12.07.2015 Views

2012 Conference Program - The University of Texas at Dallas

2012 Conference Program - The University of Texas at Dallas

2012 Conference Program - The University of Texas at Dallas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

currently a fellow <strong>at</strong> the Leon Levy Center for Biography <strong>at</strong>the CUNY Gradu<strong>at</strong>e Center. She blogs about transl<strong>at</strong>ion <strong>at</strong>www.transl<strong>at</strong>ionista.org.A doctor in Compar<strong>at</strong>ive Liter<strong>at</strong>ure from the Unversity <strong>of</strong>Paris 8–Saint-Denis, Camille Bloomfield currently holdsa post-doc position <strong>at</strong> the <strong>University</strong> <strong>of</strong> Paris 3–SorbonneNouvelle. She also transl<strong>at</strong>es from Italian and English intoFrench, and leads cre<strong>at</strong>ive writing workshops. She is currentlymanaging editor <strong>of</strong> the Institut Francais transl<strong>at</strong>ionwebsite (www.ifverso.fr/en), and heads the TL Hub project(www.tlhub.org), a tool and network for transl<strong>at</strong>ion for theEuropean Society <strong>of</strong> Authors.Don Bogen has published four books <strong>of</strong> poetry, most recentlyAn Algebra (Chicago). He was awarded a Witter BynnerPoetry Transl<strong>at</strong>or Residency to complete transl<strong>at</strong>ion <strong>of</strong> theselected poems <strong>of</strong> Julio Martínez Mesanza. He teaches <strong>at</strong> the<strong>University</strong> <strong>of</strong> Cincinn<strong>at</strong>i and is poetry editor <strong>of</strong> <strong>The</strong> Cincinn<strong>at</strong>iReview.Danuta Borchardt is a Polish-born, retired psychi<strong>at</strong>rist. Sheis also a writer whose short fiction was published in ExquisiteCorpse. She has transl<strong>at</strong>ed into English Witold Gombrowicz’snovels Ferdydurke (for which she received the ALTA 2001N<strong>at</strong>ional Transl<strong>at</strong>ion Award), Cosmos (with a NEA fellowship),and Pornografia (for which she received the 2010 “Foundin Transl<strong>at</strong>ion Award”). She is currently working on a transl<strong>at</strong>ion<strong>of</strong> Gombrowicz’s novel Trans-Atlantyk. Her transl<strong>at</strong>ion<strong>of</strong> the poems <strong>of</strong> the Polish poet Cyprian Norwid entitledPOEMS appeared in December 2011.Steve Bradbury lives in Taiwan, where he is Associ<strong>at</strong>e Pr<strong>of</strong>essor<strong>of</strong> English <strong>at</strong> N<strong>at</strong>ional Central <strong>University</strong>. In 2011, hereceived a PEN Transl<strong>at</strong>ion Fund grant and BILTC transl<strong>at</strong>ionresidency for Hsia Yü’s 1999 poetry collection, Salsa.Lisa Bradford lives in Mar del Pl<strong>at</strong>a, where she teaches comp.lit. and raises horses. She has edited three books <strong>of</strong> and ontransl<strong>at</strong>ion (Traducción como cultura, La cultura de los géneros,Usos de la imaginación: poetas l<strong>at</strong>in@s en EE.UU) and has publishedpoems and has published poems and transl<strong>at</strong>ions. Shehas also transl<strong>at</strong>ed three volumes <strong>of</strong> Juan Gelman’s verse.Ge<strong>of</strong>frey Brock is the author <strong>of</strong> Weighing Light (poems),the editor <strong>of</strong> <strong>The</strong> FSG Book <strong>of</strong> 20th-Century Italian Poetry(an anthology), and the transl<strong>at</strong>or <strong>of</strong> Cesare Pavese’s Disaffections:Complete Poems 1930-1950. He teaches in the MFAprogram in cre<strong>at</strong>ive writing and transl<strong>at</strong>ion <strong>at</strong> the <strong>University</strong><strong>of</strong> Arkansas.Rhonda Buchanan is Director <strong>of</strong> L<strong>at</strong>in American and L<strong>at</strong>inoStudies <strong>at</strong> <strong>The</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong> Louisville. She has publishedextensively on L<strong>at</strong>in American fiction. Her transl<strong>at</strong>ions in -clude <strong>The</strong> Entre Ríos Trilogy by Perla Suez, Quick Fix: SuddenFiction by Ana María Shua, and <strong>The</strong> Secret Garden <strong>of</strong> Mogadorby Alberto Ruy-Sánchez, among others.Olga Bukhina lives and works in New York City. She transl<strong>at</strong>esAmerican, British, and Canadian books for young readersand historical fiction/nonfiction from English into Russian.She has recently co-authored a children’s book Your LanguageIs My Friend. She writes about children’s liter<strong>at</strong>ure for variousjournals, collections, and online public<strong>at</strong>ions.Jeffrey Buntrock lives in Mount Charleston, Nevada andtransl<strong>at</strong>es from German to English. He has a BA in Germanfrom Washington and Lee <strong>University</strong> in Lexington, Virginia,and <strong>at</strong>tended business school in St. Gallen, Switzerland. Buntrockhas completed the first English version <strong>of</strong> FriedrichDürrenm<strong>at</strong>t’s speech about Albert Einstein.Christopher Burawa has transl<strong>at</strong>ed many contemporary Icelandicworks, principally the poetry collections Flying NightTrain and Of the Same Mind by Johann Hjalmarsson. Burawa’stransl<strong>at</strong>ions have appeared in the American Poetry Review,Hayden’s Ferry Review, LOCUSPOINT, Ars Interpres, and BestEuropean Fiction. He is Director <strong>of</strong> the Center <strong>of</strong> Excellencefor the Cre<strong>at</strong>ive Arts <strong>at</strong> Austin Peay St<strong>at</strong>e <strong>University</strong>.Peter Bush is an award-winning transl<strong>at</strong>or who lives in Barcelona.A former Director <strong>of</strong> the British Centre for LiteraryTransl<strong>at</strong>ion, his recent public<strong>at</strong>ions include Juan Goytisolo’sNíjar Country, Alain Badiou’s In Praise <strong>of</strong> Love and Valle-Inclán’s Tyrant Banderas. Current projects include QuimMonzó’s A Thousand Morons and Naj<strong>at</strong> El Hachmi’s <strong>The</strong> BodyHunter.Lina Maria Ferreira Cabeza-Vanegas is a n<strong>at</strong>ive <strong>of</strong> Bogota,Colombia. She has BA in English from Brigham Young <strong>University</strong>and an MFA in Cre<strong>at</strong>ive Nonfiction from the <strong>University</strong><strong>of</strong> Iowa, where she is also currently completing a secondMFA in Literary Transl<strong>at</strong>ion.Nancy Naomi Carlson holds a PhD in foreign languagemethodology, is an associ<strong>at</strong>e editor for Tupelo Press, andteaches <strong>at</strong> the Bethesda Writer’s Center. Prize-winningauthor <strong>of</strong> two poetry chapbooks and a full-length poetrycollection, she is the transl<strong>at</strong>ion editor for Blue Lyra Review.Stone Lyre: Poems <strong>of</strong> René Char was published by Tupelo Press.She is the recipient <strong>of</strong> grants from the Maryland Arts Counciland the Arts & Humanities Council <strong>of</strong> Montgomery County.Pamela Carmell received an NEA Fellowship to transl<strong>at</strong>e JoséLezama Lima’s Oppiano Licario. Her public<strong>at</strong>ions includeM<strong>at</strong>ilde Asensi’s <strong>The</strong> Last C<strong>at</strong>o (HarperCollins), Belkis Cuzaparticipants (cont.)35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!