11.05.2013 Views

San Antonio de Padua» de Mateo Alemán - Centro Virtual Cervantes

San Antonio de Padua» de Mateo Alemán - Centro Virtual Cervantes

San Antonio de Padua» de Mateo Alemán - Centro Virtual Cervantes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EL SAN ANTONIO DE PADUA DE MATEO ALEMÁN 31<br />

señalaba con ella que prosiguiesen la obra. Viose aquí una gran<strong>de</strong> maravilla <strong>de</strong>l Señor, que<br />

con aquellos visajes que hacía con la boca, se le quedó torcida, y perdida la habla, <strong>de</strong> lo cual<br />

murió brevemente. (S. A., 1, 4, f. 20 r.-v.)<br />

El caso <strong>de</strong> la con<strong>de</strong>na <strong>de</strong> un arrendador difunto<br />

De mucha mayor amplitud textual y alcance temático que esa relación <strong>de</strong> la muerte<br />

<strong>de</strong>l oidor, ilustrativa a secas <strong>de</strong> cuánto le preocupaban a <strong>Mateo</strong> <strong>Alemán</strong> los abusos <strong>de</strong><br />

po<strong>de</strong>r cometidos en los regimientos, resulta la <strong>de</strong> un «arrendador <strong>de</strong>funto», paradigma<br />

<strong>de</strong>l «avariento» en cuya figura vienen estigmatizadas la cupiditas, la aviditas, «vicio<br />

capital» según Covarrubias. Narrada en el capítulo V <strong>de</strong>l Libro segundo <strong>de</strong>l <strong>San</strong><br />

<strong>Antonio</strong> <strong>de</strong> Padua, su muerte o, mejor dicho, su «con<strong>de</strong>nación» eterna es evocada en un<br />

sermón por el predicador minorita a quien la viuda y <strong>de</strong>udos <strong>de</strong> aquel avaro<br />

encomendaran «predicase a sus honras» (f. 129 r. y 134 r.). No es la rareza <strong>de</strong>l<br />

<strong>de</strong>senlace en el que el taumaturgo hizo alar<strong>de</strong> <strong>de</strong> don <strong>de</strong> profecía o «divina revelación»,<br />

vaticinando ante los «here<strong>de</strong>ros, parientes y amigos» atónitos las vías incógnitas por las<br />

que Dios a veces llega a manifestar su justicia ya en la tierra, la que crea la originalidad<br />

<strong>de</strong> la versión alemaniana, plenamente acor<strong>de</strong> con la tradición. Esa originalidad brota <strong>de</strong><br />

la suma discrepancia que media entre la concisión <strong>de</strong> las fuentes, meramente<br />

circunscrita a la literalidad <strong>de</strong>l caso en sí, y cuánto consigue explotarla <strong>Alemán</strong>,<br />

explayándose en riquísima y variada materia doctrinal y literaria. Un mero cotejo <strong>de</strong>l<br />

espacio textual <strong>de</strong>dicado respectivamente a la narración <strong>de</strong>l portento es <strong>de</strong> suyo muy<br />

significativo. Limitándonos siempre a las fuentes franciscanas <strong>de</strong> la segunda mitad <strong>de</strong>l<br />

siglo xvi, digamos que si Luis <strong>de</strong> Rebolledo, fiel recopilador <strong>de</strong> Marcos <strong>de</strong> Lisboa 55 , se<br />

contenta con escribir dieciocho renglones al respecto, éste menos prolijo aún se había<br />

mostrado, como pue<strong>de</strong> verse con las seis líneas <strong>de</strong> su con<strong>de</strong>nsado relato:<br />

Pregado hua vez o sancto em huas exequias dhum onzeneiro, tomou por thema aquellas<br />

palauras <strong>de</strong> Christo: On<strong>de</strong> stá o teu thesouro, aly stá o teu coraçam. E disse: «Morreo este<br />

rico e stá sepultado em o inferno». E disse aos parentes do onzeneiro: «Idi [sic] à arca do<br />

dinheiro e thesouro d[e]ste morto e no meyo <strong>de</strong>lle acharéis o seu coraçam, porque o nam<br />

trouxe à sepultura no corpo». E foram como o sancto mandou, e acharam o coraçam entre o<br />

dinheiro, q staua ainda quente. 56<br />

La versión alemaniana es muy diferente. No tanto por abarcar esta historia, en el<br />

<strong>San</strong> <strong>Antonio</strong> <strong>de</strong> Padua, un folio entero (f. 133 V.-134 v.), como porque —conforme al<br />

esquema formal <strong>de</strong>l capítulo XXVIII— va precedida <strong>de</strong> un extenso comentario críticodidáctico<br />

57 . Aplacemos momentáneamente su estudio, para sugerir primero qué rasgos<br />

originales entrañan la misma redacción <strong>de</strong>l solo portento. Como casi siempre 58 <strong>Mateo</strong><br />

55<br />

Primera parte <strong>de</strong> la Chrónica general..., cap. 39: «De algunos milagros que sucedieron en la<br />

predicación <strong>de</strong> <strong>San</strong> <strong>Antonio</strong>», f. 300 r.<br />

•56 Véase Marcos <strong>de</strong> Lisboa, Primeira parte das Chrónicas dos fra<strong>de</strong>s Menores..., Livro qvinto, cap. X, f.<br />

CLXVIH v. Onzeneiro: «Que pratica a usura; usurario, onzenário» (<strong>Antonio</strong> <strong>de</strong> Moráis Silva, Novo<br />

Dicionário Compacto da Lingua Portuguesa).<br />

57<br />

S. A., II, 5, f. 129 r., renglón 17 - 133 v., renglón 18.<br />

5<br />

^ Compárese, por ejemplo, con S. A., III, 10, cuyo extenso y sustancial introito centrado sobre la<br />

excelencia <strong>de</strong>l hombre basada en la armonía <strong>de</strong> las tres potencias <strong>de</strong>l alma («memoria, entendimiento,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!