27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

34 æneis. liber iv.<br />

Si te nulla movet tantarum gloria rerum,<br />

Nec super ipse tua moliris laude laborem ;<br />

Ascanium surgentem et es heredis Iuli<br />

Reice, cui regnum Italiæ Romanaque tellus<br />

Debentur. » Tali Cyllenius ore locutus,<br />

Mortales visus medio sermone reliquit,<br />

Et procul in tenuem ex oculis evanuit auram.<br />

At vero Æneas adeu obmutuit amens,<br />

Arreæque horrore comæ, et vox faucibus hæsit.<br />

Ardet abire fuga, dulcesque relinquere terras,<br />

Attonitus tanto monitu imperioque Deorum.<br />

Heu ! quid agat ? quo nunc reginam ambire furentem<br />

Audeat affatu ? quæ prima exordia sumat ?<br />

Atque animum nunc huc celerem, nunc dividit illuc,<br />

In partesque rapit varias, perque omnia versat.<br />

Hæc alternanti potior sententia visa est.<br />

Mnesthea, Sergestumque vocat, fortemque Cloanthum :<br />

275<br />

280<br />

285<br />

des hautes destinées qui t’attendent, si tu te refuses aux travaux<br />

qui doivent te couronner de gloire, vois du moins, vois croître<br />

le jeune Ascagne, et songe aux grandes eérances d’un si cher<br />

héritier : souviens-toi que l’empire de l’Italie et la terre de Rome<br />

lui sont dus. » Ayant ainsi parlé, Mercure, se dérobant aux<br />

regards mortels, diaraît au loin comme une vapeur légère.<br />

À cet ae, Énée se trouble et demeure interdit ; ses cheveux<br />

se dressent d’horreur sur sa tête, sa voix expire sur ses<br />

lèvres. Effrayé de cet avis céleste et de l’ordre des dieux, il brûle<br />

de partir et d’abandonner en fugitif une contrée si chère. Mais,<br />

hélas ! que faire ? Comment préparer à ce départ une amante en<br />

fureur ? Que lui dire, et par où commencer ? Son erit agité<br />

prend et rejette au même instant mille résolutions contraires,<br />

tourne et flotte au hasard sans pouvoir se fixer. Après avoir<br />

longtemps balancé, il croit enfin devoir s’arrêter à ce parti. Il<br />

mande Mnesthée, Sergeste, et le vaillant Cloanthe ; il leur ordonne<br />

d’équiper la flotte en silence, de rassembler <br />

tantarum rerum<br />

movet te,<br />

nec ipse<br />

moliris laborem<br />

super tua laude ;<br />

reice Ascanium<br />

surgentem,<br />

et es<br />

Iuli heredis,<br />

cui regnum Italiæ<br />

tellusque Romana<br />

debentur. »<br />

Cyllenius locutus<br />

tali ore,<br />

reliquit visus<br />

mortales<br />

medio sermone,<br />

et evanuit procul ex oculis<br />

in auram tenuem.<br />

At vero Æneas adeu<br />

obmutuit amens,<br />

comæque arreæ<br />

horrore,<br />

et vox hæsit faucibus.<br />

Ardet abire fuga,<br />

relinquereque<br />

terras dulces,<br />

attonitus tanto monitu<br />

imperioque deorum.<br />

Heu ! quid agat ?<br />

quo affatu audeat nunc<br />

ambire reginam<br />

furentem ?<br />

quæ prima exordia sumat ?<br />

Atque dividit<br />

animum celerem<br />

nunc huc, nunc illuc,<br />

rapitque in partes varias,<br />

versatque<br />

per omnia.<br />

Hæc sententia<br />

visa est potior<br />

alternanti.<br />

Vocat Mnesthea<br />

Sergestumque,<br />

fortemque Cloanthum ;<br />

taciti<br />

énéide. livre iv. 35<br />

de si grandes choses (destinées)<br />

ne touche toi,<br />

et si toi-même<br />

tu n’entreprends pas de travail<br />

pour ta propre gloire ;<br />

regarde vers (songe à) Ascagne<br />

qui grandit,<br />

et vers les eérances<br />

d’Iule ton héritier,<br />

à qui le royaume d’Italie<br />

et la terre romaine<br />

sont dues. »<br />

Le dieu du-Cyllène ayant parlé<br />

d’une telle bouche (en ces termes),<br />

quitta les regards (se déroba à la vue)<br />

mortels (du mortel Énée)<br />

au milieu de son discours,<br />

et s’évanouit loin de ses yeux<br />

en une vapeur légère.<br />

Mais au contraire Énée à cette vue<br />

demeura-muet hors-de-lui,<br />

et ses cheveux se dressèrent<br />

d’horreur,<br />

et sa voix demeura-attachée à son gosier.<br />

Il brûle de s’en aller par une fuite,<br />

et d’abandonner<br />

ces terres douces (chéries),<br />

frappé d’un si grand avertissement<br />

et d’un tel ordre des dieux.<br />

Hélas ! que fera-t-il ?<br />

par quel entretien osera-t-il maintenant<br />

circonvenir (préparer) la reine<br />

tranortée-par-la-passion ?<br />

quel premier début de son discours prendra<br />

Et il partage (il porte) [t-il ?<br />

son erit rapide<br />

tantôt ici, tantôt là,<br />

et l’entraîne de côtés divers,<br />

et le tourne (le fait passer)<br />

par toutes les résolutions.<br />

Cet avis-ci<br />

parut le meilleur<br />

à lui allant-de-l’un-à-l’autre.<br />

Il appelle Mnesthée<br />

et Sergeste,<br />

et le vaillant Cloanthe :<br />

que se taisant (sans rien dire)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!