AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ÆNEIS.<br />
LIBER IV.<br />
At regina, gravi jamdudum saucia cura,<br />
Vulnus alit venis, et cæco carpitur igni.<br />
Multa viri virtus animo, multusque recursat<br />
Gentis honos ; hærent infixi peore vultus,<br />
Verbaque, nec placidam membris dat cura quietem.<br />
Postera Phœbea lustrabat lampade terras<br />
Humentemque Aurora polo dimoverat umbram,<br />
Quum sic unanimam alloquitur malesana sororem :<br />
« Anna soror, quæ me suensam insomnia terrent !<br />
Quis novus hic nostris successit sedibus hoes !<br />
Quem sese ore ferens ! quam forti peore et armis !<br />
Credo equidem (nec vana fides) genus esse Deorum :<br />
Cependant la reine, déjà atteinte d’un trait mortel, nourrit<br />
dans ses veines une plaie cuisante, un feu caché qui la<br />
consume. Sans cesse l’insigne valeur du héros, sans cesse la<br />
lendeur de sa race viennent s’offrir à sa pensée ; ses traits<br />
et ses discours demeurent gravés dans son âme, et le trouble<br />
de ses sens ne lui permet plus de goûter un tranquille repos.<br />
Le lendemain, l’Aurore, chassant du ciel l’ombre humide,<br />
éclairait la terre des premiers feux du jour, quand<br />
Didon éperdue aborde sa sœur, sa sœur qui n’a qu’une âme<br />
avec elle, et lui parle ainsi : « Anna, ma sœur, quelles insomnies<br />
m’effrayent et m’agitent ! Quel est ce nouvel hôte arrivé<br />
dans nos demeures ! Quelle noblesse dans son visage !<br />
quelle valeur ! quels exploits ! Oui, je le crois, je n’en saurais<br />
douter, il est du sang des dieux. La crainte trahit les âmes<br />
1<br />
5<br />
10<br />
At regina,<br />
saucia jamdudum<br />
cura gravi,<br />
alit vulnus venis,<br />
et carpitur igni cæco.<br />
Virtus viri<br />
recursat animo<br />
multa,<br />
multusque<br />
honos gentis ;<br />
vultus hærent<br />
infixi peore,<br />
verbaque,<br />
nec cura dat membris<br />
quietem placidam.<br />
Aurora postera<br />
lustrabat terras<br />
lampade Phœbea,<br />
dimoveratque polo<br />
umbram humentem,<br />
quum malesana<br />
alloquitur sic sororem<br />
unanimam :<br />
« Anna soror,<br />
quæ insomnia<br />
terrent me suensam !<br />
Quis hic novus hoes<br />
successit nostris sedibus !<br />
quem sese ferens<br />
ore !<br />
peore<br />
quam forti<br />
et armis !<br />
Credo equidem,<br />
nec fides vana,<br />
esse genus deorum.<br />
Timor arguit<br />
ÉNÉIDE.<br />
LIVRE IV.<br />
Mais la reine,<br />
blessée depuis longtemps<br />
d’un souci (d’un amour) violent,<br />
nourrit sa blessure dans ses veines,<br />
et se consume par un feu caché.<br />
La valeur du héros<br />
revient (se représente) à son erit<br />
fréquente (fréquemment),<br />
et fréquent (et souvent aussi)<br />
l’honneur (l’éclat) de sa race ;<br />
son visage demeure<br />
gravé-dans son cœur,<br />
et (ainsi que) ses paroles,<br />
et le souci ne permet pas à ses membres<br />
un repos tranquille.<br />
L’aurore suivante<br />
éclairait les terres<br />
du flambeau de-Phébus,<br />
et avait écarté du pôle (du ciel)<br />
l’obscurité humide,<br />
lorsque insensée (égarée)<br />
elle parle ainsi à sa sœur<br />
unie-de-cœur avec elle :<br />
« Anna ma sœur,<br />
quelles insomnies<br />
effrayent moi suendue (inquiète) !<br />
Quel ce nouvel hôte<br />
est entré dans nos demeures !<br />
quel se portant (comme il se présente)<br />
par le visage !<br />
avec un cœur<br />
combien courageux (avec quel courage)<br />
et quelles armes (quels exploits) !<br />
Je crois assurément,<br />
et ma croyance n’est pas vaine,<br />
lui être (qu’il est) le sang des dieux.<br />
La crainte décèle