BIBLE DE L'ÉPÉE 2010 - ChristoBible - le Vigilant
BIBLE DE L'ÉPÉE 2010 - ChristoBible - le Vigilant
BIBLE DE L'ÉPÉE 2010 - ChristoBible - le Vigilant
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ROMAINS- <strong>BIBLE</strong> <strong>DE</strong> <strong>L'ÉPÉE</strong> <strong>2010</strong><br />
18 Celui qui sert Christ de cette manière, est agréab<strong>le</strong> à Dieu, et approuvé des hommes.<br />
19 Recherchons donc <strong>le</strong>s choses qui tendent à la paix, et à l'édification mutuel<strong>le</strong>.<br />
20 Ne détruis point l'œuvre de Dieu pour un aliment. Il est vrai que toutes choses sont pures, mais il est malicieux<br />
pour un homme de manger dans <strong>le</strong> but d'offenser son frère.<br />
21 Il est convenab<strong>le</strong> de ne point manger de chair, de ne point boire de vin, et de s'abstenir de tout ce qui peut<br />
faire broncher ton frère, ou <strong>le</strong> scandaliser, ou l'affaiblir.<br />
22 Toi, as-tu cette foi? garde-la en toi-même devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne point lui-même<br />
dans ce qu'il approuve.<br />
23 Mais celui qui doute est condamné s'il en mange, parce qu'il n'agit pas avec foi; or tout ce que l'on ne fait pas<br />
avec foi, est péché.<br />
Chapitre 15: 1-33<br />
1 Nous devons donc, nous qui sommes forts, supporter <strong>le</strong>s infirmités des faib<strong>le</strong>s, et ne pas nous complaire en<br />
nous-mêmes.<br />
2 Que chacun de nous complaise plutôt à son prochain, dans <strong>le</strong> bien, pour l'édification;<br />
3 Car aussi Christ ne s'est point complu en lui-même; mais selon qu'il est écrit: Les outrages de ceux qui<br />
t'outragent, sont tombés sur moi.<br />
4 Or, tout ce qui a été écrit autrefois, a été écrit pour notre instruction, afin que, par la patience et la consolation<br />
que donnent <strong>le</strong>s Écritures, nous possédions l'espérance.<br />
5 Et que <strong>le</strong> Dieu de patience et de consolation vous donne d'avoir <strong>le</strong>s mêmes sentiments entre vous selon Jésus-<br />
Christ;<br />
6 Afin que, d'un même cœur et d'une même bouche, vous glorifiiez notre Dieu et Père, <strong>le</strong> Seigneur Jésus-Christ.<br />
7 C'est pourquoi accueil<strong>le</strong>z-vous <strong>le</strong>s uns <strong>le</strong>s autres, comme Christ nous a accueillis pour la gloire de Dieu.<br />
8 Je dis donc que Jésus-Christ a été ministre des circoncis, pour montrer la fidélité de Dieu, en accomplissant <strong>le</strong>s<br />
promesses faites aux pères;<br />
9 Et afin que <strong>le</strong>s Gentils glorifient Dieu à cause de sa miséricorde, selon qu'il est écrit: C'est pour cela que je te<br />
louerai parmi <strong>le</strong>s Gentils, et que je chanterai à ton nom.<br />
10 Il est dit encore: Gentils, réjouissez-vous avec son peup<strong>le</strong>.<br />
11 Et encore: Nations, louez toutes <strong>le</strong> Seigneur, et peup<strong>le</strong>s, célébrez-<strong>le</strong> tous.<br />
12 Ésaïe dit aussi: Jessé aura un Rejeton qui se lèvera pour gouverner <strong>le</strong>s Gentils; <strong>le</strong>s Gentils espéreront en lui.<br />
13 Que <strong>le</strong> Dieu d'espérance vous remplisse donc de toute sorte de joie et de paix, dans la foi, afin que vous<br />
abondiez en espérance, par la puissance de la Sainte Présence de Christ.<br />
14 Pour moi, frères, j'ai la persuasion que vous êtes p<strong>le</strong>ins de bonté, remplis de toute connaissance, et capab<strong>le</strong>s<br />
de vous exhorter <strong>le</strong>s uns <strong>le</strong>s autres.<br />
15 Cependant, frères, je vous ai écrit plus librement en quelque sorte, pour réveil<strong>le</strong>r vos souvenirs, selon la grâce<br />
qui m'a été donnée de Dieu,<br />
16 D'être <strong>le</strong> ministre de Jésus-Christ auprès des Gentils et d'exercer <strong>le</strong>s saintes fonctions du message de la grâce<br />
de Dieu, afin que l'offrande des Gentils lui soit agréab<strong>le</strong>, étant sanctifiée par la Sainte Présence de Christ.<br />
17 J'ai donc un sujet de gloire en Jésus-Christ, dans <strong>le</strong>s choses de Dieu.<br />
18 Car je n'oserais par<strong>le</strong>r de quoi que ce soit que Christ n'ait opéré par moi, pour amener <strong>le</strong>s Gentils à sa<br />
soumission, par la Paro<strong>le</strong> et par <strong>le</strong>s œuvres;<br />
19 Par la vertu des mirac<strong>le</strong>s et des prodiges; par la puissance de l'Esprit de Dieu; de sorte que j'ai répandu <strong>le</strong><br />
message de la grâce de Christ depuis Jérusa<strong>le</strong>m et <strong>le</strong>s lieux voisins, jusqu'à l'Illyrie.<br />
20 Prenant ainsi à tâche d'annoncer <strong>le</strong> message de la grâce où Christ n'avait point été nommé, afin de ne pas<br />
bâtir sur <strong>le</strong> fondement qu'un autre aurait posé;<br />
21 Selon qu'il est écrit: Ceux à qui il n'avait point été annoncé, <strong>le</strong> verront, et ceux qui n'en avaient point entendu<br />
par<strong>le</strong>r, l'entendront.<br />
22 C'est pour cela que j'ai été souvent empêché d'al<strong>le</strong>r chez vous.<br />
23 Mais, comme à présent je n'ai plus affaire dans ce pays-ci, et que depuis plusieurs années j'ai un grand désir<br />
d'al<strong>le</strong>r vers vous,<br />
24 Quand je me rendrai en Espagne, j'irai chez vous; car j'espère que je vous verrai en passant, et que vous m'y<br />
ferez conduire, après que j'aurai satisfait en partie mon désir d'être avec vous.<br />
25 Mais maintenant je vais à Jérusa<strong>le</strong>m, pour assister <strong>le</strong>s Saints.<br />
26 Car il a plu à ceux de Macédoine et d'Achaïe de s'imposer une contribution pour <strong>le</strong>s pauvres d'entre <strong>le</strong>s Saints<br />
de Jérusa<strong>le</strong>m.<br />
27 Il <strong>le</strong>ur a plu, en effet, et ils <strong>le</strong> <strong>le</strong>ur devaient; car, si <strong>le</strong>s Gentils ont eu part à <strong>le</strong>urs biens spirituels, ils doivent<br />
aussi <strong>le</strong>s assister dans <strong>le</strong>s choses temporel<strong>le</strong>s.<br />
28 Après donc que j'aurai achevé cela, et que je <strong>le</strong>ur aurai remis fidè<strong>le</strong>ment ce produit, je partirai pour l'Espagne,<br />
en passant par chez vous.<br />
29 Or, je sais qu'en me rendant auprès de vous, je viendrai avec la plénitude des bénédictions du message de la<br />
grâce de Christ.<br />
30 Je vous conjure donc, frères, par notre Seigneur Jésus-Christ, et par <strong>le</strong> renoncement de l'Esprit, de combattre<br />
avec moi dans <strong>le</strong>s prières que vous ferez à Dieu pour moi;<br />
31 Afin que je sois délivré des incrédu<strong>le</strong>s de Judée, et que mon ministère à Jérusa<strong>le</strong>m soit agréab<strong>le</strong> aux Saints;<br />
32 En sorte que, par la volonté de Dieu, j'arrive chez vous avec joie, et que je me repose avec vous.<br />
33 Que <strong>le</strong> Dieu de paix soit avec vous tous! Amen.<br />
Chapitre 16: 1-27<br />
1 Je vous recommande Phoebé, notre sœur, qui est servante des convoqués à renaître de Cenchrée;<br />
2 Afin que vous la receviez dans <strong>le</strong> Seigneur, d'une manière digne des Saints; et que vous l'assistiez dans toutes<br />
<strong>le</strong>s choses où el<strong>le</strong> aurait besoin de vous; car el<strong>le</strong> a reçu chez el<strong>le</strong> plusieurs personnes, et moi en particulier.<br />
3 Saluez Priscil<strong>le</strong> et Aquilas, mes compagnons d'œuvre en Jésus-Christ,<br />
4 Et qui ont exposé <strong>le</strong>ur vie pour la mienne; et ce n'est pas moi seul qui <strong>le</strong>ur rends grâces, mais encore tous <strong>le</strong>s<br />
convoqués à renaître des Gentils.<br />
5 Saluez aussi <strong>le</strong>s convoqués à renaître qui sont dans <strong>le</strong>ur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, et qui <strong>le</strong><br />
premier de l'Achaïe s'est converti à Christ.<br />
6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous.<br />
7 Saluez Andronicus et Junie, mes parents, et mes compagnons de captivité. Ils sont considérab<strong>le</strong>s parmi <strong>le</strong>s<br />
apôtres, et même ils ont cru en Christ avant moi.<br />
8 Saluez Amplias, mon bien-aimé dans <strong>le</strong> Seigneur.<br />
http://<strong>le</strong>vigilant.com/bib<strong>le</strong>_epee_<strong>2010</strong>/romains.html[5/30/2012 5:10:20 AM]