Bangkok Walking Guide
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
as the moat for the eastern side of the city.<br />
The fort of Thonburi was first built by timber, then<br />
later bricks.<br />
King Thonburi’s Palace was built by the river<br />
at the point where <strong>Bangkok</strong> Yai Canal joined<br />
Chao Phraya River (present day Navy Dockyard).<br />
The location was previously the resident of<br />
Thonburi’s Governor during the Ayutthaya<br />
Kingdom. Two Buddhist temples: Wat Thai Talat<br />
(Wat Molilokkayaram) and Wat Arun (the Temple<br />
of Dawn or Wat Chaeng), flanked the Royal<br />
Palace. Prominent architecture remained from<br />
the Thonburi Royal Palace are the Throne Hall<br />
and two Chinese Style Residences or “Phra<br />
Tamnak Geng Khu”.<br />
In 1779 under the reign of King Taksin,<br />
Chaophraya Chakri led the army to Vientiane<br />
where the Emerald Buddha was brought back<br />
to Wat Arun. The Buddha became the palladium<br />
of Siam.<br />
Another architecture which still leaves<br />
traces of the era is the Red Scripture Hall of Wat<br />
Rakhang. The Hall had been the residence of<br />
Chaophraya Chakri until he proclaimed King<br />
Rama I of the Chakri Dynasty of <strong>Bangkok</strong>. King<br />
Rama I granted the building to the temple as the<br />
Scripture Hall.<br />
郑 信 大 帝 还 曾 下 旨 , 在 湄 南 河 上 的 曼 谷 莲 河 流 域 沿 河 建 造 吞 武 里 王<br />
朝 皇 宫 , 也 就 是 现 在 的 海 军 部 , 大 城 王 朝 时 期 吞 武 里 旧 城 地 址 , 有 两 座<br />
庙 分 别 是 莫 哩 洛 亚 兰 寺 和 黎 明 寺 。 如 今 , 留 存 下 来 的 郑 信 大 帝 时 期 的 宫<br />
殿 群 就 是 议 政 厅 , 其 用 途 是 用 来 下 达 皇 家 指 令 。<br />
佛 历 2322 年 , 郑 信 大 帝 下 令 派 昭 披 耶 卻 克 里 前 往 攻 打 万 象 , 将 祖<br />
母 绿 玉 佛 带 回 供 奉 在 黎 明 寺 , 后 来 也 成 为 了 曼 谷 佛 教 文 化 中 最 重 要 的 佛 像 。<br />
另 一 座 留 下 这 个 时 期 历 史 痕 迹 的 建 筑 , 就 是 瓦 拉 康 僧 舍 , 过 去 是 昭<br />
披 耶 卻 克 里 、 也 就 是 后 来 登 基 为 拉 玛 一 世 的 住 宿 , 后 来 拉 玛 一 世 把 这 个<br />
地 方 赠 与 瓦 拉 康 寺 作 为 僧 侣 的 住 所 。<br />
曼 谷 城 的 建 筑 —— 吞 武 里 的 复 制 品<br />
在 昭 披 耶 卻 克 里 登 基 称 帝 , 建 立 了 却 克 里 王 朝 , 成 为 该 王 朝 的 第 一<br />
位 国 王 — 拉 玛 一 世 后 , 拉 玛 一 世 下 旨 将 都 城 的 中 心 从 吞 武 里 搬 迁 到 河 对<br />
岸 , 通 过 从 湄 南 河 的 开 凿 出 新 的 河 道 , 将 都 城 的 方 向 挪 到 东 方 。 除 此 之<br />
外 , 拉 玛 一 世 还 下 令 开 凿 两 条 新 的 河 道 以 便 把 新 旧 两 条 护 城 河 连 接 起 来 。<br />
拉 玛 一 世 下 旨 修 筑 新 的 城 墙 , 并 且 设 立 了 十 四 座 堡 垒 , 但 是 现 在 只 剩 下<br />
了 两 座 , 分 别 是 玛 哈 呷 堡 垒 和 帕 拉 苏 门 堡 垒 。<br />
接 下 来 的 时 期 里 , 还 在 湄 南 河 的 东 边 , 也 就 是 吞 武 里 王 朝 皇 宫 的 对<br />
岸 建 立 了 新 的 都 城 和 皇 宫 , 而 这 个 位 置 以 前 是 华 人 的 聚 居 地 , 被 称 为 “<br />
华 人 区 ”。 拉 玛 一 世 下 旨 将 华 人 聚 居 区 搬 迁 到 城 墙 外 , 也 就 是 现 在 众 人<br />
熟 知 的 三 聘 区 。<br />
无 论 如 何 , 拉 玛 一 世 时 期 的 曼 谷 城 包 括 了 湄 南 河 两 岸 的 区 域 , 尽 管<br />
将 都 城 全 部 从 吞 武 里 城 迁 移 到 了 河 对 岸 , 但 是 一 直 都 有 亲 王 居 住 和 进 行<br />
管 理 。 因 此 , 可 以 说 曼 谷 的 建 筑 物 是 按 照 吞 武 里 来 仿 照 建 造 的 , 仅 仅 是<br />
将 王 朝 政 治 权 利 中 心 进 行 了 转 移 而 已 。<br />
ESTABLISHING BANGKOK<br />
After King Rama I proclaimed King of the<br />
Chakri Dynasty, he moved the center of the<br />
Kingdom to Phra Nakhon, the eastern bank of<br />
Chao Phraya. The King laid out a plan to expand<br />
the city eastward by constructing a new canal<br />
which started at the Chao Phraya River around<br />
Banglamphu and curved down to Wat Bophit<br />
Phimuk where the canal re-joined the Chao<br />
Phraya River. The canal is nowadays known as<br />
Khlong Ong Ang - Banglumphu or Khlong Rob<br />
Krung. Two smaller canals – known as Khlong<br />
Lot connect Khlong Rob Krung and Khlong Khu<br />
Mueang Doem.<br />
City walls along with fourteen forts were also<br />
built; only two of which, Mahakan Fort and Phra<br />
Sumen Fort still remain today.<br />
The Grand Palace was built on the area on<br />
the eastern bank of the Chao Phraya River which<br />
had been homes to Chinese descendants called<br />
“Bang Jeen”. The Chinese Community was<br />
moved beyond the city walls – to an area<br />
presently known as “Sampeng”.<br />
Though the Palace was built on the eastern<br />
BANGKOK WALKING GUIDE •<br />
21