27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

74 æneis. liber iv.<br />

Et nostras audite preces. Si tangere portus<br />

Infandum caput ac terris adnare necesse est,<br />

Et sic fata Jovis poscunt, hic terminus hæret ;<br />

At bello audacis populi vexatus et armis,<br />

Finibus extorris, complexu avulsus Iuli,<br />

Auxilium imploret, videatque indigna suorum<br />

Funera, nec, quum se sub leges pacis iniquæ<br />

Tradiderit, regno, aut optata luce fruatur ;<br />

Sed cadat ante diem, mediaque inhumatus arena.<br />

Hæc precor ; hanc vocem extremam cum sanguine fundo.<br />

Tum vos, o Tyrii, stirpem et genus omne futurum<br />

Exercete odiis, cinerique hæc mittite nostro<br />

Munera : nullus amor populis nec fœdera sunto.<br />

Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor,<br />

Qui face Dardanios ferroque sequare colonos.<br />

Nunc, olim, quocumque dabunt se tempore vires,<br />

615<br />

620<br />

625<br />

cette tête maudite touche au port et gagne les terres d’Italie ; si<br />

Jupiter l’ordonne, si le destin ainsi l’a fixé, que du moins, assailli<br />

par les armes d’un peuple audacieux, banni de ses États, arraché<br />

aux embrassements de son fils, il erre, mendiant des secours<br />

étrangers ; qu’il voie le trépas déplorable de ses compagnons les<br />

plus chers ; que, réduit à subir les conditions d’une paix honteuse,<br />

il ne jouisse ni de cet empire tant désiré, ni de la douce<br />

lumière du jour ; qu’il tombe avant le temps, et que ses restes,<br />

sans sépulture, gisent abandonnés sur le rivage. Voilà mon dernier<br />

vœu, voilà le dernier cri que je laisse échapper avec mon<br />

sang. Et vous, ô Tyriens ! que votre haine implacable le poursuive<br />

sans relâche dans sa race présente et dans sa postérité ;<br />

voilà le tribut que vous devez à mes mânes. Point de paix, point<br />

de pae entre ce peuple et vous. Surgis de ma cendre, ô mon<br />

vengeur ! toi qui le fer et la flamme à la main dois poursuivre<br />

partout les enfants de Dardanus. Que dès ce jour, dans tous les<br />

temps, et tant que quelque vie sera à cet empire, Carthage et<br />

l’Italie s’acharnent l’une contre l’autre, rivages <br />

numen<br />

meritum,<br />

et audite nostras preces !<br />

Si est necesse<br />

infandum caput<br />

tangere portus,<br />

ac adnare terris,<br />

et fata Jovis poscunt sic,<br />

hic terminus hæret ;<br />

at vexatus<br />

bello et armis<br />

populi audacis,<br />

extorris finibus,<br />

avulsus complexu Iuli,<br />

imploret auxilium,<br />

videatque<br />

funera indigna suorum,<br />

nec, quum se tradiderit<br />

sub leges<br />

pacis iniquæ,<br />

fruatur regno<br />

aut luce optata ;<br />

sed cadat ante diem,<br />

inhumatusque<br />

media arena.<br />

Hæc precor ;<br />

hanc vocem fundo<br />

extremam<br />

cum sanguine.<br />

Tum vos, o Tyrii,<br />

exercete odiis stirpem<br />

et omne genus futurum,<br />

mittiteque hæc munera<br />

nostro cineri :<br />

nullus amor,<br />

nec fœdera<br />

sunto populis.<br />

Exoriare<br />

aliquis ultor<br />

ex nostris ossibus,<br />

qui sequare<br />

face ferroque<br />

colonos Dardanios.<br />

Imprecor,<br />

nunc, olim,<br />

quocumque tempore vires<br />

se dabunt,<br />

énéide. livre iv. 75<br />

votre puissance<br />

méritée (dont ils ont mérité le courroux),<br />

et entendez nos prières !<br />

S’il est nécessaire<br />

cette exécrable tête<br />

toucher le port,<br />

et aborder les terres,<br />

et si les destins de Jupiter l’exigent ainsi<br />

et si ce terme est fixé (est immuable) ;<br />

que du moins tourmenté<br />

par la guerre et les armes<br />

d’un peuple audacieux,<br />

banni de ses frontières,<br />

arraché à l’embrassement d’Iule,<br />

il implore du secours,<br />

et qu’il voie<br />

les funérailles indignes des siens,<br />

et, lorsqu’il se sera livré<br />

sous les lois<br />

d’une paix non-égale (désavantageuse),<br />

qu’il ne jouisse pas du royaume<br />

ou (ni) de la lumière souhaitée (aimée) ;<br />

mais qu’il tombe avant le jour (le temps),<br />

et reste sans-sépulture<br />

au milieu du sable (sur le lieu du combat).<br />

Voilà ce que je demande-avec-prière ;<br />

c’est cette parole que je répands<br />

la dernière<br />

avec mon sang.<br />

Puis vous, ô Tyriens,<br />

persécutez de vos haines sa descendance<br />

et toute sa race future,<br />

et envoyez ces présents<br />

à notre cendre :<br />

qu’aucun amour,<br />

et non plus aucuns traités-d’alliance<br />

ne soient aux deux peuples (entre eux).<br />

Surgis<br />

quelque vengeur (qui que tu sois, mon vensurgis<br />

de nos os (de ma cendre), [geur),<br />

toi qui poursuivras<br />

avec la torche et le fer<br />

les colons dardaniens.<br />

Je souhaite-avec-imprécation,<br />

maintenant, dans l’avenir,<br />

en tout temps où les forces<br />

se donneront (seront suffisantes),

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!