POVIJESNA ČITANKA(Izmiru), 2 istovremeno i povijesno uv -je tovan. Naime, suvremeni europskiputnici i diplomati u Istanbulu u tzv.‘dugom 19. stoljeću,’ razdoblju nastankanacionalnih država i nacionalizmauopće, nisu mogli razumjeti ove ljudekoji se nisu uklapali niti u jednu odpostojećih kategorija, jer su bili, kakonavodi Schmitt, “ni Europ ljani ni Istočnjaci,bez nacije, ali pre ma europskomshvaćanju pretjerano religiozni,poligloti bez materinjeg je zika, radišni,no, bez visokog obrazovanja i kulture.“3 Ovakvo je sta jalište bez sumnjestajalo u vezi sa orijentalizmom formiranimpredrasudama sa mih promatrača,kao i željom za istis ki vanjemLevantinaca sa njihovih lu k rativnihpozicija u trgovini sa Istokom, i uskakanjemna njihova mjesta. Ne ra zu mi -jevanje Le va ntinaca nerijetko je prelazilou osu du, pa i otvorenu mr žnju iprezir, kao što se da iščitati iz is ta n b -u lskih zapisa pijemontskog di p lo mataAntonija Barratae 1840. godine:To su ljudi koji su samo po imenukršćani, izdali su zemlje iz kojih sudošli, ne znaju otkud su došli, tijela iduše prodaju Turcima, i ne znaju granicuu podčinjavanju i beskrupuloznosti…4Ipak, treba napomenuti da ovak -vo omalovažavanje i neprijateljstvoni su prisutni u hrvatskim i bosans -kim narativnim izvorima iz istoga pe -rioda. Prije se može govoriti o određenojvrsti patronizacije hrvatskih Le -va ntinca, što je vidljivo iz tekstovana šijenaca koji su posjetili grad naBo sporu, poput zagrebačkog jezikos -lovca i književnika Adolfa VeberaTka lčevića (“Putopis u Carigrad“ iz1885.), te bosanskih franjevaca fraJa ke Baltića, koji je u “Stambolu“ naslužbi proveo tri godine (1847-49.), ibosanskog polihistora fra Ivana Fra -ne Jukića.Crkva Santa Maria Draperis -PeraPitanje zapadnoeuropskihiseljenika, tzv. Levantinaca uIstanbulu, bilo je priličnozanemareno kako u svjetskojhistoriografiji, tako i uosmanistici uopće, sve donajnovijeg vremena.*O nekadašnjoj prisutnostihrvatskih iseljenika uIstanbulu svjedoče i brojninadgrobni spomenici navelikom katoličkom grobljuFeriköy, kao i nemali brojgrobova uglednika hrvatskogporijekla u istanbulskimkatoličkim crkvama.Prema Schmittovom sudu, upravoje ta nesvodljivost Levantinaca naneku od poznatih kategorija (ni Istokni Zapad, bez nacije i materinjeg jezika,i sl.), glavni razlog za previđanjeove problematike u modernoj historiografiji.Historiografije matičniheuropskih država Levantinaca zaobilazeovu tematiku jer ju je teško svestipod nazivnik “nacionalna povijest,“iako joj u određenom smislu ipripada. S druge strane, i sami osmanistinajčešće zaobilaze ovo poglavljejer drže da se ne radi o, strogo uzevši,“osmanskoj povijesti“, već o jednomzasebnom, europskom interpoliranomelementu u osmanskom tijelu.Recimo i nekoliko riječi o samim“Levantincima“. Upotreba samogapojma Levantinac osporena je budućida tzv. Levantinci nisu koristili ovajpojam za samoimenovanje sve do 20.stoljeća, dok je u današnjem značenjuu literaturu ušao relativno kasno, teku 19. stoljeću. Do tada je označavaoopćenito, bez razlike, sve stanovnikeLevanta, odnosno istočnog Sredo-2 Oliver Jens Schmitt, Les Levantines. Cadres de vie et identitésd’un groupe ethno-confessionnel de l’Empire ottoman au ‘long’ 19esiècle, prev. Jean-François de Andria (Istanbul: Les Édition Isis,2007). Izvorno objavljeno na njemačkom kao: Oliver JensSchmitt, Levantiner. Lebenswelten und Identitäten einer ethnokonfessionellenGruppe im osmanischen Reich im ‘langen 19.Jahrhundert’ (Minhen: Oldenbourg, 2005.).3Oliver Jens Schmitt, “‘Uzun 19. Yüzyılda’ İstanbul Ve İzmir’deLevantenler: Uluslarüstü Bir Mezhep Grubunun Oluşumu Ve‘Kimliklerin Oyunu’,“ u: Yavuz Köse, İstanbul. İmparatorlukBaşkentinden Megakente, prev. Ayşe Daǧlı (Istanbul: KitapYayınevi, 2011.), str. 132.4Citirano prema: Schmitt, “‘Uzun 19. Yüzyılda’ İstanbul Veİzmir’de Levantenler,“ str. 131.40
POVIJESNA ČITANKAGrand Rue de Perazemlja. U današnjem značenju riječLevantinac označava stanovnika za -pa dnoeuropskog, često uže, katolič -kog porijekla, koji živi u nekom odvelikih lučkih gradova istočnog Sredozemljapoput Istanbula, Smirne, iliAleksandrije. U tome smislu ovaj terminima istoznačnicu u osmanskomte rminu Latin, Katolik, odnosno,šire, Frenk.Osim lokalnih katolika koji su biliosmanski podanici, na Galati i u Peri,izvorno nemuslimanskim naseljimanasuprot staroga Stambola, živjeli sustrani, zapadnoeuropski trgovci idiplomati, koji su imali ekstrateritorijalan,autonoman status, utemeljenna kapitulacijama između Porte i njihovihmatičnih država. Ovi došljacisu se nalazili pod jurisdikcijom svojihveleposlanstava i konzulata. U ranijemrazdoblju najbrojniji su bili doseljenicisa obala zapadnog Sredozemlja– Talijani, Francuzi, Španjolci,Ka talonci, te naši Dubrovčani i Dalmatinci.519. stoljeće donosi jednu potpunonovu dinamiku u osmansku povijest.Usporedo sa opadanjem snage Os ma -n skog Carstva i zaostajanjem u odnosuna zapadne sile, dolazi do otvaranjanjegovog tržišta svjetskoj ekonomiji.Nakon potpisivanja trgovačkihugovora sa europskim silama započelasu ulaganja stranog kapitala uCarstvo (ugovor o slobodnoj trgovini sVelikom Britanijom u Balta Limanu1838. bio je prvi). Zajedno sa europskimkapitalom, investicijama, biznisomi poduzećima, osmansku državu,a prije svega njen administrativni iekonomski centar, Istanbul, preplavilisu imigranti iz europskih zemalja upotrazi za zaradom, od biznismena ibankara, preko stručnjaka za novetehnologije, do fizičkih radnika. Do -da tni poticaj europskim useljenicimabila je postepena liberalizacija režimazapočeta tijekom reformskog razdobljaTanzimata, i osobito konkretneuredbe koje su otklonile diskriminatorneodredbe šerijatskog prava iuspostavile pravnu jednakost izmeđusvih građana bez obzira na vjersku ilietničku pripadnost. U takvim uvjetimabroj Levantinaca u Carigradustrelovito je rastao. Dok je 1800. uIstanbulu i Izmiru zajedno živjelo iz -me đu 2.400 i 6.000 Levantinaca, po -če tkom 20. stoljeća na Galati i Peribilo je ukupno 60.000 Levantinaca,što je činilo približno jednu desetinuuku pnog stanovništva Istanbula.Iseljenici iz Dalmacije, najnerazvijenijepokrajine Habsburške Monarhije,bili su jedni od najbrojnijih pridošlicau Istanbulu u prvoj polovici19. stoljeća. Propadanjem Venecije iDubrovnika ovo područje dolazi podAu striju, no, novi porezi, centralizacija,birokratizacija i, ne na zadnjemmjestu, vojna obaveza, što je bilo praćenoekonomskom i poljoprivrednomkrizom, djelovali su kao sile koje supotaknule iseljavanje stanovništvaDalmacije, koje je potrajalo do u 20.U stariji turski jezik riječ Hırvatje ušla upravo u tome smislu –“radnik,“ ili “osoba velikogstasa,“ što stoji u vezi sačinjenicom da su Hrvatiobavljali teške fizičke poslove, ačesto su služili i kao tjelesničuvari, kako austro-ugarskeambasade, tako i drugihinstitucija.stoljeće. Dalmacija je u 19. stoljećubila toliko siromašna da dolazi do iseljavanjastanovništva u potrazi zaposlom čak i u Bosnu, tzv. “tamni vi -la jet.“ Blizina mora olakšavala je tra -n sport i povezivala dalmatinske lukesa svjetskim centrima, što je dodatnopospješilo iseljavanje.O broju Dalmatinaca u Istanbulugovore matične knjige istanbulskihkatoličkih župa. Primjerice, broj dje -ce dalmatinskog porijekla krštene užupi Sv. Petra i Pavla na Galati tijekom19. stoljeća dosiže gotovo 1000.Ukoliko bi se tome pribrojali podaci izostalih župa na Galati, u Peri i Pangaltiju(Sv. Juraj, Santa Maria Draperis,Saint Antoine, Saint-Esprit),broj bi se vjerojatno još znatno uvećao.O nekadašnjoj prisutnosti hrvatskihiseljenika u Istanbulu svjedoče ibrojni nadgrobni spomenici na velikomkatoličkom groblju Feriköy, kao inemali broj grobova uglednika hrvatskogporijekla u istanbulskim katoličkimcrkvama.S druge strane, narativni izvori,čija je vrijednost drugoga razreda uodnosu na crkvene matične knjige, ariječ je o Veberovom putopisu i Baltićevojkronici, govore o oko 6.000 hr va -tskih iseljenika. Pritom treba napomenutida Baltićeva vijest ima većuvrijednost od Veberovog zapisa, bu -du ći da je on osobno kao duhovnik ucrkvi Santa Maria Draperis u Peri uIstanbulu proveo tri godine, te je mo -rao imati bolji uvid u brojčano stanje.Ipak, zbog činjenice da strani državljaninisu bili uključeni u službeneosmanske popise stanovništva togavremena, njihov točan broj je teškodo kučiti. No, činjenica da se u austrougarskojškoli krajem 19. stoljećapočeo izvoditi i “hrvatsko-srpski je -zik“ kao nastavni predmet (profesorje bio Vladimir Gregović), govori da jetu morao postojati i znatan broj učenikahrvatskog porijekla, kao austrougarskihdržavljana. S druge strane,5O dubrovačkim diplomatima u Istanbuluvidi: Vesna Miović, Dubrovačka diplomacijau Istambulu (Zagreb – Dubrovnik:HAZU, 2003).<strong>BEHAR</strong> 10841