AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
74 æneis. liber iv.<br />
Et nostras audite preces. Si tangere portus<br />
Infandum caput ac terris adnare necesse est,<br />
Et sic fata Jovis poscunt, hic terminus hæret ;<br />
At bello audacis populi vexatus et armis,<br />
Finibus extorris, complexu avulsus Iuli,<br />
Auxilium imploret, videatque indigna suorum<br />
Funera, nec, quum se sub leges pacis iniquæ<br />
Tradiderit, regno, aut optata luce fruatur ;<br />
Sed cadat ante diem, mediaque inhumatus arena.<br />
Hæc precor ; hanc vocem extremam cum sanguine fundo.<br />
Tum vos, o Tyrii, stirpem et genus omne futurum<br />
Exercete odiis, cinerique hæc mittite nostro<br />
Munera : nullus amor populis nec fœdera sunto.<br />
Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor,<br />
Qui face Dardanios ferroque sequare colonos.<br />
Nunc, olim, quocumque dabunt se tempore vires,<br />
615<br />
620<br />
625<br />
cette tête maudite touche au port et gagne les terres d’Italie ; si<br />
Jupiter l’ordonne, si le destin ainsi l’a fixé, que du moins, assailli<br />
par les armes d’un peuple audacieux, banni de ses États, arraché<br />
aux embrassements de son fils, il erre, mendiant des secours<br />
étrangers ; qu’il voie le trépas déplorable de ses compagnons les<br />
plus chers ; que, réduit à subir les conditions d’une paix honteuse,<br />
il ne jouisse ni de cet empire tant désiré, ni de la douce<br />
lumière du jour ; qu’il tombe avant le temps, et que ses restes,<br />
sans sépulture, gisent abandonnés sur le rivage. Voilà mon dernier<br />
vœu, voilà le dernier cri que je laisse échapper avec mon<br />
sang. Et vous, ô Tyriens ! que votre haine implacable le poursuive<br />
sans relâche dans sa race présente et dans sa postérité ;<br />
voilà le tribut que vous devez à mes mânes. Point de paix, point<br />
de pae entre ce peuple et vous. Surgis de ma cendre, ô mon<br />
vengeur ! toi qui le fer et la flamme à la main dois poursuivre<br />
partout les enfants de Dardanus. Que dès ce jour, dans tous les<br />
temps, et tant que quelque vie sera à cet empire, Carthage et<br />
l’Italie s’acharnent l’une contre l’autre, rivages <br />
numen<br />
meritum,<br />
et audite nostras preces !<br />
Si est necesse<br />
infandum caput<br />
tangere portus,<br />
ac adnare terris,<br />
et fata Jovis poscunt sic,<br />
hic terminus hæret ;<br />
at vexatus<br />
bello et armis<br />
populi audacis,<br />
extorris finibus,<br />
avulsus complexu Iuli,<br />
imploret auxilium,<br />
videatque<br />
funera indigna suorum,<br />
nec, quum se tradiderit<br />
sub leges<br />
pacis iniquæ,<br />
fruatur regno<br />
aut luce optata ;<br />
sed cadat ante diem,<br />
inhumatusque<br />
media arena.<br />
Hæc precor ;<br />
hanc vocem fundo<br />
extremam<br />
cum sanguine.<br />
Tum vos, o Tyrii,<br />
exercete odiis stirpem<br />
et omne genus futurum,<br />
mittiteque hæc munera<br />
nostro cineri :<br />
nullus amor,<br />
nec fœdera<br />
sunto populis.<br />
Exoriare<br />
aliquis ultor<br />
ex nostris ossibus,<br />
qui sequare<br />
face ferroque<br />
colonos Dardanios.<br />
Imprecor,<br />
nunc, olim,<br />
quocumque tempore vires<br />
se dabunt,<br />
énéide. livre iv. 75<br />
votre puissance<br />
méritée (dont ils ont mérité le courroux),<br />
et entendez nos prières !<br />
S’il est nécessaire<br />
cette exécrable tête<br />
toucher le port,<br />
et aborder les terres,<br />
et si les destins de Jupiter l’exigent ainsi<br />
et si ce terme est fixé (est immuable) ;<br />
que du moins tourmenté<br />
par la guerre et les armes<br />
d’un peuple audacieux,<br />
banni de ses frontières,<br />
arraché à l’embrassement d’Iule,<br />
il implore du secours,<br />
et qu’il voie<br />
les funérailles indignes des siens,<br />
et, lorsqu’il se sera livré<br />
sous les lois<br />
d’une paix non-égale (désavantageuse),<br />
qu’il ne jouisse pas du royaume<br />
ou (ni) de la lumière souhaitée (aimée) ;<br />
mais qu’il tombe avant le jour (le temps),<br />
et reste sans-sépulture<br />
au milieu du sable (sur le lieu du combat).<br />
Voilà ce que je demande-avec-prière ;<br />
c’est cette parole que je répands<br />
la dernière<br />
avec mon sang.<br />
Puis vous, ô Tyriens,<br />
persécutez de vos haines sa descendance<br />
et toute sa race future,<br />
et envoyez ces présents<br />
à notre cendre :<br />
qu’aucun amour,<br />
et non plus aucuns traités-d’alliance<br />
ne soient aux deux peuples (entre eux).<br />
Surgis<br />
quelque vengeur (qui que tu sois, mon vensurgis<br />
de nos os (de ma cendre), [geur),<br />
toi qui poursuivras<br />
avec la torche et le fer<br />
les colons dardaniens.<br />
Je souhaite-avec-imprécation,<br />
maintenant, dans l’avenir,<br />
en tout temps où les forces<br />
se donneront (seront suffisantes),