Prisma - Facultad de Ciencias Sociales - Universidad de Chile
Prisma - Facultad de Ciencias Sociales - Universidad de Chile
Prisma - Facultad de Ciencias Sociales - Universidad de Chile
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
sarracenos. (12)<br />
Discrepo, en efecto, vehementemente<br />
<strong>de</strong> quienes no quieren que las<br />
Sagradas Escrituras, traducidas a la<br />
lengua <strong>de</strong>l vulgo, sean leídas por los<br />
laicos, como si Cristo hubiera<br />
enseñado cosas tan intrincadas que<br />
apenas pue<strong>de</strong>n ser comprendidas por<br />
unos pocos teólogos, o como si la<br />
<strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> la religión cristiana<br />
estuviera en ser <strong>de</strong>sconocida. Tal vez<br />
sea bastante acertado que se guar<strong>de</strong>n<br />
los secretos <strong>de</strong> los reyes. Pero Cristo<br />
<strong>de</strong>sea que los suyos sean divulgados<br />
todo lo que sea posible. Yo quisiera<br />
que todas las mujercillas leyesen el<br />
Evangelio y las epístolas <strong>de</strong> san<br />
Pablo. Y ojalá que hubiera<br />
traducciones a todas las lenguas para<br />
que esos escritos pudieran ser leídos<br />
y conocidos, no sólo por escoceses e<br />
irlan<strong>de</strong>ses, sino también por turcos y<br />
Sin embargo, al mismo tiempo que algunos claman por una amplia difusión,<br />
traducción mediante, <strong>de</strong> la Biblia para el pueblo (13), se asiste a un reclamo por<br />
el retorno a la latinidad, la lengua <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s artistas y hombres <strong>de</strong> letras. A<br />
primera vista esto podría enten<strong>de</strong>rse como ciertamente reaccionario, ya que a la<br />
escritura en la lengua <strong>de</strong>l pueblo le seguía, en cierta medida, un compromiso con<br />
lo que podría <strong>de</strong>nominarse "educación popular" en un sentido muy primario. Pero<br />
correspon<strong>de</strong> <strong>de</strong>stacar que este reclamo por la reivindicación <strong>de</strong>l latín va<br />
acompañado por un compromiso con el saber <strong>de</strong>l pasado, por una reevaluación<br />
<strong>de</strong> la historia como ámbito <strong>de</strong> aquello que configura el presente, hace a la<br />
tradición, otorga i<strong>de</strong>ntidad y enriquece a todo aquel que se nutre <strong>de</strong>l<br />
conocimiento <strong>de</strong>l legado <strong>de</strong>l pasado. A propósito dice Vives en 1531:<br />
La ignorancia <strong>de</strong> estas lenguas nos privó casi en absoluto <strong>de</strong>l conocimiento <strong>de</strong><br />
aquellos autores que redactaron en lengua griega o latina sus monumentales<br />
producciones literarias y las entregaron a la posteridad. (...) Más la pérdida o el<br />
gran oscurecimiento <strong>de</strong> esas dos lenguas augustas, latina y griega, trajo<br />
forzosamente que en las mismas tinieblas y envilecimiento quedasen sumidas las<br />
artes y disciplinas que en aquellas lenguas habían tenido su expresión y que las