30.04.2013 Views

Estudios de traducción - Catalogación y estudio de las traducciones ...

Estudios de traducción - Catalogación y estudio de las traducciones ...

Estudios de traducción - Catalogación y estudio de las traducciones ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

gaha. p.a.: albañal, boquerón en cerca; tronera en muralla o navío; gatera; agujero en tabla <strong>de</strong> secretas<br />

o en el salug, cama, colchón para hacer cámara; nagagaha. f.3.: agujerar haciendo albañal, gatera, etc.<br />

Ginahaan ang colchón, agur mamoson, cay dili ma macatindug.<br />

gahac. p.a.: vi<strong>de</strong> in gohab.<br />

gahang. d.: el espacio <strong>de</strong> entre cañuela y cañuela en el salug. Ítem, el espacio entre hilo y hilo en el<br />

tejido, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>las</strong> costureras sacan algunos hilos y <strong>de</strong>jan otros para hacer randas o cortados; el<br />

espacio <strong>de</strong> don<strong>de</strong> se sacó el hilo es: gahang; nagagahang. f.3.: hacer gahang al paño al modo dicho,<br />

horadalle; y así gahang es randa, cortado, barahúnda; gahang gahang: diminut[ivo]; gahang gahang sa<br />

potiocan: <strong>las</strong> casil<strong>las</strong> con sus divisiones <strong>de</strong> <strong>las</strong> abejas o <strong>de</strong> ajedrez o <strong>de</strong> los pedazos <strong>de</strong> que consta una<br />

ban<strong>de</strong>ra, etc.<br />

gahin. d. uahing. pinig. dipig. p.a.: cosa apartada, separada, puesta aparte; hechos verbos. f.1.l.2.:<br />

apartar, segregar, poner aparte. Igahin. l. gahinun mo ang acun balon. l. Gahinan mo aco sang balon<br />

co: dame a mí aparte mi matalotoje; nagahin. l. uahing. l. pinig. l. dipig: estar apartado o apartarse.<br />

Magahin na came sing amun: ya nosotros apartamos.<br />

gahir. p.a.f.2.: limpiar o raspar los ojos con hoja o tallito <strong>de</strong>licado para quitar catarata o nube.<br />

gahir. u.a.: vi<strong>de</strong> in nito.<br />

gahit. p.a. tubar. h. Reg. 9.: abrir o limpiar camino. f.3.: el camino. f.2.: el carrizo, zacate, árboles.<br />

Gahitan mo ang dalan: limpiar el camino.<br />

gahoc. yahoc. p.c.: boca <strong>de</strong> herida, ola <strong>de</strong>l hoyuelo en que echan el arroz sembrando; nagahoc;<br />

nayahoc: estar abierta la boca <strong>de</strong> lo dicho; nagagahoc. l. yahoc: abrir o hacer la herida el arma o otra<br />

cosa, o hacer hoyuelo; abrir la tierra para sembrar; asu asu .f.2.: gahoc gahoc et yahoc yahoc:<br />

frecuent[ativo]; dícese: Nagahoc gahoc. l. nayahoc yahoc ang lauas sa babuy sa pagpamono. l. sa<br />

pagpangagat: está [h]echo un cribo <strong>de</strong> lanzadas o mor<strong>de</strong>duras, y lo mismo es <strong>de</strong> puñaladas, etc.<br />

gahom+: id est, nacaaco, po<strong>de</strong>r.<br />

gahur: ruido o murmullo <strong>de</strong> gente que se oye; nagagahur ang banoa: sonar el ruido <strong>de</strong>l pueblo.<br />

gaygay. D.V.: medio manojo; vi<strong>de</strong> in opong.<br />

gaygay, disílabo. p.a.f.2.: disponer o tratar <strong>de</strong> ir a alguna parte o <strong>de</strong> casarse. Gingay gay niya si coan<br />

nga iya pangasao on: trata <strong>de</strong> casarse con fulana. Gingay gay niya ang Manila nga iya ca sattoon.<br />

gaygay. nahagaygay: estar habituado o habituarse a algo bueno o malo. f.3.: higaygayan. Reg. 12.;<br />

napahagaygay. f.2.: acostumbrar a otro o <strong>de</strong>jalle acostumbrar a algo bueno o malo. Ang iya Iloy amoi<br />

napahagay gay caniya satton buhat nga maraut.<br />

Gair. p.a. Reg. 8.: amarrar o atar a persona o animal a palo. f.2. El f.3.: el palo. Gailan: brama<strong>de</strong>ro.<br />

gala. l. gara. p.a. ginmagala. nacagala. naquiggala. f.2. hun.: sonsacar, incitar a otros para que<br />

hagan algo con él; convocar a otros datos, pueblos, provincias, hacer liga para ir a robar o a dar<br />

guerra. f.3.han.: los pueblos o provincias contra quien van. Tagam quita, cay pagcagalahan. l.<br />

pagacagalahan quita sa maramu nga tao. Ítem, sonsacar a otro, llevalle consigo, aunque sea<br />

huyéndose. f.2.: nagala. l. nahagala: ser sonsacado y llevado <strong>de</strong> otro; dícese: Nahagala. l. nahadara<br />

siya saiya cailaun. l. cailibgun. l. saiya paghigugma, saiya caibug. l. saiya pagdumut. l. saiya caaquig.<br />

l. saiya gaui nga maraut. l. saiya gaui nga maayo: es llevado <strong>de</strong> tus antojos, <strong>de</strong> su afición o amor, <strong>de</strong>l<br />

odio, <strong>de</strong> su cólera, <strong>de</strong> sus costumbres ma<strong>las</strong> o buenas, o está apasionado, etc. Ítem, Ginmagala;<br />

nacagala; naquiggala; nagahigala; naquighigala sa olipun niya sa buhat: provocallos, incitallos a<br />

trabajar trabajando primero. f.2.hun: pué<strong>de</strong>se <strong>de</strong>cir <strong>de</strong>l predicador que predica con sus obras.<br />

galagala. p.a.: barniz conocido; y embarnizar navío: f.3.<br />

galab. u.a.: hoz, hocino; y segar: Reg. 9.<br />

galam. p.a. nahagalam. l. nagahigalam: estar engolosinado, acostumbrado o acostumbrarse a algo, a<br />

bien o a mal. f.3. Reg. 12.; paghigalam sa maraut: resabio, mala costumbre; napahagalam. f.2.:<br />

engolosinar con comida, aunque sea a animal o ave, acostumbralle o <strong>de</strong>jalle acostumbrar a algo.<br />

galamitun. l. ginamitun. p.a.: vi<strong>de</strong> ginamitun.<br />

galang. balag-ang: púas <strong>de</strong> la penca <strong>de</strong> palma buli.<br />

galangan. p.p.: árbol y su fruta, bien conocida.<br />

galang galang. u.a.: presilla en atadura para meter por ella palo para llevalle entre dos. f.3.: hacer<br />

presilla al cesto. Galang galangan mo ang baquir.<br />

galao. p.c.: rama o ramilla que nace <strong>de</strong> otra rama, aunque esté cortada.<br />

ga<strong>las</strong>. u.a.f.2.: cortar o rozar <strong>las</strong> zarzas o balagun <strong>de</strong>l camino o <strong>de</strong> sementera.<br />

ga<strong>las</strong>. p.a.f.2.: rasguñar espino, zarza, zacate; naga<strong>las</strong>, nahaga<strong>las</strong>: ser rasguñado <strong>de</strong> lo dicho; gingali<br />

gali. u.a.f.2.hun: provocar o incitar, aunque sea para reñir o para pecar requebrando.<br />

galo. p.a.f.2.: lo mismo es que hunga; vi<strong>de</strong> ibi.<br />

191

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!