12.07.2015 Views

HUNGARIAN STUDIES 11. No. 1. Nemzetközi Magyar ... - EPA

HUNGARIAN STUDIES 11. No. 1. Nemzetközi Magyar ... - EPA

HUNGARIAN STUDIES 11. No. 1. Nemzetközi Magyar ... - EPA

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

22 MIHÁLY SZEGEDY-MASZÁKand Wilmer-Gömöri, but also from the genitive "of white" in the version byOzsváth-Turner or the paraphrase "that cross blazed to its trunk bleaches"substituted by McRobbie and Kessler.However impressive Radnóti 's last volume, in which the language ofthe seeker of home is afforded a deeper significance, the continuity ofhis style is more than apparent. Metonymy and simile are still frequentlyused. In New Moon the first poem starts, the second ends with a comparison,and Foaming Sky has a piece entitled Similes (16 <strong>No</strong>vember 1941). Between1933 and 1941 the poet relied systematically upon explicit metaphors.Gottfried Benn insisted that the use of the word "as" (or "like") wasincompatible with modern poetry, for it was "immer ein Einbruch desErzählerischen, Feulletonischen (...), ein Nachlassen der sprachlichen Spannung,eine Schwäche der schöpferischen Transformation." 19 It is conceivableto relate this stylistic ideal to a paradigm shift in the interpretation ofthe world: such explicit metaphors as simile and apposition may be regardedas elements in a system of poetic conventions closely tied to religiouslanguage. If it is legitimate to see a connection between the two spheres,it is possible to argue that only godless poetry could be called modern:"Il est aisé d'être poète parmi les dieux. Mais nous autres venons aprèsles dieux. <strong>No</strong>us n'avons plus le recours d'un ciel pour garantir la transformationpoétique, et il faut bien que nous demandions quel en estle sérieux de celle-ci." 20If one chooses to adopt such influential views, Radnóti cannot be called amodern poet in the historical sense of the word. It is more proper to read himas one of the representatives of the Neoclassicism predominant in the interwarperiod. His systematic reliance on intertextuality can only confirm this judgement.In his voluminous monograph Emery George maintained that Radnóti'swork as translator was so closely related to his own verse writing that in somecases the distinction became blurred. This was a logical consequence of thepoet's firm belief that the writing of poetry was an intertextual and perhapseven interlingual activity. Accordingly, some of his best work can be seen inhis Nachdichtungen. This is by no means exceptional in twentieth-centurypoetry, as the examples of Ezra Pound, Yves Bonnefoy, or Sándor Weöresmay testify. Miklós Szabolcsi has discovered allusions to poems by Petőfi,Verhaeren, Ady, Kosztolányi, and Attila József in Restless Turning of Fall (10October 1941), and traces of Tibullus, Virgil, Hölderlin, Babits, and Kosztolányiin End-October Hexameters (between 28 September and 14 <strong>No</strong>vember1942). 21 Only Skin and Bones and Pain (August-September 1941), the poem onthe death of Babits, starts with the first word of the Funeral Oration, an early

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!