художественные фильмы этого периода<br />
рассказывают о таких великих чувствах<br />
,как патриотизм, дружба и верность. Главной<br />
отличительной чертой фильмов это<br />
живость и оптимизм.<br />
Начиная с 1980-х годов, динамические монтаж,<br />
общая композиция, переходы и детали<br />
отражают общее развитие всего советского<br />
кино. В Союз Советских Социалистических<br />
Республик, созданный в апреле 1922 и в<br />
который в 1924 году вошел Казахстан и<br />
казахский народ, 65 лет жил по коммунистическому<br />
режиму, в социалистическом<br />
государстве. Казахстанское кино, обладающее<br />
оригинальными творческими способностями,<br />
в последние годы обогатившись<br />
национальными кадрами, стало делать шаги<br />
по пути более широкого развития. Наконец,<br />
в конце 1991 года в результате переворота в<br />
Советском Союзе, произошел распад Союза<br />
и, Республика Казахстан получив независимость,<br />
продолжает свое существование до<br />
сегодняшних дней.<br />
64 ИЮНЬ <strong>2015</strong> ВЫПУСК <strong>31</strong>