©УНК 2011
ÐеÑеглÑнÑÑи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ ÑÑаÑÑей
ÐеÑеглÑнÑÑи Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ ÑÑаÑÑей
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
успіху. Величезна доля інвестицій у виробництво біопалива в країнах, що розвиваються,<br />
йде від великих іноземних компаній, які хочуть налагодити виробництво на плантаціях в<br />
промислових масштабах, говорить Лаура Герман, спеціаліст з управління лісами основі<br />
Центрі міжнародних досліджень у галузі лісівництва в Індонезії (CIFOR). Вивчення,<br />
проведене Герман спільно з Ян Віллем ван Гелдером, директором економічної<br />
дослідницької фірми Profundo, виявило, що в період між 2000 і 2009 роками, $5.7-6.7<br />
млрд. було вкладено у 10 великих компаній в Азії, Африці та Латинській Америці (тільки<br />
на Бразилію припадає трохи більше половини). Тим не менш створені досі іноземні<br />
комерційні проекти з біопалива значною мірою не забезпечують обіцяних вигод для<br />
місцевого населення.<br />
Герман вивчала комерційні ініціативи виробництва біопалива в Гані і Замбії, де іноземні<br />
компанії придбали більш ніж 1,1 млн. га і 600 тис. га відповідно, в основному для<br />
вирощування ятрофи. Місцеві громади і фермери досить часто будуть продавати свої<br />
землі іноземним компаніям в надії отримати роботу або підписувати обов'язкові<br />
контракти для вирощування ятрофи для компаній. Але компанії часто відмовляються від<br />
контрактів, говорить Герман, а обіцяні робочі місця не забезпечуються. Наприклад, в<br />
Замбії фермери укладали контракти на вирощування ятрофи за фіксованою ціною з<br />
конкретною компанією. Але як тільки культура почала приносити свої плоди, «компанія<br />
щезала», говорить вона.<br />
Фото: фермери в Гарало, Малі,<br />
вирощують 600 гектарів ятрофи,<br />
забезпечуючи половину міста<br />
електрикою (JOERG BOETHLING/<br />
PHOTOLIBRARY.COM)<br />
Більшість таких компаній –<br />
іноземні. Місцевим жителям<br />
часто не вистачає досвіду і<br />
правових знань, щоб вести<br />
переговори на гідних умовах,<br />
а також мають недостатньо<br />
влади, щоб привести компаній<br />
до відповідальності. Отже,<br />
багато громад в кінцевому<br />
підсумку пов'язано з<br />
довгостроковими договорами оренди на 50 років, у яких компанії диктують закупівельні<br />
ціни для фермерів. «Люди відчайдушно і сліпо кидаються на інвестиції від переваг, які<br />
вони можуть отримати», попереджає Герман. «Очікування високі, але мало розуміння<br />
того, що потрібно робити, щоб отримати ці вигоди».<br />
Це ще не всі погані новини: Герман та її колеги натрапили на кілька компаній в Гані, які<br />
діяли по правилам. Компанії були зареєстровані у відповідних державних органах,<br />
отримали екологічні дозволи і пропонували хорошу зарплатню і справедливі умови для<br />
місцевих жителів. Але все таки, всі види біопаливних підприємств такого характеру<br />
мають «заплямовану» репутацію в очах громадських об’єднань і борців за права людини,<br />
які захищають місцевих жителів. За іронією долі, відповідають ті, хто має доступ до<br />
місцевих груп і має змогу інформувати, що найважче відслідкувати, говорить Джордж<br />
Шоневельд, дослідник в лісовому секторі в CIFOR. «Чим помітніше і привабливіше<br />
виглядає компанія, тим більше вона привертає до себе увагу», говорить він. «Більш<br />
скритні з них майже залишаються без уваги».<br />
Ефективність та економічність масштабу, які мають комерційні та централізовані<br />
виробники біопалива, обмежують ці вигоди для місцевих жителів. У доповіді<br />
© УНК 37