LES CEUX DE - Archives et musée de la littérature
LES CEUX DE - Archives et musée de la littérature
LES CEUX DE - Archives et musée de la littérature
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Vive <strong>la</strong> fête. 179<br />
— Il s'a broulé, li bouyong est chaud qu'arège, dit mon oncle<br />
qui a tâché <strong>de</strong> goûter <strong>et</strong> a dû reculer sa cuiller.<br />
— Beus on cop d'bire, val<strong>et</strong>, ça l'fr<strong>et</strong> d'hin<strong>de</strong>, crie Minquain,<br />
en remplissant le verre du pauvre Brenouwart qui ne peut pas<br />
se ravoir.<br />
— Gna rin d'pu traite qui l'bouyong, dit mon parrain d'un<br />
air capâpe.<br />
— Hoûtez bin çou qu'ji v'dis : Qwand l'bouyong ni foumeye<br />
nin, adon c'est qu'il est foert chaud, <strong>et</strong> qwand c'est qui toumeye...<br />
— Alors il est froid, que je dis, moi, croyant avoir bien<br />
<strong>de</strong>viné.<br />
— Taiss'tu, p'tite biesse, que mon oncle me dit, tout fâché,<br />
pendant que Minquain rie très fort comme dans un cabar<strong>et</strong><br />
<strong>et</strong> que mon oncle se r<strong>et</strong>ient pour ne pas rire avec.<br />
Mais on entend une musique <strong>et</strong> on quitte <strong>la</strong> table pour aller<br />
à <strong>la</strong> fenêtre voir passer l'Harmonie <strong>de</strong>s Vrais Amis réunis<br />
qui re<strong>de</strong>scend <strong>de</strong> l'église pour r<strong>et</strong>ourner dans leur maison,<br />
les musiciens.<br />
— Ils gangn<strong>et</strong> todis ine belle d'journeie, savez, <strong>de</strong>s djous<br />
comme houye, dit Brénouwart.<br />
— Kimint çoida?<br />
— Ils ont joivé V messe âx matin, puis à l'porcèchon. A c't'heure<br />
ils vont s't'aller fer on concert el gran<strong>de</strong> sale, <strong>et</strong> puis bal<br />
al nute.<br />
— Aw<strong>et</strong>, mains l'fiesse ni r'vint qu'ine feye l'anneye. J'aime<br />
todis mix vin<strong>de</strong> mes crâs pourçais <strong>et</strong> ivangni d'sus qui di<br />
m'soffler l'âme foû <strong>de</strong> coerps divins leus arèdjats.<br />
— D'jan! magne-1'on l'bouli? que tante crie en l'apportant.<br />
Nous reprenons nos p<strong>la</strong>ces <strong>et</strong> on sert <strong>de</strong>s gros morceaux <strong>de</strong><br />
bouilli avec un bord <strong>de</strong> graisse b<strong>la</strong>nche.<br />
— Est st' on pô crâs, que ma tante explique. Vo<strong>la</strong> pcquoè<br />
l'bouyong esteu crâs avou, mains il est tinre comme ine roseye.<br />
— C'est crâs, c'est bong, dit mon parrain qui mange <strong>de</strong>s<br />
grosses bouchées <strong>de</strong> graisse sans pain <strong>et</strong> sans rien, que sa<br />
bouche rasée reluit jusqu'au nez <strong>et</strong> au menton.<br />
— Vochal çou qui va l'mîx avou, dit Trîn<strong>et</strong>tc en m<strong>et</strong>tant<br />
<strong>de</strong>ux p<strong>la</strong>ts sur <strong>la</strong> table. Un est plein <strong>de</strong> carottes, bien rouges