Comm <strong>on</strong> <strong>Psalms</strong> (V3)John Calvinare at no pains to c<strong>on</strong>ceal themselves when about to commit iniquity, but loudly proclaim their ownturpitude. “What!” they will say, “is it not in my power to deprive you of all that you possess, andeven to cut your throat?” Robbers, it is true, can do the same thing; but then they hide themselvesfor fear. These giants, or rather inhuman m<strong>on</strong>sters, of whom David speaks, <strong>on</strong> the c<strong>on</strong>trary not <strong>on</strong>lyimagine that they are exempted from subjecti<strong>on</strong> to any law, but, unmindful of their own weakness,foam furiously, as if there were no distincti<strong>on</strong> between good and evil, between right and wr<strong>on</strong>g. If,however, the other interpretati<strong>on</strong> should be preferred, That the wicked intimidate the simple andpeaceable by boasting of the great oppressi<strong>on</strong>s and outrages which they can perpetrate up<strong>on</strong> them,I do not object to it. When the poor and the afflicted find themselves at the mercy of these wickedmen, they cannot but tremble, and, so to speak, melt and dissolve up<strong>on</strong> seeing them in possessi<strong>on</strong>of so much power. With respect to the expressi<strong>on</strong>, They speak from <strong>on</strong> high, 171 implies, that theypour forth their insolent and abusive speech up<strong>on</strong> the heads of all others. As proud men, who disdainto look directly at any body, are said, in the Latin t<strong>on</strong>gue, despicere, and in the Greek, Katablepein,that is, to look down; 172 so David introduces them as speaking from <strong>on</strong> high, because it seems tothem that they have nothing in comm<strong>on</strong> with other men, but think themselves a distinct class ofbeings, and, as it were, little gods. 1739. They have set their mouth against the heavens. Here it is declared that they utter theirc<strong>on</strong>tumelious speeches as well against God as against men; for they imagine that nothing is tooarduous for them to attempt, and flatter themselves that heaven and earth are subject to them. Ifany should endeavor to alarm them by setting before them the power of God, they audaciouslybreak through this barrier; and, with respect to men, they have no idea of any difficulty arising fromsuch a quarter. Thus, there is no obstacle to repress their proud and vaunting speeches, but theirt<strong>on</strong>gue walketh through the whole earth. This form of expressi<strong>on</strong> seems to be hyperbolical; butwhen we c<strong>on</strong>sider how great and unbounded their presumpti<strong>on</strong> is, we will admit that the Psalmistteaches nothing but what experience shows to be matter of fact.Psalm 73:10-1410. On this account his people will return hither, and waters of a full cup will be wrung out tothem. 11. And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High? 12.Behold! These are the ungodly, and yet they enjoy repose [or quietness] for ever: they heap up171 The original word, , memmarom, for from <strong>on</strong> high, is translated by our English versi<strong>on</strong> loftily But Musculus, Junius,Tremellius, Piscator, Mudge, Horsley, and others read with Calvin, from <strong>on</strong> high They speak from <strong>on</strong> high, “as if they were inheaven and above all creatures, and even God himself; and as if what they said were oracles, and to be received as such withoutany scruple and hesitati<strong>on</strong>. Thus Pharaoh, Sennacherib, and Nebuchadnezzar spake, Exodus 5:2; Isaiah 36:20; Daniel 3:15.” —Dr Gill172 “Car comme les Latins et aussi les Grecs, quand ils descrivent la c<strong>on</strong>tenance des gens enyvrez d’orgueil, <strong>on</strong>t des verbesqui signifient Regarder en bas, d’autant que telles gens ne daignent pas regarder droit les pers<strong>on</strong>nes.” — Fr. “As the Romans,and also the Greeks, when they describe the countenance of pers<strong>on</strong>s intoxicated with pride, have words which mean to lookdown, because such pers<strong>on</strong>s deign not to look directly at other people.”173 “Pource qu’il ne leur semble point avis qu’ils ayent rien de commun avec les autres hommes, mais pensent estre quelquechose a part, et comme des petis dieux.” — Fr.80
Comm <strong>on</strong> <strong>Psalms</strong> (V3)John Calvinriches. 13. Surely I have purified my heart in vain, and washed my hands daily. 174 14. And I havebeen scourged daily, and my chastisement has been every morning.10. On this account his people will return hither. Commentators wrest this sentence into avariety of meanings. In the first place, as the relative his is used, without an antecedent indicatingwhose people are spoken of, some understand it simply of the ungodly, as if it had been said, Thatthe ungodly always fall back up<strong>on</strong> this reflecti<strong>on</strong>: and they view the word people as denoting agreat troop or band; for as so<strong>on</strong> as a wicked man raises his standard, he always succeeds in drawinga multitude of associates after him. They, therefore, think the meaning to be, that every prosperousungodly man has people flocking about him, as it were, in troops; and that, when within his palaceor magnificent mansi<strong>on</strong>, they are c<strong>on</strong>tent with getting water to drink; so much does this perverseimaginati<strong>on</strong> bewitch them. But there is another sense much more correct, and which is also approvedby the majority of commentators; namely, that the people of God 175 return hither. Some take theword , halom, which we have rendered hither, as denoting afflicted; 176 but this is a forcedinterpretati<strong>on</strong>.The meaning is not, however, as yet, sufficiently evident, and therefore we must inquire intoit more closely. 177 Some read the whole verse c<strong>on</strong>nectedly, thus: The people of God return hither,that they may drain full cups of the water of sorrow. But, in my opini<strong>on</strong>, this verse depends up<strong>on</strong>the preceding statements, and the sense is, That many who had been regarded as bel<strong>on</strong>ging to thepeople of God were carried away by this temptati<strong>on</strong>, and were even shipwrecked and swallowedup by it. The prophet does not seem to speak here of the chosen people of God, but <strong>on</strong>ly to pointto hypocrites and counterfeit Israelites who occupy a place in the Church. He declares that suchpers<strong>on</strong>s are overwhelmed in destructi<strong>on</strong>, because, being foolishly led away to envy the wicked,and to desire to follow them, 178 they bid adieu to God and to all religi<strong>on</strong>. Still, however, this might,without any impropriety, be referred to the chosen seed, many of whom are so violently harassedby this temptati<strong>on</strong>, that they turn aside into crooked by-paths: not that they devote themselves towickedness, but because they do not firmly persevere in the right path. The sense then will be, thatnot <strong>on</strong>ly the herd of the profane, but even true believers, who have determined to serve God, are174 “Et lave mes mains en nettete.” — Fr. “And washed my hands in innocency.” The Psalmist may allude to the rite of abluti<strong>on</strong>which was in use am<strong>on</strong>g the Jews. See Deuter<strong>on</strong>omy 21:6, and Psalm 26:6. Or he may be understood as signifying by themetaphor of washing the hands in general, the pains which he took to be blameless in the whole of his outward c<strong>on</strong>duct. “Oppositeto the phrase, to wash in innocence,” says Merrick, “is the scelere imbuere of Cicero, (Philipp. v.) ‘Cum autem semel gladiumscelere imbuisset,’” etc. See Job 9:30.175 The Septuagint, Vulgate, Syriac, Arabic, and Æthiopic versi<strong>on</strong>s read, “my people.”176 “Abu Walid,” says Hamm<strong>on</strong>d, “hath a peculiar way of rendering , as if it were , the infinitive, with breaking of spirit.”A similar interpretati<strong>on</strong> is adopted by Horsley. “For ,” says he, “many MSS. read , which I take as the participle Pual of theverb , ‘C<strong>on</strong>tusus miseria,’ scilicet.” He reads,“Therefore his [God’s] people sit woebeg<strong>on</strong>e.”To make out this translati<strong>on</strong>, he adopts another of the various readings of MSS. “For ,” says he, “many MSS. have :I would transpose the vau, and read . The third pers<strong>on</strong> future, Hophal, signifies is made to sit, is settled, attended with griefand c<strong>on</strong>sternati<strong>on</strong> at the unpunished audacity of the profane.”177 “Et pourtant il nous y faut aviser de plus pres.” — Fr.178 “Stulta aemulati<strong>on</strong>e decepti.” — Lat. “Se abusans par leur folie a porter envie aux meschans, et les vouloir ensuyvre.” —Fr81
- Page 1 and 2:
Commentary on Psal
- Page 3 and 4:
Commentary on Psal
- Page 5 and 6:
Commentary on Psal
- Page 7 and 8:
Comm on Psalms (V3)John CalvinCOMME
- Page 9 and 10:
Comm on Psalms (V3)John Calvinwhen
- Page 11 and 12:
Comm on Psalms (V3)John Calvin1. Go
- Page 13 and 14:
Comm on Psalms (V3)John Calvinobjec
- Page 15 and 16:
Comm on Psalms (V3)John Calvinthey
- Page 17 and 18:
Comm on Psalms (V3)John Calvinevent
- Page 19 and 20:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPsalm
- Page 21 and 22:
Comm on Psalms (V3)John Calvinour h
- Page 23 and 24:
Comm on Psalms (V3)John Calvinthe c
- Page 25 and 26:
Comm on Psalms (V3)John Calvin44Som
- Page 27 and 28:
Comm on Psalms (V3)John Calvinthat
- Page 29 and 30:
Comm on Psalms (V3)John CalvinI thi
- Page 31 and 32:
Comm on Psalms (V3)John Calvindoubt
- Page 33 and 34:
Comm on Psalms (V3)John Calvinthe a
- Page 35 and 36: Comm on Psalms (V3)John Calvin66tha
- Page 37 and 38: Comm on Psalms (V3)John Calvinperve
- Page 39 and 40: Comm on Psalms (V3)John Calvindistr
- Page 41 and 42: Comm on Psalms (V3)John CalvinPsalm
- Page 43 and 44: Comm on Psalms (V3)John Calvinsente
- Page 45 and 46: Comm on Psalms (V3)John Calvin19 Th
- Page 47 and 48: Comm on Psalms (V3)John Calvin22. L
- Page 49 and 50: Comm on Psalms (V3)John Calvin“Co
- Page 51 and 52: Comm on Psalms (V3)John Calvinor ra
- Page 53 and 54: Comm on Psalms (V3)John Calvin32. T
- Page 55 and 56: Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 57 and 58: Comm on Psalms (V3)John Calvinto sa
- Page 59 and 60: Comm on Psalms (V3)John Calvinordin
- Page 61 and 62: Comm on Psalms (V3)John CalvinPsalm
- Page 63 and 64: Comm on Psalms (V3)John Calvinposse
- Page 65 and 66: Comm on Psalms (V3)John Calvinupon
- Page 67 and 68: Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 69 and 70: Comm on Psalms (V3)John Calvin“Of
- Page 71 and 72: Comm on Psalms (V3)John Calvinhimse
- Page 73 and 74: Comm on Psalms (V3)John Calvinthe d
- Page 75 and 76: Comm on Psalms (V3)John Calvinviole
- Page 77 and 78: Comm on Psalms (V3)John Calvinnothi
- Page 79 and 80: Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 81 and 82: Comm on Psalms (V3)John Calvin1. Ye
- Page 83 and 84: Comm on Psalms (V3)John CalvinPsalm
- Page 85: Comm on Psalms (V3)John Calvinaccou
- Page 89 and 90: Comm on Psalms (V3)John Calvin“Ri
- Page 91 and 92: Comm on Psalms (V3)John Calvinof mi
- Page 93 and 94: Comm on Psalms (V3)John Calvin18. S
- Page 95 and 96: Comm on Psalms (V3)John Calvinaway
- Page 97 and 98: Comm on Psalms (V3)John Calvinas on
- Page 99 and 100: Comm on Psalms (V3)John Calvinwhich
- Page 101 and 102: Comm on Psalms (V3)John Calvinintim
- Page 103 and 104: Comm on Psalms (V3)John Calvinwill
- Page 105 and 106: Comm on Psalms (V3)John Calvin3. Li
- Page 107 and 108: Comm on Psalms (V3)John Calvinmade
- Page 109 and 110: Comm on Psalms (V3)John Calvinconsi
- Page 111 and 112: Comm on Psalms (V3)John Calvin13. T
- Page 113 and 114: Comm on Psalms (V3)John Calvinmight
- Page 115 and 116: Comm on Psalms (V3)John Calvinlearn
- Page 117 and 118: Comm on Psalms (V3)John Calvinis fr
- Page 119 and 120: Comm on Psalms (V3)John Calvinyour
- Page 121 and 122: Comm on Psalms (V3)John Calvinpunis
- Page 123 and 124: Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 125 and 126: Comm on Psalms (V3)John Calvinarrow
- Page 127 and 128: Comm on Psalms (V3)John Calvin8. Fr
- Page 129 and 130: Comm on Psalms (V3)John Calvinto en
- Page 131 and 132: Comm on Psalms (V3)John Calvinran i
- Page 133 and 134: Comm on Psalms (V3)John Calvinand a
- Page 135 and 136: Comm on Psalms (V3)John Calvinhe ch
- Page 137 and 138:
Comm on Psalms (V3)John Calvinand o
- Page 139 and 140:
Comm on Psalms (V3)John Calvinto th
- Page 141 and 142:
Comm on Psalms (V3)John Calvinimped
- Page 143 and 144:
Comm on Psalms (V3)John Calvinto bo
- Page 145 and 146:
Comm on Psalms (V3)John Calvinend f
- Page 147 and 148:
Comm on Psalms (V3)John Calvinthe p
- Page 149 and 150:
Comm on Psalms (V3)John Calvinthe w
- Page 151 and 152:
Comm on Psalms (V3)John Calvinheat
- Page 153 and 154:
Comm on Psalms (V3)John Calvintongu
- Page 155 and 156:
Comm on Psalms (V3)John Calvinnot h
- Page 157 and 158:
Comm on Psalms (V3)John Calvin32. F
- Page 159 and 160:
Comm on Psalms (V3)John Calvin38. Y
- Page 161 and 162:
Comm on Psalms (V3)John Calvinas it
- Page 163 and 164:
Comm on Psalms (V3)John Calvinneces
- Page 165 and 166:
Comm on Psalms (V3)John Calvin52. A
- Page 167 and 168:
Comm on Psalms (V3)John Calvinweak,
- Page 169 and 170:
Comm on Psalms (V3)John Calvin62. A
- Page 171 and 172:
Comm on Psalms (V3)John Calvinhigh
- Page 173 and 174:
Comm on Psalms (V3)John Calvineleva
- Page 175 and 176:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 177 and 178:
Comm on Psalms (V3)John Calvin4 We
- Page 179 and 180:
Comm on Psalms (V3)John Calvinaffec
- Page 181 and 182:
Comm on Psalms (V3)John Calvinand i
- Page 183 and 184:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 185 and 186:
Comm on Psalms (V3)John Calvin3 Tur
- Page 187 and 188:
Comm on Psalms (V3)John Calvindown
- Page 189 and 190:
Comm on Psalms (V3)John Calvinrebuk
- Page 191 and 192:
Comm on Psalms (V3)John Calvinupon
- Page 193 and 194:
Comm on Psalms (V3)John Calvin1 Sin
- Page 195 and 196:
Comm on Psalms (V3)John Calvinit wa
- Page 197 and 198:
Comm on Psalms (V3)John Calvinand t
- Page 199 and 200:
Comm on Psalms (V3)John Calvinplace
- Page 201 and 202:
Comm on Psalms (V3)John Calvintheir
- Page 203 and 204:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 205 and 206:
Comm on Psalms (V3)John Calvinendea
- Page 207 and 208:
Comm on Psalms (V3)John Calvinname.
- Page 209 and 210:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 211 and 212:
Comm on Psalms (V3)John Calvinconsu
- Page 213 and 214:
Comm on Psalms (V3)John Calvin(Psal
- Page 215 and 216:
Comm on Psalms (V3)John Calvinresti
- Page 217 and 218:
Comm on Psalms (V3)John CalvinThe c
- Page 219 and 220:
Comm on Psalms (V3)John Calvinthe l
- Page 221 and 222:
Comm on Psalms (V3)John CalvinHe mi
- Page 223 and 224:
Comm on Psalms (V3)John Calvinin th
- Page 225 and 226:
Comm on Psalms (V3)John Calvinthat
- Page 227 and 228:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 229 and 230:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPsalm
- Page 231 and 232:
Comm on Psalms (V3)John Calvinand d
- Page 233 and 234:
Comm on Psalms (V3)John Calvinwith
- Page 235 and 236:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 237 and 238:
Comm on Psalms (V3)John Calvinrecou
- Page 239 and 240:
Comm on Psalms (V3)John Calvinmazes
- Page 241 and 242:
Comm on Psalms (V3)John Calvinin su
- Page 243 and 244:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 245 and 246:
Comm on Psalms (V3)John Calvincase
- Page 247 and 248:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPsalm
- Page 249 and 250:
Comm on Psalms (V3)John Calvinof th
- Page 251 and 252:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 253 and 254:
Comm on Psalms (V3)John Calvinall s
- Page 255 and 256:
Comm on Psalms (V3)John Calvinsucco
- Page 257 and 258:
Comm on Psalms (V3)John Calvinthey
- Page 259 and 260:
Comm on Psalms (V3)John CalvinDavid
- Page 261 and 262:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPsalm
- Page 263 and 264:
Comm on Psalms (V3)John Calvinthine
- Page 265 and 266:
Comm on Psalms (V3)John Calvinbut a
- Page 267 and 268:
Comm on Psalms (V3)John Calvinking
- Page 269 and 270:
Comm on Psalms (V3)John Calvinbut t
- Page 271 and 272:
Comm on Psalms (V3)John Calvinvenge
- Page 273 and 274:
Comm on Psalms (V3)John Calvinof hi
- Page 275 and 276:
Comm on Psalms (V3)John Calvinaccor
- Page 277 and 278:
Comm on Psalms (V3)John Calvinthe k
- Page 279 and 280:
Comm on Psalms (V3)John Calvinfor a
- Page 281 and 282:
Comm on Psalms (V3)John Calvinwho i
- Page 283 and 284:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 285 and 286:
Comm on Psalms (V3)John Calvinand t
- Page 287 and 288:
Comm on Psalms (V3)John Calvin5 Tho
- Page 289 and 290:
Comm on Psalms (V3)John CalvinWhen
- Page 291 and 292:
Comm on Psalms (V3)John Calvinfoule
- Page 293 and 294:
Comm on Psalms (V3)John Calvindisas
- Page 295 and 296:
Comm on Psalms (V3)John Calvinaccor
- Page 297 and 298:
Comm on Psalms (V3)John Calvinone w
- Page 299 and 300:
Comm on Psalms (V3)John Calvinfrom
- Page 301 and 302:
Comm on Psalms (V3)John Calvin14. B
- Page 303 and 304:
Comm on Psalms (V3)John CalvinPSALM
- Page 305 and 306:
Comm on Psalms (V3)John Calvin4 Bec
- Page 307 and 308:
Comm on Psalms (V3)John Calvinshort
- Page 309 and 310:
Comm on Psalms (V3)John Calvinautho
- Page 311 and 312:
Comm on Psalms (V3)John CalvinThe t
- Page 313 and 314:
Comm on Psalms (V3)John Calvin6:28
- Page 315 and 316:
Comm on Psalms (V3)John CalvinGalat
- Page 317 and 318:
Comm on Psalms (V3)John Calvin•
- Page 319 and 320:
Comm on Psalms (V3)John Calvinאי
- Page 321 and 322:
Comm on Psalms (V3)John Calvinהב
- Page 323 and 324:
Comm on Psalms (V3)John Calvinחר
- Page 325 and 326:
Comm on Psalms (V3)John Calvinכס
- Page 327 and 328:
Comm on Psalms (V3)John Calvinן
- Page 329 and 330:
Comm on Psalms (V3)John Calvinפס
- Page 331 and 332:
Comm on Psalms (V3)John Calvinשק
- Page 333 and 334:
Comm on Psalms (V3)John Calvin•Us
- Page 335 and 336:
Comm on Psalms (V3)John Calvin•C
- Page 337 and 338:
Comm on Psalms (V3)John Calvin•Ma
- Page 339:
Comm on Psalms (V3)John Calvin•Qu