AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
10 æneis. liber iv.<br />
Heu ! vatum iguaræ mentes ! quid vota furentem,<br />
Quid delubra juvant ? est mollis flamma medullas<br />
Interea, et tacitum vivit sub peore vulnus.<br />
Uritur infelix Dido, totaque vagatur<br />
Urbe furens : qualis conjea cerva sagitta,<br />
Quam procul incautam nemora inter Cresia fixit<br />
Pastor agens telis, liquitque volatile ferrum<br />
Nescius : illa fuga silvas saltusque peragrat<br />
Diæos : hæret lateri letalis arundo.<br />
Nunc media Ænean secum per mœnia ducit,<br />
Sidoniasque ostentat opes, urbemque paratam ;<br />
Incipit effari, mediaque in voce resistit :<br />
Nunc eadem, labente die, convivia quærit,<br />
Iliacosque iterum demens audire labores<br />
Exposcit, pendetque iterum narrantis ab ore.<br />
Post, ubi digressi, lumenque obscura vicissim<br />
Luna premit, suadentque cadentia sidera somnos,<br />
Sola domo mœret vacua, stratisque reliis<br />
Incubat : illum absens absentem auditque videtque ;<br />
elle interroge leurs entrailles palpitantes ! Oh ! vaine science des augures !<br />
que peuvent les vœux et les autels contre les fureurs de l’amour ? Pendant<br />
qu’elle prie, une subtile flamme circule dans ses veines, et son cœur nourrit<br />
en secret une incurable blessure. Malheureuse ! elle brûle, et tout entière à<br />
sa passion, elle erre ça et là dans la ville. Telle est une biche surprise dans<br />
les bois de Crète, par un berger qui, de loin, lui a lancé plusieurs flèches<br />
et qui, à son insu, l’a percée de l’un de ses traits ailés. Elle fuit à travers<br />
les forêts et les pâturages de Diée ; mais le roseau mortel reste attaché à<br />
ses flancs. Tantôt la reine conduit Énée au milieu de Carthage, lui montre<br />
avec orgueil les richesses rapportées de Sidon, et cette ville toute prête à le<br />
recevoir. Elle commence à parler, puis tout à coup s’interrompt et reste sans<br />
voix ; tantôt, quand vient le soir, elle l’appelle à de nouveaux festins, et veut<br />
encore entendre, l’insensée, le récit des malheurs d’Ilion ; et, en l’écoutant,<br />
demeure suendue aux lèvres du héros. Ensuite, quand la nuit les sépare,<br />
que diaraissant à son tour, la lune pâlit et voile sa lumière, et que les astres,<br />
sur leur déclin, invitent au sommeil, seule, elle gémit dans son palais désert,<br />
et s’assied en soupirant sur le lit où le héros s’est reposé. Absent, elle croit le<br />
voir ; absent, elle croit l’entendre. Quelquefois, <br />
65<br />
70<br />
75<br />
80<br />
exta irantia.<br />
Heu ! mentes iguaræ<br />
vatum !<br />
quid vota, quid delubra<br />
juvant furentem ?<br />
Mollis flamma<br />
est interea medullas,<br />
et vulnus tacitum<br />
vivit sub peore.<br />
Infelix Dido uritur,<br />
vagaturque furens<br />
tota urbe :<br />
qualis, sagitta conjea,<br />
cerva quam pastor<br />
agens telis<br />
fixit procul incautam<br />
inter nemora Cresia,<br />
liquitque ferrum volatile<br />
nescius.<br />
Illa peragrat fuga silvas<br />
saltusque Diæos ;<br />
arundo letalis<br />
hæret lateri.<br />
Nunc ducit Ænean secum<br />
per media mœnia,<br />
ostentatque<br />
opes Sidonias,<br />
urbemque paratam ;<br />
incipit effari,<br />
resistitque in media voce.<br />
Nunc eadem, die labente,<br />
quærit convivia,<br />
demensque exposcit<br />
audire iterum<br />
labores Iliacos,<br />
pendetque iterum<br />
ab ore narrantis.<br />
Post, ubi digressi,<br />
lunaque obscura<br />
premit vicissim<br />
lumen,<br />
sideraque cadentia<br />
suadent somnos,<br />
mœret sola domo vacua,<br />
incubatque stratis reliis.<br />
Absens auditque videtque<br />
illum absentem ;<br />
énéide. livre iv. 11<br />
leurs entrailles reirantes (palpitantes).<br />
Hélas ! erits ignorants<br />
des devins !<br />
en quoi les vœux, en quoi les temples<br />
aident-ils elle égarée ?<br />
Une douce flamme<br />
consume cependant la moelle de ses os,<br />
et la blessure secrète<br />
vit sous (dans) son cœur.<br />
L’infortunée Didon brûle,<br />
et elle erre éperdue<br />
dans toute la ville :<br />
telle que, une flèche ayant été lancée,<br />
une biche qu’un pasteur<br />
la poursuivant de ses traits<br />
a percée de loin imprévoyante<br />
dans les forêts de-la-Crète,<br />
et a laissé le fer ailé<br />
ne-le-sachant-pas.<br />
Elle parcourt dans sa fuite les forêts<br />
et les bois du-Diée ;<br />
le roseau mortel<br />
demeure-attaché à son flanc.<br />
Tantôt elle conduit Énée avec elle<br />
au milieu (dans l’enceinte) des remparts,<br />
et lui montre-avec-ostentation<br />
les richesses de-Sidon,<br />
et une ville préparée ;<br />
elle commence à parler,<br />
et s’arrête au milieu de sa parole.<br />
Tantôt la même Didon, le jour tombant,<br />
cherche (attend avec impatience) le repas,<br />
et insensée elle demande<br />
à entendre une seconde fois<br />
les travaux d’-Ilion,<br />
et elle est suendue une seconde fois<br />
à la bouche d’Énée qui raconte.<br />
Ensuite, lorsqu’ils se sont séparés,<br />
et que la lune obscure<br />
resserre (cache) à son tour<br />
sa lumière,<br />
et que les astres qui tombent(se couchent)<br />
conseillent le sommeil,<br />
elle s’attriste seule dans sa demeure vide,<br />
et se couche sur le lit quitté par Énée.<br />
Absente et elle entend et elle voit<br />
lui absent ;