IV.3.2 Remisiones desde el comentario de la Historia ... - InterClassica
IV.3.2 Remisiones desde el comentario de la Historia ... - InterClassica
IV.3.2 Remisiones desde el comentario de la Historia ... - InterClassica
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
crispata notos 13 ); es c<strong>la</strong>ro, pues, que Juvenco dice <strong>de</strong> <strong>la</strong>s aurae que son tenerae, como <strong>de</strong>cía<br />
Pru<strong>de</strong>ncio que eran teneri los vientos, representados como “los notos”, noti. La remisión a<br />
Pru<strong>de</strong>ncio y al <strong>comentario</strong> que allí adujo tiene que ver con <strong>la</strong> <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> <strong>la</strong> lectura preferida<br />
por Arévalo en <strong>el</strong> verso <strong>de</strong> Juvenco, teneris auris, en vez <strong>de</strong> tenuis auris <strong>de</strong> algunas<br />
ediciones 14 . También en Pru<strong>de</strong>ncio prefirió Arévalo mantener <strong>la</strong> lectura teneros, en vez <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
conjetura tenues, pues no veía razón por <strong>la</strong> que no pudiese <strong>de</strong>cirse <strong>de</strong> los vientos que eran<br />
teneri; que Nebrija pensase que era equivalente tenues y teneri no justifica, a juicio <strong>de</strong><br />
Arévalo, que Chamil<strong>la</strong>rd introdujese en <strong>el</strong> texto <strong>la</strong> conjetura tenues 15 .<br />
Hal<strong>la</strong>mos lugares en que Arévalo <strong>de</strong>fien<strong>de</strong> <strong>el</strong> léxico utilizado por Juvenco. Un modo<br />
<strong>de</strong> mostrar que <strong>el</strong> léxico juvenciano es correcto, a<strong>de</strong>cuado a <strong>la</strong> obra, es <strong>de</strong>cir, propio <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
<strong>la</strong>tinidad cristiana, es comprobar que goza d<strong>el</strong> refrendo <strong>de</strong> buenos autores, ya porque fuese<br />
utilizado antes, ya porque Juvenco lo introdujese y fuese aceptado por otros gran<strong>de</strong>s autores,<br />
en este caso, Pru<strong>de</strong>ncio.<br />
Thronus lo utiliza Juvenco varias veces; por primera vez en <strong>el</strong> verso I 136 (Sustulit<br />
ecce thronum saevis, fregitque superbos); nada dice d<strong>el</strong> término en sus notas, sino que se<br />
limita a remitir al <strong>comentario</strong> que hizo a Pru<strong>de</strong>ncio Apoth. 102 16 .<br />
A Arévalo le interesa <strong>de</strong>stacar, con esta remisión a Pru<strong>de</strong>ncio, que Juvenco no utiliza<br />
<strong>de</strong> modo ina<strong>de</strong>cuado <strong>el</strong> término thronus; lo usará también Pru<strong>de</strong>ncio, y es básicamente<br />
cristiano, pues antes sólo está atestiguado en <strong>la</strong> obra <strong>de</strong> Plinio 17 . También en <strong>el</strong> verso I 518<br />
(<strong>la</strong>u<strong>de</strong>tur, c<strong>el</strong>si thronus est cui regia ca<strong>el</strong>i); en esta ocasión vu<strong>el</strong>ve a remitir como en <strong>el</strong> verso<br />
136 a su nota a Pru<strong>de</strong>ncio, Apoth. 102 18 .<br />
13<br />
En <strong>la</strong> nota leemos: "Teneris auris. Sic Pru<strong>de</strong>ntius Psych. vers. 122. Per teneros crispata notos. Confer<br />
Comment."<br />
14<br />
Con otras variantes en <strong>el</strong> verso.<br />
15<br />
Recordamos qué dice en su nota a Pru<strong>de</strong>ncio: "Nebrissa suspicatus est tenues pro teneros haud absur<strong>de</strong>. Sed<br />
Chamil<strong>la</strong>rdus non <strong>de</strong>buit ex so<strong>la</strong> conjectura hoc nomen in textum intru<strong>de</strong>re. Neque vero est causa cur notus dici<br />
nequeat tener, ut dicitur lenis, mitis"<br />
16<br />
"De voce thronus vi<strong>de</strong> Comm. ad Pru<strong>de</strong>ntium, v. 102, Apoth." En esta nota a Juvenco se <strong>de</strong>tenía, sobre todo,<br />
en mostrar <strong>la</strong> <strong>el</strong>egancia <strong>de</strong> <strong>la</strong> expresión frangere superbos (Fregit superbos <strong>el</strong>eganter, ut frangere hostes,<br />
nationes. Cicero, I Catilin. cap. 9: Te ut ul<strong>la</strong> res frangat? Tu ut umquam te corrigas?<br />
17<br />
En <strong>el</strong> verso 102 leemos <strong>de</strong>sertum iacuisse thronum contenditis illo, y en <strong>la</strong> nota (cf. PL 59, 930):<br />
"Sich. legit Deum pro thronum. Chamil<strong>la</strong>rdus ait vocem thronus non esse usitatam Latinis, quia<br />
solummodo exstat apud Plinium. V<strong>el</strong> id solum Pru<strong>de</strong>ntium excusaret. Accedit, verbum id esse ecclesiasticum ex<br />
sacris Litteris petitum.<br />
18<br />
Thronus: dixi <strong>de</strong> hac voce ad Pru<strong>de</strong>ntium v. 102 Apoth.<br />
371