27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ÆNEIS.<br />

LIBER IV.<br />

At regina, gravi jamdudum saucia cura,<br />

Vulnus alit venis, et cæco carpitur igni.<br />

Multa viri virtus animo, multusque recursat<br />

Gentis honos ; hærent infixi peore vultus,<br />

Verbaque, nec placidam membris dat cura quietem.<br />

Postera Phœbea lustrabat lampade terras<br />

Humentemque Aurora polo dimoverat umbram,<br />

Quum sic unanimam alloquitur malesana sororem :<br />

« Anna soror, quæ me suensam insomnia terrent !<br />

Quis novus hic nostris successit sedibus hoes !<br />

Quem sese ore ferens ! quam forti peore et armis !<br />

Credo equidem (nec vana fides) genus esse Deorum :<br />

Cependant la reine, déjà atteinte d’un trait mortel, nourrit<br />

dans ses veines une plaie cuisante, un feu caché qui la<br />

consume. Sans cesse l’insigne valeur du héros, sans cesse la<br />

lendeur de sa race viennent s’offrir à sa pensée ; ses traits<br />

et ses discours demeurent gravés dans son âme, et le trouble<br />

de ses sens ne lui permet plus de goûter un tranquille repos.<br />

Le lendemain, l’Aurore, chassant du ciel l’ombre humide,<br />

éclairait la terre des premiers feux du jour, quand<br />

Didon éperdue aborde sa sœur, sa sœur qui n’a qu’une âme<br />

avec elle, et lui parle ainsi : « Anna, ma sœur, quelles insomnies<br />

m’effrayent et m’agitent ! Quel est ce nouvel hôte arrivé<br />

dans nos demeures ! Quelle noblesse dans son visage !<br />

quelle valeur ! quels exploits ! Oui, je le crois, je n’en saurais<br />

douter, il est du sang des dieux. La crainte trahit les âmes<br />

1<br />

5<br />

10<br />

At regina,<br />

saucia jamdudum<br />

cura gravi,<br />

alit vulnus venis,<br />

et carpitur igni cæco.<br />

Virtus viri<br />

recursat animo<br />

multa,<br />

multusque<br />

honos gentis ;<br />

vultus hærent<br />

infixi peore,<br />

verbaque,<br />

nec cura dat membris<br />

quietem placidam.<br />

Aurora postera<br />

lustrabat terras<br />

lampade Phœbea,<br />

dimoveratque polo<br />

umbram humentem,<br />

quum malesana<br />

alloquitur sic sororem<br />

unanimam :<br />

« Anna soror,<br />

quæ insomnia<br />

terrent me suensam !<br />

Quis hic novus hoes<br />

successit nostris sedibus !<br />

quem sese ferens<br />

ore !<br />

peore<br />

quam forti<br />

et armis !<br />

Credo equidem,<br />

nec fides vana,<br />

esse genus deorum.<br />

Timor arguit<br />

ÉNÉIDE.<br />

LIVRE IV.<br />

Mais la reine,<br />

blessée depuis longtemps<br />

d’un souci (d’un amour) violent,<br />

nourrit sa blessure dans ses veines,<br />

et se consume par un feu caché.<br />

La valeur du héros<br />

revient (se représente) à son erit<br />

fréquente (fréquemment),<br />

et fréquent (et souvent aussi)<br />

l’honneur (l’éclat) de sa race ;<br />

son visage demeure<br />

gravé-dans son cœur,<br />

et (ainsi que) ses paroles,<br />

et le souci ne permet pas à ses membres<br />

un repos tranquille.<br />

L’aurore suivante<br />

éclairait les terres<br />

du flambeau de-Phébus,<br />

et avait écarté du pôle (du ciel)<br />

l’obscurité humide,<br />

lorsque insensée (égarée)<br />

elle parle ainsi à sa sœur<br />

unie-de-cœur avec elle :<br />

« Anna ma sœur,<br />

quelles insomnies<br />

effrayent moi suendue (inquiète) !<br />

Quel ce nouvel hôte<br />

est entré dans nos demeures !<br />

quel se portant (comme il se présente)<br />

par le visage !<br />

avec un cœur<br />

combien courageux (avec quel courage)<br />

et quelles armes (quels exploits) !<br />

Je crois assurément,<br />

et ma croyance n’est pas vaine,<br />

lui être (qu’il est) le sang des dieux.<br />

La crainte décèle

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!