You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CLUBBING <strong>le</strong>s lieux<br />
SOIRÉE BÉNÉFICE À L’AIGLE NOIR<br />
Le 13 mai dernier, à l’Aig<strong>le</strong> Noir, Fétiche Armada présentait la soirée “Black Koctail”. Un événement bénéfice<br />
en l’honneur de M. Cuir Montréal 2011, Danny Godbout. Une somme de 1 800 $ a été receuilli et lui<br />
permettra de partir pour Chicago au concours M. Cuir International. Aussi, pour l’occasion, on a fait <strong>le</strong><br />
lancement de la brochure sur <strong>le</strong>s <strong>le</strong>s pratiques sécuritaires du BDSM, une initiate de Rézo. Une soirée<br />
très réussie. On voit, à gauche, Patrick qui fait une beauté à ses bottes par Taissir. Au centre, M. Cuir<br />
Montréal, Danny et Samuel de l’organisme Rézo. ù PHOTOS : PANDRÉ PATRY<br />
where you can dance on House<br />
music on Fridays and Progressive<br />
house on Saturdays.<br />
LE DRUGSTORE<br />
1360, RUE SAINTE-CATHERINE EST.<br />
514-524-1960.<br />
www.<strong>le</strong>drugstore.com<br />
Reconnue pour ses soirées animées,<br />
<strong>le</strong> Drugstore est sans<br />
aucun doute l’un des plus vastes<br />
comp<strong>le</strong>xes gais au pays. Billard,<br />
plancher de danse et deux terrasses<br />
extérieures. S’adresse principa<strong>le</strong>ment<br />
à la clientè<strong>le</strong><br />
<strong>le</strong>sbienne. Une des rares et bel<strong>le</strong>s<br />
occasions de sorties pour <strong>le</strong>s<br />
fil<strong>le</strong>s.<br />
Notorious for its rowdy evenings<br />
and nights in the Gay Village, the<br />
Drugstore is one of the largest gay<br />
comp<strong>le</strong>xes in Canada. Pool tab<strong>le</strong>s,<br />
dancefloor, and two outdoor terraces.<br />
It’s especially a hit with the<br />
<strong>le</strong>sbian crowd ! That’s the place<br />
girls want to be to have fun !<br />
GOTHA LOUNGE<br />
1641, RUE AMHERST.<br />
T. 514-526-1270.<br />
Bar-lounge ouvert tous <strong>le</strong>s jours,<br />
à partir de 16h. Ambiance feutrée,<br />
agrémentée du feu de foyer<br />
l’hiver et d’une agréab<strong>le</strong> petite<br />
terrasse durant la saison estiva<strong>le</strong>.Clientè<strong>le</strong><br />
variée, décontractée<br />
et sympa.<br />
Lounge-bar open everyday from 4<br />
pm. Friendly and relaxed athmosphere,<br />
folks from different walks of<br />
life. One can enjoy the small but<br />
nice terrace in Summer.<br />
PARKING NIGHCLUB<br />
1296, RUE AMHERST.<br />
T. 514-282-1199<br />
www.parkingnightclub.com<br />
Ouvert <strong>le</strong> lundi et du jeudi au dimanche,<br />
<strong>le</strong> Parking Nightclub est<br />
reconnu pour son système de son<br />
et d'éclairage d'une qualité exceptionnel<strong>le</strong>.<br />
Les lundis, jeudis et<br />
dimanches <strong>le</strong> Nightclub est envahi<br />
par une clientè<strong>le</strong> mixte de<br />
jeunes branchés (gais, <strong>le</strong>sbiennes,<br />
bisexuels et hétéros), qui se<br />
déhanchent sur <strong>le</strong>s rythmes<br />
house, é<strong>le</strong>ctro et hip-hop. Les<br />
vendredis et samedis, de nombreux<br />
événements spéciaux ont<br />
lieu et des DJs de renommée internationa<strong>le</strong><br />
y sont invité(e)s.<br />
L’endroit par excel<strong>le</strong>nce pour<br />
trouver <strong>le</strong>s plus beaux gars de la<br />
métropo<strong>le</strong>! Pour de bel<strong>le</strong>s rencontres,<br />
voir <strong>le</strong>s spectac<strong>le</strong>s et<br />
danser.<br />
The Parking Nightclub is open on<br />
30 <strong>Fugues</strong>.com juin 2011<br />
Mondays and from Thursday to<br />
Sunday, it is equiped with exceptional<br />
lightning and sound systems.<br />
The place is swarming with a<br />
youthful trendy mixed crowd (gay,<br />
straight and bi) dancing to house,<br />
e<strong>le</strong>ctro and hip hop rythms. Fridays<br />
& Saturdays, internationally renouned<br />
DJ’s play at Parking and<br />
you’ll meet there some of the most<br />
beautiful men of Montreal. This<br />
place is always crowded with real<br />
hot guys. Defenetly the place to<br />
see shows, dance and cruise.<br />
PURE NIGHT CLUB<br />
1003, RUE SAINTE-CATHERINE EST,<br />
MONTRÉAL.<br />
mikesavoieinc.com/festivity.htm<br />
Le Pure est un club hétéro<br />
branché dans <strong>le</strong> Village offrant<br />
une soirée gay friendly tous <strong>le</strong>s<br />
dimanches : Festivity, dans une<br />
ambiance festive et sans prétention<br />
avec de la musique funkyhouse<br />
agrémenté de bons<br />
vocaux.<br />
New Sunday night event cal<strong>le</strong>d Festivity,<br />
at Pure Nightclub (a trendy<br />
straight crowd) in a festive and unprententious<br />
ambiance with Vocal<br />
Funky House.<br />
LA RELAXE<br />
1309, RUE SAINTE-CATHERINE EST.<br />
514-523-0578.<br />
Bar ouvert sur la rue, ambiance<br />
de quartier, clientè<strong>le</strong> mélangée et<br />
très décontractée.<br />
Neighborhood bar on the street.<br />
Mixed and very relaxed cliente<strong>le</strong>.<br />
STOCK BAR<br />
1171, RUE SAINTE-CATHERINE EST.<br />
514-842-1336.<br />
www.ma<strong>le</strong>nudedancers.com<br />
Ouvert tous <strong>le</strong>s soirs de 20h à 3h.<br />
Décor haut de gamme, mais avec<br />
une ambiance détendue. Bar de<br />
danseurs nus où <strong>le</strong>s clients ont la<br />
possibilité de fraterniser avec <strong>le</strong>s<br />
danseurs. Soirée des dames tous<br />
<strong>le</strong>s mercredis.<br />
Open from 8 p.m. to 3 a.m. every<br />
days. Friendly staff and cute<br />
dancers in a comp<strong>le</strong>tely renovated<br />
and upsca<strong>le</strong> place. Ladies’ Night<br />
every Wednesday.<br />
((( STÉRÉO ))) NIGHTCLUB<br />
858, RUE SAINTE-CATHERINE EST.<br />
T. 514-658-2646<br />
www.stereo-nightclub.com<br />
Le légendaire afterhour de la rue<br />
Sainte-Cathe-rine situé dans <strong>le</strong><br />
Village est doté d’un excel<strong>le</strong>nt<br />
système de son. Clientè<strong>le</strong> mixte.<br />
DJ de renommée internationa<strong>le</strong><br />
de passage régulièrement.<br />
Legendary after-hours in the Village.<br />
Mixed crowd. World reknown<br />
DJ’s are regularly there as guests.<br />
STUD<br />
1812, RUE SAINTE-CATHERINE EST.<br />
514-598-8243. www.studbar.com<br />
Bar où <strong>le</strong>s hommes aiment <strong>le</strong>s<br />
hommes ! Et où <strong>le</strong>s Bears se rencontrent<br />
aussi. Piste de danse.<br />
Ouvert tous <strong>le</strong>s jours de 10h à<br />
3h. Clientè<strong>le</strong> variée. Nombreux<br />
partys pour <strong>le</strong>s adeptes du genre.<br />
Loterie vidéo et tab<strong>le</strong>s de billard.<br />
Bar with dance floor open everyday<br />
from 10 a.m. to 3 a.m. Popular<br />
all the time. Diverse crowd, a<br />
meeting place for Bears. Several<br />
partys and themed nights monthly.<br />
Pool tab<strong>le</strong>s and video poker.<br />
TABOO<br />
1950, DE MAISONNEUVE EST.<br />
514-597-0010.<br />
Bar de danseurs nus ouvert tous<br />
<strong>le</strong>s jours, de 19h à 3h. De jeunes<br />
éphèbes au look ado<strong>le</strong>scent se<br />
déhanchent pour une clientè<strong>le</strong><br />
qui en redemande.<br />
Open everyday from 7 p.m. to 3<br />
a.m. A bar with regular customers<br />
who prefer young looking guys to<br />
musc<strong>le</strong> men.<br />
TAVERNE NORMANDIE<br />
1295, RUE AMHERST. 514- 522-<br />
2766.<br />
L’une des plus anciennes tavernes<br />
gaies et toujours la même<br />
clientè<strong>le</strong> sympathique et une ambiance<br />
décontractée et amica<strong>le</strong>.<br />
Magnifique terrasse en été. Films<br />
XXX. Particulièrement populaire<br />
pour son 5@7.<br />
The oldest gay tavern in town.<br />
Friendly cliente<strong>le</strong>. Terrace during<br />
Summer. XXX videos. Very popular<br />
during happy hour.<br />
TAVERNE ROCKY<br />
1673, RUE STE-CATHERINE EST.<br />
514-521-7865.<br />
TToujours aussi populaire avec, à<br />
l’occasion, des chanteurs invités<br />
et/ou spectac<strong>le</strong>s de drag queens.<br />
Clientè<strong>le</strong> mature.<br />
Still very popular. Mature crowd.<br />
With singers and drag queen<br />
shows occasionnally.<br />
WOOF<br />
1661, RUE SAINTE-CATHERINE EST.<br />
woof-montreal.com<br />
Bar ouvert sur la rue. Clientè<strong>le</strong> di-<br />
versifiée et de tous <strong>le</strong>s âges.<br />
Bar open on the street. Mixed<br />
crowd of all ages.<br />
HORS VILLAGE<br />
BELMONT<br />
4483, BOUL. SAINT LAURENT,<br />
MONTREAL, T. 514-845-8443<br />
Les soirées bimensuel<strong>le</strong>s pour<br />
hommes, Mec Plus Ultra sont<br />
organisées <strong>le</strong> samedi soir au<br />
Belmont, bou<strong>le</strong>vard Saint-Laurent,<br />
à Montréal.<br />
Every two weeks, a Saturday for<br />
gay men, Mec Ultra at the Belmont<br />
on St-Laurent Bou<strong>le</strong>vard, in<br />
Montreal<br />
THE PLAYHOUSE<br />
5656, AVENUE DU PARC, MON-<br />
TRÉAL<br />
FAGGITYASSFRIDAY.BLOGSPOT.COM<br />
Faggity Ass Fridays est une<br />
soirée queer dansante et de<br />
performances organisée au The<br />
Playhouse, sur Avenue du Parc,<br />
une fois par mois. Cette soirée<br />
finance, en partie, <strong>le</strong> programme<br />
www.headandhands.ca, d’éducation<br />
sexuel<strong>le</strong>.<br />
Faggity Ass Fridays are monthly<br />
queer evenings with shows at<br />
The Playhouse, on Park Avenue.<br />
These events funds, in part, the<br />
www.headandhands.ca sexual<br />
education program.<br />
RED LITE<br />
1755, RUE LIERRE, LAVAL.<br />
T. 450-967-3057 WWW.RED-<br />
LITE.NET<br />
Le populaire after-hours de<br />
Laval. Divers espaces. Clientè<strong>le</strong><br />
mixte (mais surtout hétéro)<br />
plutôt enjouée. Un peu plus<br />
«gai» <strong>le</strong>s dimanches.<br />
Laval popular after-hours. Mixed<br />
crowd on the party. More gayish<br />
on Sundays. A must see.<br />
SALA ROSSA<br />
4848, BOUL. SAINT LAURENT,<br />
MONTRÉAL, T. 514-844-4227<br />
Depuis 10 ans déjà, <strong>le</strong>s soirées<br />
Meow Mix mélangent cabaret,<br />
art, performances queer pour<br />
femmes (et <strong>le</strong>urs amis). Organisées<br />
une fois par mois.<br />
For the last 10 years Meow Mix<br />
have been monthly events of<br />
cabaret, art and performances for<br />
queer women and their friends.