30.04.2013 Views

Estudios de traducción - Catalogación y estudio de las traducciones ...

Estudios de traducción - Catalogación y estudio de las traducciones ...

Estudios de traducción - Catalogación y estudio de las traducciones ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

que va a reñir hombre a hombre o el que se siente agraviado <strong>de</strong> que haya habido aceptación <strong>de</strong><br />

personas castigando a unos y no a otros por el pecado que en todos ellos fue común; lain lain. p.c.:<br />

diminutivo <strong>de</strong> lain en <strong>las</strong> locuciones dichas y frecuent[ativo].<br />

lais: genital <strong>de</strong> todo animal; linmalais. f.2.: cubrir los machos a <strong>las</strong> hembras; napalais: consentir la<br />

hembra o querer que la cubran.<br />

lais. p.a.: aguzar por los lados bagacay o caña para que corte con la corteza, o bahi, como cuchillo o a<br />

modo <strong>de</strong> lanza; talinis; talinsan: la síncopa.<br />

lala. p.a.: ponzoña <strong>de</strong> animal como culebra; malala: animal ponzoñoso; nacalala: emponzoñar picando<br />

o mordiendo. f.3.; lalahan. l. lar-an; macalala: el verbal, emponzoñador.<br />

lala. p.a.f.2. lalahan. l. lalaun: tejer petates, abobotes et similia. Ítem, hacer cables <strong>de</strong> bejucos,<br />

cordones <strong>de</strong> oro, como sinuyot, etc.<br />

lalan. u.a.f.2.: comer morisqueta sola o pescado o carne sola.<br />

lalang. u.a.: traza, industria, or<strong>de</strong>n, disposición; nagalalang. f.3.: or<strong>de</strong>nar, trazar, disponer o regir<br />

como a precisión; malalangun: tracista, industrioso.<br />

langag. u.a.: escon<strong>de</strong>r, guardar el difunto en lugar oculto porque no le quiten <strong>las</strong> joyas: f.1.; el f.3. es<br />

en dón<strong>de</strong>.<br />

lalanhan. p.a.: lo mismo es que lanahan; vi<strong>de</strong> in lana.<br />

lalao. p.c. luto. nagalalao. linmalao: traer luto. f.1.l.3.: el difunto por quien. Ítem, prohibir el dato<br />

regocijos y fiestas mientras dura el luto.<br />

lalaque. p.p.: macho, latine mas; nagalalaque: andar vestida <strong>de</strong> hombre, o representar hombre la<br />

mujer; maquilalaqui nga babaye: mujer dada a hombres. Masigcalalaqui sila nga naca sara: pecar un<br />

lalaque con otro, son sométicos; calalaquinan: pariente varón; y si es mujer cababayenan; lalaque. f.2.:<br />

hacer tamales esquinados; lalaquing buhat: viudo; babayeng buhat: viuda; lalaquinun nga babaye:<br />

hembra amachada, ora sea mujer, ora animal.<br />

la<strong>las</strong>: arrastrar el animal el hombre cuando lleva <strong>de</strong>l cabestro.<br />

lalaton: vi<strong>de</strong> dalaton.<br />

lalim+. u.a.: lo mismo [que] <strong>las</strong>a, cosa sabrosa.<br />

lain. f.2.: mudar su hacienda <strong>de</strong> una cosa a otra o <strong>de</strong> un pueblo a otro; arbolico para plantalle en otra<br />

parte. Ang balay nga pinanan cunan ni Santa Maria can Jesu Christo didto sa Nazaret ginlalin sa<br />

manga Angeles sa Loreto. Ítem, mudar a otro <strong>de</strong> una casa a otra, o <strong>de</strong> un pueblo a otro. f.3. Pue<strong>de</strong> ser<br />

el lugar <strong>de</strong> don<strong>de</strong> salió y el [lugar] adon<strong>de</strong> fue.<br />

lalis. laris. p.a.: repugnar, contra<strong>de</strong>cir porfiando. f.2.; malalis: porfiado, etc.<br />

lalong: vi<strong>de</strong> londong.<br />

lalaong. p.a.f.3.: mudar su hacienda a otra casa. Lalongon ini sa balay ni coan; o mudar lo que planta<br />

en otra parte.<br />

lama+: teñir <strong>de</strong> colorado. f.2.<br />

lamalama. u.a. lamun. h.: Nagalamlama ang mata co: mis ojos están que parece tienen telarañas<br />

<strong>de</strong>lante, como el que no ve sin antojos, o está cansada la vista <strong>de</strong> leer.<br />

lamac. u.a.: usa ca lamac, id est, usa ca gatos ca lacsa: un cuento, etc.<br />

lamac. u.a.: envoltorio <strong>de</strong> yerbas o <strong>de</strong> morisqueta en hojas; nagalamac. f.2.: envolver morisqueta o<br />

yerbas <strong>de</strong> comer en hojas. f.1.l.3.: <strong>las</strong> hojas. Ítem, avarear con la mano alguna cosa, aunque sea la<br />

muñeca. f.2.<br />

lamay. p.a.l. damay. l. damaydamay. l. lamaylamay: lo mismo es que lacot; pienso es mas luyo <strong>de</strong><br />

lacot y <strong>de</strong> sacot que para uso común.<br />

lamang. p.a. linmalamang. f.2., id est, taghap: levantar algo a alguno diciendo que lo hizo o dijo sin<br />

saber si es así. Ano ang igin toon sa manga babaylan sa manga tao con di ang linalamang nila? Ang<br />

iga uauali dile lalamangun, con di ayapun nga gayur sa sulat sa Dios: lo que se ha <strong>de</strong> predicar no se ha<br />

<strong>de</strong> inventar, sino sacallo <strong>de</strong>l libro <strong>de</strong> Dios.<br />

lamang. u.a.: solamente, adverbio; aco lamang: yo solo; camo lamang: vosotros, etc.<br />

lamao. u.a. et <strong>las</strong>ao. linmalamao. linma<strong>las</strong>ao: cubrir el agua cosa, don<strong>de</strong> hay poca no más <strong>de</strong>scubre<br />

la cosa, como en bajos <strong>de</strong> mar o río que solamente cubre el agua <strong>las</strong> piedras o la arena o don<strong>de</strong> se hace<br />

charco que cubre la tierra, o en la olla, que el agua cubre a lo que se pone a cocer. f.3. et similia.<br />

Nanlamao ang tubig sa atubangan sa sing bahan et Linamaoan ang singbahan: está la iglesia hecha un<br />

charco, cubierto todo el suelo <strong>de</strong> agua; ang malamauan sa tubig: charco; napalamao. l. napa<strong>las</strong>ao:<br />

echar agua al arroz que se pone a cocer. Palamauan mo ang bugas et palamauan mo ang can-unsa<br />

babuy.<br />

lamba. p.a.f.2.hun.: apalear a dos manos o a manteniente.<br />

244

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!