27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

AVIS<br />

relatif à la traduction <strong>juxta</strong>linéaire<br />

On a réuni par des traits les mots français qui traduisent<br />

un seul mot <strong>latin</strong>.<br />

On a imprimé en italique les mots qu’il était nécessaire<br />

d’ajouter pour rendre intelligible la traduion littérale, et qui<br />

n’ont pas leur équivalent dans le <strong>latin</strong>.<br />

Enfin, les mots placés entre parenthèses, dans le français,<br />

doivent être considérés comme une seconde explication, plus<br />

intelligible que la version littérale.<br />

ARGUMENT ANALYTIQUE.<br />

Didon découvre à sa sœur la passion qu’elle a pour Énée, et, déterminée<br />

par ses conseils, ouvre son cœur à des eérances d’hyménée,<br />

vers 1-89. — Junon, qui voudrait éloigner de l’Italie leroi des Troyens,<br />

concerte ce mariage avec Vénus, et lui annonce qu’elle va faire naître<br />

une occasion favorable à cette alliance, 90-128. — Énée et Didon<br />

partent pour la chasse. Junon suscite un orage qui dierse tous les<br />

chasseurs. La reine et le prince troyen se réfugient dans la même grotte<br />

et s’unissent sous des auices funestes, 129-172. — Iarbas, roi des<br />

Gétules, indigné d’apprendre que Didon lui a préféré un étranger,<br />

adresse sa plainte à Jupiter, son père, qui envoie Mercure à Carthage,<br />

pour ordonner à Énée d’abandonner la Libye, et d’aller, suivant l’ordre<br />

des destins, s’établir en Italie, 198-278. — Énée, docile aux ordres de<br />

Jupiter, fait en secret les préparatifs de son départ. Didon surprend<br />

son dessein et veut l’en détourner. Reproches, larmes, prières, sollicitations,<br />

menaces, tout est mis en œuvre ; mais rien ne peut ébranler la<br />

résolution du prince troyen, à qui Mercure vient d’apparaître de nouveau<br />

pour lui réitérer les ordres du ciel, et qui lève l’ancre et met à la<br />

voile, 296-583. — Didon prend la résolution de se donner la mort, et,<br />

pour tromper sa sœur, elle feint un sacrifice aux dieux des enfers ; et<br />

quand elle voit les Troyens partis, elle dévoue son amant aux furies et<br />

se donne la mort, 584-705.<br />

1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!