27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

28 æneis. liber iv.<br />

« Vade, age, nate, voca Zephyros, et labere pennis,<br />

Dardaniumque ducem, Tyria Carthagine qui nunc<br />

Exeat, fatisque datas non reicit urbes,<br />

Alloquere, et celeres defer mea dia per auras.<br />

Non illum nobis genitrix pulcherrima talem<br />

Promisit, Graiumque ideo bis vindicat armis :<br />

Sed fore qui gravidam imperiis belloque frementem<br />

Italiam regeret, genus alto a sanguine Teucri<br />

Proderet, ac totum sub leges mitteret orbem.<br />

Si nulla accendit tantarum gloria rerum,<br />

Nec super ipse sua molitur laude laborem,<br />

Ascanione pater Romanas invidet arces ?<br />

Quid struit ? aut qua e inimica in gente moratur,<br />

Nec prolem Ausoniam et Lavinia reicit arva ?<br />

Naviget. Hæc summa est ; hic nostri nuntius esto. »<br />

Dixerat. Ille patris magni parere parabat<br />

225<br />

230<br />

235<br />

« Va, cours, mon fils, appelle les Zéphyrs et descends sur la terre<br />

de toute la rapidité de tes ailes. Le chef des Troyens perd au sein<br />

de la ville tyrienne l’empire que lui assurent les destins. Pars, et<br />

porte-lui promptement mes paroles. Ce n’est point là le héros<br />

que nous avait promis la belle Vénus sa mère ; ce n’est point<br />

pour de telles eérances qu’elle le sauva deux fois de la fureur<br />

des Grecs. Il devait se montrer digne de régir l’Italie, qui sera<br />

la mère de tant d’empires, l’Italie toute haletante de guerre ; il<br />

devait, noble rejeton de Teucer, perpétuer cette race illustre, et<br />

ranger sous ses lois l’univers entier. Si la gloire d’une si haute<br />

destinée n’a rien qui l’enflamme ; s’il ne veut rien entreprendre<br />

pour sa propre renommée, pourquoi, père injuste, envierait-il à<br />

son fils Ascagne l’héritage de Rome ? Qu’attend-il ? Quel eoir<br />

le retient an milieu d’une nation ennemie ? Ne songe-t-il plus<br />

à sa postérité ausonienne, ni aux champs fertiles de Lavinium ?<br />

Qu’il s’embarque, je le veux ; sois le messager de cet ordre. »<br />

Il dit, et Mercure se diose à exécuter les ordres du toutpuissant<br />

<br />

« Vade, age, nate,<br />

voca Zephyros,<br />

et labere pennis,<br />

alloquereque<br />

ducem Dardanium,<br />

qui nunc exeat<br />

Carthagine Tyria,<br />

non reicitque<br />

urbes<br />

datas fatis,<br />

et defer mea dia<br />

per auras celeres.<br />

Genitrix pulcherrima<br />

non promisit nobis<br />

illum talem,<br />

ideoque<br />

vindicat bis<br />

armis Graium ;<br />

sed<br />

fore<br />

qui regeret Italiam<br />

gravidam imperiis<br />

frementemque bello,<br />

proderet genus<br />

a sanguine alto Teucri,<br />

ac mitteret sub leges<br />

orbem totum.<br />

Si nulla gloria<br />

tantarum rerum<br />

accendit,<br />

nec ipse molitur laborem<br />

super sua laude,<br />

paterne<br />

invidet Ascanio<br />

arces Romanas ?<br />

Quid struit ?<br />

aut qua e moratur<br />

in gente inimica,<br />

nec reicit<br />

prolem Ausoniam<br />

et arva Lavinia ?<br />

Naviget.<br />

Hæc est summa ;<br />

hic esto nuntius nostri. »<br />

Dixerat.<br />

Ille parabat<br />

parere imperio<br />

énéide. livre iv. 29<br />

« Va, cours, mon fils,<br />

appelle les Zéphyrs,<br />

et glisse (descends) avec tes ailes,<br />

et adresse-la-parole<br />

au chef dardanien,<br />

qui maintenant attend (tarde)<br />

dans Carthage la Tyrienne,<br />

et ne regarde pas (oublie)<br />

les villes (la ville)<br />

accordées à lui par les destins,<br />

et porte-lui mes paroles<br />

par les airs rapides.<br />

Sa mère la plus belle des déesses<br />

n’a pas promis à nous<br />

lui tel (qu’il serait tel),<br />

et ce n’est pas pour cela<br />

qu’elle le garantit (l’a sauvé) deux fois<br />

des armes des Grecs ;<br />

mais elle avait promis<br />

lui devoir être (qu’il serait)<br />

celui qui gouvernerait l’Italie<br />

grosse d’empires qu’elle aura un jour<br />

et frémissante pour la guerre,<br />

qui propagerait la race<br />

du sang antique de Teucer,<br />

et qui enverrait (amènerait) sous ses lois<br />

l’univers tout entier.<br />

Si aucune gloire<br />

de si grandes choses (destinées)<br />

ne l’enflamme,<br />

et si lui-même il n’entreprend pas de travail<br />

pour sa propre gloire,<br />

est-ce que étant père<br />

il envie à Ascagne<br />

les collines romaines ?<br />

Que médite-t-il ?<br />

ou dans quelle eérance tarde-t-il<br />

au milieu d’une nation ennemie,<br />

et ne regarde-t-il pas (et oublie-t-il)<br />

sa race ausonienne<br />

et les champs de-Lavinium ?<br />

Qu’il navigue.<br />

C’est le résumé de mes ordres ;<br />

que ce soit le message de nous. »<br />

Il avait dit.<br />

Celui-là (Mercure) se préparait<br />

à obéir au commandement

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!